《大學英語口譯》被動語態(tài)視譯_第1頁
《大學英語口譯》被動語態(tài)視譯_第2頁
《大學英語口譯》被動語態(tài)視譯_第3頁
《大學英語口譯》被動語態(tài)視譯_第4頁
《大學英語口譯》被動語態(tài)視譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、被動語態(tài)的視譯被動語態(tài)漢語被動意義的表達方式 “為”字結(jié)構(gòu) “被”字式“讓”、”給”、”叫”、“挨”、“受”、“遭”、“蒙“是的”“加以/予以”英語的被動語態(tài)be + v-ed 基本技巧順譯法倒譯法分譯法順譯法順譯成被動句They are deprived of their rights.他們被剝奪了權(quán)利。He was beaten black and blue.他們被打得青一塊紫一塊。If the scheme is approved, work on the project will start immediately如果方案被批準了,工程將即刻動工。譯成“挨”字句這次他挨了哥兒們一頓揍。

2、This time he was tipped over by his buddies.這個小男孩上周挨了三次批評。The little boy was criticized three times last week。譯成“給,叫,讓,由,受,遭到,受到,予以,加以,為.所“等Our roof was damaged in last nights storm.Our foreign policy is supported by the people all over the world.運動定律將在下文中予以討論。The laws of motion will be discussed in

3、 the next article.我家的屋頂遭到了破壞,發(fā)生在昨夜的暴風雨中。我們的對外政策受到支持,得到了世界人民的支持。順譯成主動句He was assassinated in a theater last night.他遇刺身亡,發(fā)生在劇院,時間是昨晚。The thing must be handled with care.這東西必須輕拿輕放。Rainbows are formed when sunlight passes through small drops of water in the sky.彩虹是在陽光透過天空中的小水滴形成的。PRACTICETranslation tec

4、hniques should be paid enough attention to.翻譯技巧應予以足夠的重視。When we were first captured, my own reaction was mainly in fear and suspicion.我們剛被俘時,我本能的反應主要是又害怕又懷疑。PRACTICEThis new theory has now been adopted by many scientists who are searching life in outer space這一新理論現(xiàn)在已被采納了,為許多尋找外層空間生命的科學家所采納。Most of th

5、e letters from his wife are read to him by the nurse in the hospital.大部分來自妻子的信是讀給他聽的,讀信的是醫(yī)院的護士。PRACTICEMost of the questions have been settled satisfactorily, and only a few questions of secondary importance remain to be discussed多數(shù)問題已圓滿解決,只剩下幾個次要問題有待討論。倒譯法倒譯成漢語的無主句 When the anthem had been played,

6、the Congress began.奏完國歌后,大會開始了。The students should be enabled to develop morally, intellectually and physically in an all-round way.必須使學生在德育、智育、體育方面得到全面發(fā)展。 把 by 后的賓語倒譯成漢語的主語We are kept strong and well by clean air.潔凈的空氣使我們身體健康。By the end of the war, 800 people had been saved by the organization.大戰(zhàn)結(jié)束

7、時,這個組織拯救了800人。PRACTICEHe was regarded as a Republican by everyone, even though he had always thought of himself as an Independent.所有人都把他看做共和黨人,盡管他一直認為自己是“無黨派人士”。PRACTICE You have been told so many times not to mention this. 已經(jīng)告訴你多少遍不要再提這件事了。You are hoped to do it more carefully.希望你做事更認真點。分譯法It+ be +

8、 v-ed + that S+ be + v-ed + to do譯成有人,人們,大家,我們等It is known that a common form of thermometer is the mercury thermometer.有人看見老師在辦公室備課。 Our teacher was seen to be working in the office.大家知道常用溫度計是水銀溫度計。PRACTICEIt is believed that todays pop music can serve as a creature force by stimulating the thinking of its listeners.人們認為,今天的通俗音樂能作為一種創(chuàng)造性的力量,通過刺激聽眾的思維來實現(xiàn)。PRACTICEHydrogen is known to be the lightest element.人們都知道,氫是最輕的元素。Yet, what we say here will not be long remembered. What we do here can change the world.不過,我們在這里所講的話,人們不會長久地記住。我們再這里所做的事

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論