下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、文化差異背景下的英美文學(xué)作品翻譯策略文化差異背景下的英美文學(xué)作品翻譯策略文化上的差異造就了形式特色各異的文學(xué)作品,充分表達(dá)了大文化背景下的文化多樣性,使廣闊讀者可以借助于不同的文學(xué)作品來(lái)領(lǐng)會(huì)不同的文化風(fēng)格,而在不同語(yǔ)言創(chuàng)造出的文學(xué)作品中,有效的翻譯是打通作品客觀存在的文化壁壘的關(guān)鍵手段,對(duì)于英美文學(xué)作品而言,與中國(guó)的文化差異是客觀存在的,要想呈現(xiàn)作品本身的文學(xué)特色,就需要在進(jìn)展翻譯時(shí)盡可能的縮小彼此之間的文化差異,這才是領(lǐng)略文學(xué)作品真諦的關(guān)鍵所在。文章立足于英美與中國(guó)之間的文化差異,并以此為背景來(lái)深化剖析文學(xué)作品翻譯存在的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,并提出有效的文學(xué)作品翻譯策略。一、文化差異在英美中三國(guó)的客觀存
2、在在世界的板塊格局上,英國(guó)、美國(guó)、中國(guó)分別屬于三個(gè)不同的大洲,分布在不同的區(qū)域,這也就決定了三個(gè)不同的國(guó)家之間必然有不易打破的自在的要素,也正是這些自在要素的客觀存在,使得彼此之間的文化差異成為必然而不是偶爾。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的開展與歷史積淀,三個(gè)國(guó)家居民在生活觀、認(rèn)識(shí)論、世界觀上的差異造就了他們?cè)谖幕系牟煌?,這些不同也在其文學(xué)作品創(chuàng)作中得到現(xiàn)實(shí)的表達(dá),因此,剖析三個(gè)國(guó)家客觀存在的文化差異問(wèn)題是做好文學(xué)作品翻譯工作的重要前提和現(xiàn)實(shí)基矗文化差異在英、美、中三國(guó)有以下幾種典型表現(xiàn):首先,英、美、中三國(guó)在生活觀上表現(xiàn)出的文化差異。如前文所述,英、美、中三國(guó)處于世界的不同板塊,由于在各自的板塊上長(zhǎng)期居住,并
3、養(yǎng)成了一定的生活習(xí)慣,這種生活習(xí)慣經(jīng)過(guò)歷史的積淀逐漸衍生成為各自內(nèi)在的區(qū)域文化,作為文化差異外延的表現(xiàn)出來(lái)。比方,從飲食文化來(lái)看,中國(guó)人主要以顆粒狀的飯食作為主食,五谷豐收作為中國(guó)飲食文化的主打,而五谷中排在首位的就是稻米,這就決定了rie的中國(guó)文化表現(xiàn)。在英美兩國(guó)人的飲食文化中,飯食類的食物那么被面食類的食物所取代,形式各異的漢堡、面包等主食占據(jù)主流,這就屬于典型的生活飲食觀上的差異,在文化層面明顯的表現(xiàn)出來(lái)。其次,英、美、中三國(guó)在認(rèn)識(shí)論上表現(xiàn)出的文化差異。不同的人對(duì)于外部的認(rèn)識(shí)也是不同的,對(duì)于不同國(guó)家的人來(lái)說(shuō),認(rèn)識(shí)論的差異那么更為突出,從認(rèn)識(shí)論的層面來(lái)看,中國(guó)主要從集體利益出發(fā),去分析在集
4、體中不同個(gè)體存在的差異性特點(diǎn),最終落腳點(diǎn)仍然是集體利益為重;而英美兩國(guó)主要立足于局部,對(duì)每個(gè)局部都進(jìn)展精細(xì)化的分析,集體更多的是作為個(gè)體存在與開展的外部環(huán)境,這一點(diǎn)認(rèn)識(shí)文化差異表現(xiàn)的也比擬突出。比方,在中國(guó)文化認(rèn)識(shí)論中有海納百川的表述,強(qiáng)調(diào)整體的包容性力量是非常強(qiáng)大的,無(wú)論百川有多么龐大最終都會(huì)融入大海的懷抱,翻譯為Allriversrunintsea,這本文由論文聯(lián)盟.LL.搜集整理就是典型的集體主義力量的縮影。而在英美文化中會(huì)對(duì)每一個(gè)詳細(xì)的數(shù)字進(jìn)展精細(xì)化分析,ne,t,three所代表的都是某個(gè)詳細(xì)的數(shù)字,這也是英美認(rèn)識(shí)論典型的文化特征表現(xiàn)。再次,英、美、中三國(guó)在世界觀上表現(xiàn)出的文化差異。
5、世界觀與文化之間的關(guān)系是最為親密的,文化對(duì)于世界觀的影響是非常強(qiáng)大的,同樣世界觀對(duì)于文化所產(chǎn)生的沖擊更是不同無(wú)視的,而世界觀常常表現(xiàn)為居民對(duì)于世界的整體看法和觀點(diǎn),經(jīng)過(guò)積累便演變成為文化的顯性符號(hào)得以表現(xiàn)。比方,中國(guó)文化中有紫氣東來(lái),為什么不是紫氣西來(lái),主要原因就在于中國(guó)地處世界的東方,這就決定了中國(guó)人東為上,東為核心的思想,這也屬于一種東方的世界觀文化;而英美兩國(guó)那么恰恰相反,一方面兩所地處西方世界,加之常年受到海洋風(fēng)向的影響,形成了西為上,西為核心的思想,造就了中國(guó)與英美兩國(guó)之間的世界觀文化差異。二、英美中三國(guó)的文學(xué)作品差異分析可以說(shuō),一個(gè)國(guó)家的文學(xué)作品可以代表一個(gè)國(guó)家的文化特點(diǎn),同樣,一
6、個(gè)國(guó)家的文化特點(diǎn)更可以在文學(xué)作品中得到有效的展示,如前文所述,文化差異在英、美、中三國(guó)是客觀存在的,這就決定了其文學(xué)作品創(chuàng)作時(shí)的差異是必然存在的,三國(guó)文學(xué)作品的差異主要表達(dá)在以下幾個(gè)方面:首先,英、美、中三國(guó)的文學(xué)作品表現(xiàn)出宗教思想的差異。世界上很多思想都來(lái)源于宗教,無(wú)論是中國(guó)古代的圖騰膜拜,還是英美文化中的上帝至高無(wú)上,這些典型的宗教思想都可以在其文學(xué)作品創(chuàng)作中假設(shè)隱假設(shè)現(xiàn)的被表達(dá)出來(lái),也正是這種宗教思想上存在的差異決定了三國(guó)文學(xué)作品存在著文化差異。比方,在中國(guó)的神話類文學(xué)作品中經(jīng)??梢钥吹嚼坠㈦娔溉鐏?lái)佛祖等等諸多神仙的形象,這些形象都是中國(guó)古老的宗教思想的現(xiàn)實(shí)表達(dá),每位神靈都神通廣闊但卻
7、沒有唯一至高無(wú)上的神;而在英美文學(xué)作品中上帝是至高無(wú)上的,這就是英美的宗教思想,但凡都可以歸結(jié)為上帝的力量,但凡都需要效勞于上帝的至高無(wú)上。其次,英、美、中三國(guó)的文學(xué)作品表現(xiàn)出勞動(dòng)觀點(diǎn)的差異。勞動(dòng)是全人類共性的活動(dòng),但是對(duì)于勞動(dòng)的看法卻存在著差異,有的國(guó)家注重對(duì)于勞動(dòng)成果的表現(xiàn),而有的國(guó)家那么注重對(duì)于勞動(dòng)過(guò)程和勞動(dòng)人民的表現(xiàn),這種勞動(dòng)觀點(diǎn)的差異在文學(xué)作品創(chuàng)作過(guò)程中得到明顯的表達(dá)。比方,在中國(guó)的文學(xué)作品中,任何勞動(dòng)者都是平等的,任何勞動(dòng)者的勞動(dòng)都是值得我們尊重的,而在英美的文學(xué)作品中,普通勞動(dòng)者的勞動(dòng)常常被無(wú)視,剝削階級(jí)的形象常常被作為一種身份的夸耀,從而掩蓋了普通勞動(dòng)者的勞動(dòng)過(guò)程和勞動(dòng)成果,這
8、也造就了英美文學(xué)作品中奴隸的身份是卑微的,相反,紳士的地位是高大的,在進(jìn)展文學(xué)作品翻譯時(shí),中國(guó)普通勞動(dòng)者形象象征的牛的樸實(shí),在英美文學(xué)作品中更多的起到吃肉的作用或者擠奶的作用,而hrse那么代表了英美作品中的辛勤勞動(dòng)。再次,英、美、中三國(guó)的文學(xué)作品表現(xiàn)出價(jià)值認(rèn)識(shí)的差異。價(jià)值認(rèn)識(shí)是物質(zhì)觀念的一種表現(xiàn)形式,基于不同的物質(zhì)需求出發(fā)點(diǎn),決定了差異性的價(jià)值認(rèn)識(shí)取向,對(duì)于奉獻(xiàn)主義思想影響下的中國(guó)文化對(duì)價(jià)值的認(rèn)同來(lái)說(shuō),顯然與對(duì)自我中心主義盛行的英美文化價(jià)值認(rèn)同存在截然不同,在中國(guó)的文學(xué)作品中我們隨意就可以讀到關(guān)于無(wú)私奉獻(xiàn)的表述,而在英美的文學(xué)作品中我們所能讀到的更多的自我中心主義的味道。這種價(jià)值認(rèn)識(shí)的差異決
9、定了在文學(xué)作品翻譯過(guò)程中,不同的形象發(fā)揮不同的價(jià)值地位,比方,在中國(guó)的文學(xué)作品中狗常常是不受待見的不好的象征,而在英美文學(xué)作品中的dg那么是忠實(shí)的象征,這也是幸運(yùn)兒被翻譯成為alukydg而走狗卻被翻譯成為bsequiuspersn的原因之一,其中的價(jià)值認(rèn)識(shí)差異是導(dǎo)致翻譯存在明顯不同的最重要原因。三、文化差異背景下的英美文學(xué)作品翻譯策略文化是文學(xué)作品創(chuàng)作的重要前提和根底,基于英美文化與中國(guó)文化差異的客觀存在,使得在對(duì)英美文學(xué)作品進(jìn)展翻譯的過(guò)程中必然要充分考慮到文化的差異問(wèn)題,針對(duì)不同的文化背景,采用差異性的翻譯策略來(lái)完成對(duì)英美文學(xué)作品的翻譯,推動(dòng)差異性文化之間的交融,文化差異背景下的英美文學(xué)作
10、品翻譯應(yīng)該遵循以下策略:首先,差異性對(duì)待文化立足點(diǎn)不同的翻譯策略。畢竟當(dāng)文學(xué)作品問(wèn)世以后,無(wú)論是寫作的人,還是翻譯的人都希望將最真實(shí)的涵義呈現(xiàn)給讀者,這樣讀者才可以通過(guò)閱讀作品來(lái)走進(jìn)作品的世界中去,所以,當(dāng)對(duì)英美文學(xué)作品進(jìn)展翻譯時(shí),翻譯人員就需要差異性對(duì)待不同的文化立足點(diǎn),深化理解其中的文化背景,包括英美人的生活習(xí)慣問(wèn)題、認(rèn)識(shí)論問(wèn)題、世界觀問(wèn)題等等,在差異性的宗教思想、勞動(dòng)觀點(diǎn)、價(jià)值認(rèn)識(shí)之間架設(shè)一座互通的橋梁,盡可能的通過(guò)翻譯來(lái)打破文化差異的瓶頸,打通不同文化之間互相銜接的通道。其次,差異性對(duì)待語(yǔ)言風(fēng)格性不同的翻譯策略。受不同的文化背景影響,英美文化與中國(guó)文化的語(yǔ)言風(fēng)格存在著明顯的不同,在英美
11、文學(xué)作品中我們常??梢钥吹奖葦M繁瑣的語(yǔ)言表現(xiàn)風(fēng)格,而詳細(xì)翻譯成中文之后,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)表述非常明晰,對(duì)于有些文化差異的問(wèn)題,進(jìn)展詳細(xì)翻譯時(shí)可以采用直譯或者意譯的方式來(lái)調(diào)整語(yǔ)言風(fēng)格,從而讓文學(xué)作品的表述更加合理,而且廣闊讀者也可以通過(guò)閱讀更準(zhǔn)確的把握文學(xué)作品創(chuàng)作者的本意。同時(shí),在進(jìn)展英美文學(xué)作品翻譯時(shí),還應(yīng)該利用不同的語(yǔ)言風(fēng)格性特點(diǎn)適當(dāng)將文學(xué)作品拓展到更深的領(lǐng)域,從而讓文學(xué)作品更具表現(xiàn)力。再次,差異性對(duì)待詞語(yǔ)替代性不同的翻譯策略。不同的詞匯在不同的文化背景下可以表現(xiàn)出不同的涵義,在進(jìn)展英美文學(xué)作品翻譯時(shí),應(yīng)該充分考慮到英美文化的特點(diǎn),合理使用有效的替代性詞匯使翻譯后的作品更容易被讀者所承受。例如,ld、dg、dragn、green等詞匯在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)很多時(shí)候都不是老、狗、龍、綠色的涵義,這就需要翻譯者根據(jù)英美文化的特點(diǎn)和背景,結(jié)合詳細(xì)的翻譯語(yǔ)境,使用適宜的詞匯來(lái)替代,從而讓翻譯出來(lái)的英美文學(xué)作品更符合中國(guó)文化的現(xiàn)實(shí)性需求,同時(shí),不同脫離英美文學(xué)作品本身的實(shí)際含義??偠灾?,英美興旺國(guó)家的文學(xué)作品是值得我
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度智能溫室大棚建設(shè)及維護(hù)服務(wù)合同3篇
- 2025年度新型消防器材研發(fā)與采購(gòu)合作協(xié)議3篇
- 2025年度農(nóng)業(yè)用地租賃與農(nóng)產(chǎn)品品牌推廣合同
- 2025版午托服務(wù)品質(zhì)提升及品牌合作協(xié)議3篇
- 2025年鮮蛋養(yǎng)殖基地與加工企業(yè)購(gòu)銷合同3篇
- 2025年度水利工程抽水設(shè)備維修與保養(yǎng)合同4篇
- 二零二五年度新能源汽車充電站合作代理合同范本3篇
- 二零二五年度建筑工地鋼筋加工廠職業(yè)健康安全管理體系合同4篇
- 2025年農(nóng)機(jī)生產(chǎn)許可證申請(qǐng)代理服務(wù)合同
- 二零二五年度LED顯示屏租賃及安裝施工合同3篇
- 醫(yī)學(xué)脂質(zhì)的構(gòu)成功能及分析專題課件
- 高技能人才培養(yǎng)的策略創(chuàng)新與實(shí)踐路徑
- 廣東省湛江市廉江市2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末考試數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 2024年湖北省知名中小學(xué)教聯(lián)體聯(lián)盟中考語(yǔ)文一模試卷
- 油煙機(jī)清洗安全合同協(xié)議書
- 2024年云南省中考數(shù)學(xué)試題(原卷版)
- 污水土地處理系統(tǒng)中雙酚A和雌激素的去除及微生物研究
- 氣胸病人的護(hù)理幻燈片
- 《地下建筑結(jié)構(gòu)》第二版(朱合華)中文(2)課件
- JB T 7946.1-2017鑄造鋁合金金相
- 包裝過(guò)程質(zhì)量控制
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論