




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語(yǔ)口譯特點(diǎn)及教學(xué)方法探究摘要:口譯是一種綜合運(yùn)用語(yǔ)言技能和知識(shí)的活動(dòng)。口譯教學(xué)已成為外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要組成部分。本文通過(guò)分析英語(yǔ)口譯的特點(diǎn)和原那么,討論口譯課堂的一些教學(xué)方法。關(guān)鍵詞英語(yǔ)口譯;特點(diǎn);教學(xué)方法一、引言伴隨著中國(guó)國(guó)際化進(jìn)程的日益加快,中國(guó)與世界各國(guó)的交流活動(dòng)也日益頻繁。大學(xué)針對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)開(kāi)設(shè)口譯課程的目的就是要培養(yǎng)精通漢英兩種語(yǔ)言,具有較寬的知識(shí)面,可以流利的進(jìn)展英漢互譯的涉外人才。因此,大學(xué)英語(yǔ)口譯課程承當(dāng)著培養(yǎng)這種人才的任務(wù)以滿足我國(guó)日益增長(zhǎng)的各種對(duì)外交流活動(dòng)的需要。目前,社會(huì)及市場(chǎng)對(duì)口譯人才的需求量越來(lái)越大,市場(chǎng)需求定位也越來(lái)越高??谧g人才的培養(yǎng),尤其是高規(guī)格口譯人才標(biāo)準(zhǔn)化培
2、養(yǎng)已經(jīng)迫在眉睫。而很多大學(xué)英語(yǔ)口譯課程仍然停留在傳統(tǒng)的教學(xué)方法上,教學(xué)質(zhì)量不高,教學(xué)效果不夠明顯。因此,筆者試圖通過(guò)分析英語(yǔ)口譯的特點(diǎn)和原那么,談?wù)勛约簩?duì)口譯課堂的一些教學(xué)方法的認(rèn)識(shí)。二口譯的特點(diǎn)口譯是一項(xiàng)很特殊的語(yǔ)言交際活動(dòng)。說(shuō)其特殊是因?yàn)榭陬^翻譯工作有以下突出特點(diǎn)。1、即席壓力性??谧g是一種不可能預(yù)測(cè)的即席雙語(yǔ)傳言活動(dòng)??谧g人員需要在準(zhǔn)備有限的情況下,即刻進(jìn)入雙語(yǔ)語(yǔ)碼切換狀態(tài),進(jìn)展現(xiàn)時(shí)現(xiàn)場(chǎng)的口譯操作?,F(xiàn)場(chǎng)氣氛壓力大,特別是有的口譯場(chǎng)面非常嚴(yán)肅莊重,如國(guó)際會(huì)議和外交會(huì)談。正式場(chǎng)合的嚴(yán)肅氣氛會(huì)給經(jīng)歷缺乏的譯員造成較大的心理壓力,緊張的情緒會(huì)影響譯員的自信。2、立體綜合性??谧g是一種綜合運(yùn)用視、
3、聽(tīng)、說(shuō),讀、寫(xiě)等知識(shí)和技能的語(yǔ)言操作活動(dòng)。譯員必須具有觀察捕捉說(shuō)話者的臉部表情、手勢(shì)體姿、情緒變化等非語(yǔ)言因素的才能;可以耳聽(tīng)會(huì)意各種帶地方口音以及不同語(yǔ)速的話語(yǔ)的才能;能用母語(yǔ)和外語(yǔ)進(jìn)展流利而達(dá)意地表達(dá)才能;在口譯過(guò)程中能進(jìn)展快速筆記、快速理解的才能??谧g屬一種立體式、穿插型的信息傳播方式。3、內(nèi)容的繁雜性。譯員的口譯范圍沒(méi)有限界,內(nèi)容可以上至天文,下及地理,無(wú)所不涉,無(wú)所不包,繁雜無(wú)限。口譯的效勞對(duì)象是各界人士,來(lái)自各個(gè)階層、各行各業(yè),有著不同的教育文化背景,在交際過(guò)程中他們會(huì)有意無(wú)意地將自己所熟悉的專(zhuān)業(yè)知識(shí)表達(dá)出來(lái),這是譯員無(wú)法回避的現(xiàn)實(shí)。譯員必須是一名通曉百事的雜家。4、個(gè)體操作性。譯
4、員屬單一的個(gè)體工作者,其勞動(dòng)具有很強(qiáng)的獨(dú)立操作性。口譯需要當(dāng)嘗即時(shí)完成,譯員通常聽(tīng)到的是只講一次、不再重復(fù)的話語(yǔ),他在正確理解的同時(shí)必須立即獨(dú)立地進(jìn)展一次性的翻譯。通常譯員在整個(gè)口譯過(guò)程中根本上是孤立無(wú)援的。譯員必須隨時(shí)獨(dú)立處理可能碰到的任何問(wèn)題。在口譯過(guò)程中,一般情況下譯員受時(shí)間的限制不可能查詢工具書(shū)或有關(guān)參考資料,不能在現(xiàn)場(chǎng)向任何專(zhuān)家、學(xué)者請(qǐng)教,也不能頻頻打斷說(shuō)話者,要求對(duì)方重復(fù)自己所講的內(nèi)容,解釋其中的難點(diǎn)。5、跨文化交際性。口譯作為一種跨文化交際活動(dòng),不是從原旬到譯旬的譯碼,而是接收原句后必須經(jīng)過(guò)信息概念轉(zhuǎn)化,才能以譯語(yǔ)表達(dá)原語(yǔ)的意思。口譯的形式由三大塊組成,左邊是原語(yǔ)輸入,右邊是譯語(yǔ)
5、輸出,中間連接左右兩邊的是信息概念轉(zhuǎn)換。三口譯的原那么和教學(xué)方法口譯教學(xué)目的為培養(yǎng)具有雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換才能的合格的譯員。鮑川運(yùn)(2022)認(rèn)為有四個(gè)標(biāo)準(zhǔn)可用來(lái)評(píng)判譯員質(zhì)量,即意思準(zhǔn)確(eaning)、條理清楚(larity)、選詞恰當(dāng)(ditin)和表達(dá)得體(presentatln)。這就要求口譯員不但要掌握相關(guān)的口譯知識(shí)和口譯技巧,還要具備較強(qiáng)的綜合素質(zhì)。法國(guó)著名口譯學(xué)家賽萊斯科維奇指出,口譯教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的口譯技能意識(shí),應(yīng)以技能訓(xùn)練為主,語(yǔ)言訓(xùn)練為輔(劉和平1994)。口譯技巧和技能包括培養(yǎng)和訓(xùn)練學(xué)生的即席反響才能和心理承受才能,培養(yǎng)學(xué)生良好的聽(tīng)力理解才能和短時(shí)記憶才能,培養(yǎng)學(xué)生的表達(dá)才
6、能和交際才能。梅德明(2022)認(rèn)為一個(gè)人的口譯才能不完壘等同于語(yǔ)言程度加翻譯技巧,而是現(xiàn)代社會(huì)跨語(yǔ)言交際活動(dòng)中譯員的雙語(yǔ)才能、翻譯技巧和個(gè)人翻譯素質(zhì)的綜合表達(dá)。因此在教學(xué)理論中應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),使學(xué)生深諳跨文化交流時(shí)應(yīng)遵守的國(guó)際準(zhǔn)那么和國(guó)際慣例。根據(jù)以上對(duì)口譯特點(diǎn)的分析和口譯原那么的討論,筆者將結(jié)合自己的研究和理論,針對(duì)口譯教學(xué)方法分述如下。1、心理承受和即席反響才能訓(xùn)練??谧g工作本身的特殊性決定了從事口譯的人員除必需要有扎實(shí)的根本功外,還需要有過(guò)硬的心理素質(zhì)。在通過(guò)各種多樣化的授課形式來(lái)進(jìn)步學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣以外,場(chǎng)景式的訓(xùn)練那么不失為讓學(xué)生體驗(yàn)在壓力下訓(xùn)練口譯才能的另一方“良藥,如
7、此刺激使其感知力敏銳、思維括躍、想象豐富,發(fā)揮出學(xué)生的智力和主觀能動(dòng)性,能很大程度上進(jìn)步學(xué)習(xí)效率,切練邏輯思維和應(yīng)變才能。很多學(xué)生在有足夠筆記的情況下,句子卻始終翻譯不出來(lái),間或有明顯關(guān)鍵詞搭配錯(cuò)誤的情況,甚是遺憾。去除緊張和欠缺語(yǔ)法知識(shí)的因素以外,這種問(wèn)題很大程度上出在學(xué)員缺乏一定的應(yīng)變才能和邏輯思維才能?;谶@種考慮,在教學(xué)中要經(jīng)常讓學(xué)生做諸如:斷詞組句、語(yǔ)句轉(zhuǎn)述的訓(xùn)練,以期轉(zhuǎn)換學(xué)生固有的“一個(gè)蘿卜一個(gè)坑思想,鼓勵(lì)學(xué)生一詞多譯,一句多譯,同時(shí)讓學(xué)生養(yǎng)成一種變通難句靈敏搭配的習(xí)慣,不至于在關(guān)鍵時(shí)候“死機(jī)。2、聽(tīng)力理解和短時(shí)記憶才能訓(xùn)練。由于口譯在短時(shí)間內(nèi)經(jīng)歷三個(gè)轉(zhuǎn)換過(guò)程:從原語(yǔ)的語(yǔ)言符號(hào)到內(nèi)
8、容的轉(zhuǎn)換一一即理解(prehensin)從內(nèi)容到記憶的轉(zhuǎn)換即記憶(erizg)i從記憶到表達(dá)的轉(zhuǎn)換一一即用譯語(yǔ)表達(dá)原語(yǔ)意思(refrulatin),因此在日常的口譯教學(xué)-中應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生視、聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的綜合性語(yǔ)言操作才能??谧g的最初過(guò)程是從聽(tīng)開(kāi)場(chǎng),然后大腦進(jìn)展解碼。因此第一階段的聽(tīng)力理解過(guò)程至關(guān)重要。心理學(xué)家研究人的短期記憶只能保持2030秒,而在口譯過(guò)程中,譯員要翻譯長(zhǎng)達(dá)幾秒到十幾分鐘的內(nèi)容,因此要注重學(xué)生的聽(tīng)力訓(xùn)練,苦練根本功。平時(shí)堅(jiān)持收聽(tīng)收看英語(yǔ)播送、新聞、電影、電視等,注意收聽(tīng)不同英語(yǔ)口音的錄音材料,同時(shí)課堂上進(jìn)展短期記憶的訓(xùn)練包括對(duì)原語(yǔ)的復(fù)述、概括大意、形象記憶、邏輯記憶、連鎖記
9、憶、描繪等;還要訓(xùn)練學(xué)生會(huì)作筆記以幫助記憶??谧g筆記切忌求全,用簡(jiǎn)單的字、詞或符號(hào)將講話的要點(diǎn)用極快的速度記錄下來(lái),到達(dá)提示翻譯的目的;可以使用大量常見(jiàn)的省略語(yǔ)和簡(jiǎn)單的速記符號(hào)。筆記技能形成的關(guān)鍵環(huán)節(jié)是模擬臨場(chǎng)訓(xùn)練。筆記的課堂教學(xué)應(yīng)防止大段的理論講解,而應(yīng)強(qiáng)調(diào)模擬臨場(chǎng),讓學(xué)生在課堂教學(xué)的有限時(shí)間里多做仿真練習(xí)。在仿真練習(xí)中,老師可穿插講解并示范口譯筆記根本方法,筆記常用的符號(hào)、略語(yǔ)和記錄格式等。3、表達(dá)和跨文化交際才能訓(xùn)練。語(yǔ)言才能是應(yīng)用技能訓(xùn)練開(kāi)展的前提,而對(duì)于口譯來(lái)說(shuō),理解才能及口頭表達(dá)才能更是語(yǔ)言才能的一個(gè)重要表達(dá)。這一環(huán)節(jié)開(kāi)展的得當(dāng)與否也直接影響到以后的技能訓(xùn)練。這一環(huán)節(jié)訓(xùn)練的側(cè)重點(diǎn)在
10、于對(duì)于學(xué)員在文章理解才能和口語(yǔ)表達(dá)才能的訓(xùn)練上??梢酝ㄟ^(guò)多類(lèi)型(如介紹言語(yǔ)類(lèi)、演講言語(yǔ)類(lèi)、禮儀言語(yǔ)類(lèi)等)材料的翻譯及閱讀理解和綜合復(fù)述(如根據(jù)原文轉(zhuǎn)述、定題自述等)來(lái)訓(xùn)練學(xué)員掌握在不同語(yǔ)言環(huán)境下的語(yǔ)言構(gòu)造與詞匯的特點(diǎn)。此環(huán)節(jié)筆者認(rèn)為適宜在口譯專(zhuān)業(yè)課程正式開(kāi)場(chǎng)前的半個(gè)學(xué)期開(kāi)場(chǎng),在授課過(guò)程中,對(duì)必要的語(yǔ)言表達(dá)方式、構(gòu)造、各種語(yǔ)言難點(diǎn)等進(jìn)展操練都是適宜的,兼可幫助學(xué)生獲得許多主題知識(shí)。古德諾夫在?文化人類(lèi)學(xué)與語(yǔ)言學(xué)?中是這樣闡述語(yǔ)言和文化的關(guān)系:“一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)的文化的一面,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系,語(yǔ)言作為文化的組成部分,其特征表如今:它是學(xué)習(xí)文化的主要工具,人在學(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程中
11、獲得整個(gè)文化。(許永梅2021)因此在口譯教學(xué)中應(yīng)該重視學(xué)生社會(huì)文化才能的培養(yǎng),進(jìn)步學(xué)生的文化意識(shí)。在日常教學(xué)中應(yīng)適時(shí)地融入稱(chēng)呼、介紹、應(yīng)酬、問(wèn)候、訪問(wèn)、宴請(qǐng)、送禮、辭別、聚會(huì)、交友等文化因素的講解,潛移默化地幫助學(xué)生不僅要注意語(yǔ)言形式的正確性,還要重視語(yǔ)言運(yùn)用的恰當(dāng)性。以及熟悉這門(mén)語(yǔ)言的文化背景,理解這種語(yǔ)言的高雅,注重運(yùn)用俚語(yǔ)、詼諧、夸大、婉轉(zhuǎn)等修飾方法,注重文化差異在不同語(yǔ)域中的表現(xiàn)。在掌握一定的口譯知識(shí)和口譯技巧的根底上,應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生掌握社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)。學(xué)生要力求博覽群書(shū),擁有廣博的知識(shí),把自己培養(yǎng)成為一名“雜家。課堂教學(xué)中,老師還應(yīng)著重加強(qiáng)學(xué)生的自身素質(zhì)修養(yǎng)的培養(yǎng)??谧g員作為國(guó)際間文化交流的使者,應(yīng)該注意自己的言談舉止,待人接物應(yīng)該遵循國(guó)際間的規(guī)那么,如保密、公正、按時(shí)、準(zhǔn)確、尊重客戶、公平交易等。四完畢語(yǔ)理論分析結(jié)合教學(xué)理論使我們意識(shí)到口譯教學(xué)中要注意的問(wèn)題很多。口譯課的顯著特點(diǎn)是教學(xué)時(shí)數(shù)少、難度大、綜合性強(qiáng)。要完成好口譯課的教學(xué)任務(wù),無(wú)論是老師還是學(xué)生都必須具有廣博的知識(shí),扎實(shí)的雙語(yǔ)語(yǔ)言功底,明晰、流暢、達(dá)意的表達(dá)才能,良好的記憶儲(chǔ)存才能、邏輯思維才能、分析理解才能和應(yīng)變反響才能。衡量其教學(xué)質(zhì)量的好與壞很
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 個(gè)人主材合同范本
- 醫(yī)院規(guī)范用工合同范本
- 與物業(yè)簽訂廣告合同范本
- 浠水購(gòu)房合同范本
- 銀行居間付款合同范本
- 修建鄉(xiāng)村公路合同范本
- 醫(yī)院日常裝飾維修合同范本
- 協(xié)調(diào)服務(wù)合同范本
- 公房買(mǎi)給個(gè)人合同范本
- 上海吊車(chē)租用合同范本
- 2024年江蘇農(nóng)牧科技職業(yè)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)及參考答案
- 患者轉(zhuǎn)運(yùn)意外應(yīng)急預(yù)案
- 大學(xué)生國(guó)防教育教案第四章現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)
- 人教版初中化學(xué)實(shí)驗(yàn)?zāi)夸?總表)
- AS9100航空航天質(zhì)量管理體系-要求培訓(xùn)教材
- 第2課+古代希臘羅馬【中職專(zhuān)用】《世界歷史》(高教版2023基礎(chǔ)模塊)
- Q-GDW 11711-2017 電網(wǎng)運(yùn)行風(fēng)險(xiǎn)預(yù)警管控工作規(guī)范
- 《桃樹(shù)下的小白兔》課件
- 電工儀表與測(cè)量(第六版)中職技工電工類(lèi)專(zhuān)業(yè)全套教學(xué)課件
- 強(qiáng)調(diào)句(完整版)-高三英語(yǔ)市公開(kāi)課一等獎(jiǎng)省賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件
- 2022年4月自考00277行政管理學(xué)試題及答案含解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論