鋼結(jié)構(gòu)工程承包合同模版(中英文)_第1頁
鋼結(jié)構(gòu)工程承包合同模版(中英文)_第2頁
鋼結(jié)構(gòu)工程承包合同模版(中英文)_第3頁
鋼結(jié)構(gòu)工程承包合同模版(中英文)_第4頁
鋼結(jié)構(gòu)工程承包合同模版(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、EPC CONTRACT OF STEEL STRUCTURE協(xié)議編號(hào):Contract Number發(fā) 包 方:Employer承 包 方:Contractor簽訂時(shí)間:Date of Signature簽訂地點(diǎn):Place of Signature第一條 工程設(shè)計(jì)技術(shù)條件 Article One Technical Conditions of Project Design第二條 工程承包范圍 Scope of Construction第三條 工程造價(jià) Article Project Cost第四條 工程設(shè)計(jì) Article Four Project Design第五條 工地代表責(zé)任 Art

2、icle Five Responsibilities of Site Representative第六條 施工籌備 Article Six Execution Preparation第七條 工程期限 Article Seven Project Term第八條 工程質(zhì)量 Article Eight Project Quality第九條 鋼結(jié)構(gòu)材料的供應(yīng)、 驗(yàn)收 Article Nine Provision / Acceptance of Steel Materials第十條 工程價(jià)款的支付與結(jié)算 Article Ten Payment and Settlement of Project Cost

3、第十一條 施工與設(shè)計(jì)變更 Article Eleven Alteration of Execution and Design第十二條 工程驗(yàn)收 Article Twelve Acceptance of Project第十三條 違約責(zé)任 Article Thirteen Responsibilities for Breach第十四條 糾紛解決辦法 Dispute Settlement第十五條 附則 Article Fifteen Miscellaneous根據(jù)建筑法規(guī)定,為明確各方在履行工程承包協(xié)議過程中的權(quán)利、義務(wù)、程序,經(jīng)各方協(xié)商后,一致同意簽訂本協(xié)議,并依照履行。For the purpo

4、se of stipulation of tittles, liabilities and procedure of project execution hereof for parties hereto, this contract is, through mutual negotiation and agreement by parties hereto, made and entered into for their fulfillment.第一條 工程設(shè)計(jì)技術(shù)條件 Article One Technical Conditions of Project Design 工程名稱:Proje

5、ct Name 工程地點(diǎn):Place of Project 工程范圍及技術(shù)要求(本條款內(nèi)容可作為協(xié)議附件列載)Scope and Technical Requirement of Project (The contents of this clause may be stipulated as Annex hereof).1、地質(zhì)資料文件資料由_提供給設(shè)計(jì)方 Geographic materials shall be submitted by to the design party.2、鋼結(jié)構(gòu)建筑抗震等級(jí) Seismic rating of steel structure3、建筑設(shè)計(jì)規(guī)格及要求

6、 Specification and requirement of structure design第二條 工程承包范圍 Scope of Construction一、0.000以上建筑鋼結(jié)構(gòu)部分及屋面、墻面(不含砌體和混凝土),詳見第一條相關(guān)的內(nèi)容和最終報(bào)價(jià)書的報(bào)價(jià)范圍。Steel structure above 0.000, roof and walls ( excluding masonry and concrete), which as detailed the contents and final quotation related to Article One.二、鋼結(jié)構(gòu)原輔材料采

7、購、制造、運(yùn)輸、安裝及按現(xiàn)行國家法規(guī)應(yīng)由承包方支付的費(fèi)用,及發(fā)包方委托的鋼結(jié)構(gòu)施工圖設(shè)計(jì)。Procurement, manufacture, transportation and installment of raw / auxiliary materials for steel structure and the cost which should be effected payment by contractor as per existing States laws and regulations, and drawings design of project which commiss

8、ioned by employer.三、本工程鋼結(jié)構(gòu)建筑面積:_(平方米)Construction area of this project is square meters.四、本工程運(yùn)輸由_方負(fù)責(zé),運(yùn)費(fèi)_在本協(xié)議造價(jià)內(nèi)。Transportation of project shall be liability of , freight of transportation including the project cost herein.五、本工程基礎(chǔ)設(shè)計(jì)由_方負(fù)責(zé),基礎(chǔ)施工由發(fā)包方負(fù)責(zé)并承擔(dān)費(fèi)用。Foundation design shall be liability of , the f

9、ees and cost of foundation execution shall be liability of employer and at employers cost.第三條 工程造價(jià) Article Project Cost工程總造價(jià):人民幣_(tái)萬元; Total cost of project: RMB YUAN ;開具發(fā)票:材料、制作費(fèi)_萬元,技術(shù)服務(wù)及安裝費(fèi)_萬元。Invoice: The cost of materials and manufacture is RMB YUAN ; The cost of technical service and installment

10、is RMB YUAN ;第四條 工程設(shè)計(jì) Article Four Project Design 發(fā)包方責(zé)任 Employers Responsibilities1、發(fā)包方負(fù)責(zé)本工程基礎(chǔ)土建的設(shè)計(jì)。Design of civil work of project foundation shall be on employer.2、發(fā)包方委托承包方承擔(dān)鋼結(jié)構(gòu)部分的設(shè)計(jì),發(fā)包方提供設(shè)計(jì)所需要的工藝條件及技術(shù)條件(詳見第一條工程技術(shù)條件)并在本協(xié)議生效后三天內(nèi)提供全部相關(guān)的技術(shù)條件和工藝條件,以供承包方進(jìn)行設(shè)計(jì)。Employer shall commission contractor to assu

11、me the design of steel structure, for which employer provide the conditions of craftwork and technique which are necessary to design (dialed reference made to TECHNICAL CONDITIONS OF PROJECT of Article One), in addition to the provisions of all technical conditions and craftworks conditions, within

12、three days upon validity of this contract for contractors design. 承包方責(zé)任 Contractors Responsibilities1、承包方必須按現(xiàn)行國家鋼結(jié)構(gòu)相關(guān)規(guī)范和發(fā)包方提供的相關(guān)資料文件資料及技術(shù)條件進(jìn)行設(shè)計(jì),發(fā)包方的超規(guī)范要求必須書面告之,承包方在國家規(guī)范允許的范圍內(nèi)給予適當(dāng)傾向量。Contractor should process the design in accordance with States relevant norms of steel structure and respected materia

13、ls and technical conditions, if and to the extent that any requirement by employer beyond states norms should be given the prior notice to contractor which may make appropriate amount of tendency within allowable arrange of States norms.2、基礎(chǔ)圖由承包方設(shè)計(jì),發(fā)包方提供全部相關(guān)資料文件資料及技術(shù)條件后_天內(nèi),由承包方提供有資質(zhì)設(shè)計(jì)院圖簽的土建基礎(chǔ)施工圖 套。F

14、oundation drawings shall be designed by contractor which should, after days of employers provision of all relevant materials and technical conditions, provide sets of foundation drawings of civil construction,which have been approved / signed by the qualified Design Institute,to employer.第五條 工地代表責(zé)任

15、Article Five Responsibilities of Site Representative 發(fā)包方駐工地代表 Employers site representative1、發(fā)包方任命的駐工地代表及其委托代理人由具體管理人員擔(dān)任,并代表發(fā)包方簽發(fā)關(guān)于工程聯(lián)系單、驗(yàn)收單、結(jié)算付款單等。經(jīng)該代表簽署的所有單據(jù)具有法律效力,但與本協(xié)議條款相沖突的簽單無效,以本協(xié)議條款為準(zhǔn)。The duties of site representative appointed by and deputy of party A will be assumed by specific managers who

16、 shall issue, by or on behalf of employer, relevant Project Connecting Letter, Acceptance Notice and Settlement / Payment Notice, and so on. All documents which issued by such representative shall be in full force and effect, provided that any signed statement by representative conflict to the stipu

17、lations hereof shall be null and void, the terms hereof shall prevail.2、發(fā)包方代表或委托代理人的指令、聯(lián)系單、通知、須經(jīng)其本人簽名,并以書面形式遞交承包方代表,承包方代表在回執(zhí)上簽署姓名、時(shí)間后方生效。No any direction, connecting letter and notice, which are given by site representative appointed by and deputy of party A, shall come into force and effect until h

18、ave been made the signature of the representative thereon and submit in writing to contractors representative who sign its name on return receipt thereof.第六條 施工籌備 Article Six Execution Preparation 承包方 By Contractor1、在本協(xié)議生效后_日內(nèi),由承包方向發(fā)包方提供設(shè)計(jì)圖紙_套,并通知發(fā)包方組織設(shè)計(jì)會(huì)審和施工圖交底會(huì)議,會(huì)后_日內(nèi),由發(fā)包方提出修改決定,交承包方修改設(shè)計(jì),如有設(shè)計(jì)變更的,則

19、工期視變更情況作相應(yīng)調(diào)整,增減的工程量按報(bào)價(jià)單計(jì)算作相應(yīng)調(diào)整并另簽補(bǔ)充協(xié)議。Contractor will, within days after contract coming into force and effect, submit sets of design drawings to employer and a notice for the meeting of joint exam on design and execution drawings. Within days after the meeting, employer shall issue its amendment de

20、cision for contractors amendment of design. If and to the extension that modification or variation of design made, extension of execution time shall be adjusted correspondingly as the case may be, and all added or minus quantity shall, calculating on Statement of Quotation, be adjusted in addition t

21、o complementary contract herewith. 3、組織原材料采購制造加工,組織施工管理人員和施工機(jī)械進(jìn)場。Organization of the procurement, manufacture and processing, as well as organization of execution managers and machinery access to the site.4、編制施工組織設(shè)計(jì)或施工方案,材料成品、半成品等進(jìn)場計(jì)劃(包括用水、用電計(jì)劃)送發(fā)包方。Preparation of Design or program of execution, Pla

22、n of entering site of material / semi-finished article (including plan of water, electricity supply ) shall be made and submitted to employer. 發(fā)包方 Employer1、協(xié)議商定委托承包方設(shè)計(jì)的項(xiàng)目,在本協(xié)議簽訂的同時(shí),由發(fā)包方提供本協(xié)議規(guī)定的資料文件資料及技術(shù)條件,供承包方設(shè)計(jì),在設(shè)計(jì)履行后有義務(wù)書面確認(rèn)設(shè)計(jì)。With respect to the design item done by contractor commissioned by cont

23、ract stipulation, employer should, at the same time of this contract conclusion, supply the material and technical conditions, which are stipulated hereby, to contractor for the necessity to design, and have the responsibility of written confirmation on the finished design by contractor.2、在承包方進(jìn)場前做好本

24、工程符合鋼結(jié)構(gòu)安裝要求的混凝土基礎(chǔ)及預(yù)埋螺栓并驗(yàn)收合格,同時(shí)提供全套土建竣工資料文件資料及發(fā)包方驗(yàn)收數(shù)據(jù)的結(jié)論。Employer should, before contractor enter into the site, complete concrete foundation and embedded bolt for this project, which meet the requirements for installation of steel structure, and through acceptance, at same time submit a full set of

25、documents on completion of civil engineering project , and conclusion of data information from employer acceptance.3、在承包方進(jìn)場前,保證本工程施工所需各類車輛進(jìn)出道路的暢通,接通施工現(xiàn)場的施工用水及照明和動(dòng)力電源(包括水表、配電板、電表)。Employer should, before contractor enter into site, ensure the road on which all types of vehicles necessary for project

26、execution smooth and free; and make connection of supply of , on site, water for execution and electricity for lighting and power (including water meter, power distribution panel and power meter).4、開工前辦理建筑許可證等。如因無建筑許可證而發(fā)生的相關(guān)責(zé)任和所有費(fèi)用由發(fā)包方承擔(dān)。Employer should, prior to commencement, process with Construct

27、ion Licence and other permissions, if, in the absence of Construction Licence, any relevant responsibility and cost arising there from shall be taken by employer.第七條 工程期限 Article Seven Project Term一、本工程鋼結(jié)構(gòu)工期自協(xié)議簽字發(fā)包方付達(dá)定金之日起_內(nèi)履行。其中設(shè)計(jì)_天,制造_天,安裝自進(jìn)場起_天完工。The project construction should be completed withi

28、n days as of the date on which earnest money paid by employer making its signature on this contract. days of the construction term for design, days for manufacture and days for installation which calculated from the date on which enter into the site.二、發(fā)包方基礎(chǔ)工程完工后,在承包方進(jìn)場前_天,發(fā)包方應(yīng)向承包方交付土建驗(yàn)收資料文件資料,承包方確認(rèn)施

29、工現(xiàn)場符合施工要求后,由發(fā)包方發(fā)出進(jìn)場通知書,進(jìn)場安裝時(shí)間以承包方收到進(jìn)場通知書后第_天起計(jì)算。Employer should, in days prior to contractors access to site after completion of foundation project by employer, delivery the materials of acceptance on civil engineering, and issue Notice of Entering Site to contractor by which the execution site have

30、 been confirmed to satisfy the requirements of execution. The time of entering site for installation shall be calculated on and from the day after contractor receive Notice of Entering Site.第八條 工程質(zhì)量 Article Eight Project Quality一、本工程質(zhì)量要求達(dá)到國家相關(guān)規(guī)范合格標(biāo)準(zhǔn)。The quality of this project is required to meet St

31、ates respected norms and to reach the eligibility criteria.二、承包方必須嚴(yán)格依照國家關(guān)于規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)要求精心設(shè)計(jì),依照施工圖紙、施工說明資料文件進(jìn)行施工,接受監(jiān)理工程師及發(fā)包方派駐代表的監(jiān)督。Contractor should, in accordance with strictly States relevant norms and standards, well-designed and process execution as specified on the drawings and explanation for executi

32、on, and subject to the surveillance of supervision engineer / site representative on behalf of employer.第九條 鋼結(jié)構(gòu)材料的供應(yīng)、 驗(yàn)收 Article Nine Provision / Acceptance of Steel Materials由承包方提供的主要原材料、標(biāo)準(zhǔn)件,必須按關(guān)于規(guī)定提供產(chǎn)品質(zhì)量合格證或進(jìn)行驗(yàn)收合格后方可用于工程。由發(fā)包方提供的主要原材料、標(biāo)準(zhǔn)件,也必須有產(chǎn)品質(zhì)量合格證方可用于工程。鋼構(gòu)主體工程必須經(jīng)發(fā)包方派駐代表檢查、驗(yàn)收簽章后,方可進(jìn)行圍護(hù)結(jié)構(gòu)的安裝。The m

33、ain raw materials and standard parts which are supplied by contractor should pursuant to relevant specification, be provided with the Product Quality Certification or acceptance before used to project. The main raw materials and standard parts which are supplied by employer are also with the Product

34、 Quality Certification before used to project. Steel main project should, after through the exam and acceptance with the signature / seal of employers site representative, be processed with the installation of retaining structure.第十條 工程價(jià)款的支付與結(jié)算 Article Ten Payment and Settlement of Project Cost工程價(jià)款的

35、支付和結(jié)算,根據(jù)國家關(guān)于部門制定的工程價(jià)款結(jié)算辦法,并結(jié)合鋼結(jié)構(gòu)建筑的特殊情況進(jìn)行支付與結(jié)算。Payment and settlement of project cost shall, in accordance with the regulations of engineering cost settlement stipulated by States authority concerned, and combined with the particular circumstances of steel project, be processed.一、本工程鋼梁、鋼柱進(jìn)場三日內(nèi),發(fā)包方支付

36、協(xié)議總價(jià)的20作為工程預(yù)付款,計(jì)人民幣_(tái)萬元,承包方開始安裝。Employer should, within three days upon the date of steel beams and steel columns entering into the site, make payment of 20% of total contract cost as projects advance payment which equal to RMB YUAN before contractor commence the installation.二、安裝竣工并驗(yàn)收合格后的七天內(nèi)支付協(xié)議總價(jià)的7

37、5,計(jì)人民幣_(tái)萬元,尾款5,計(jì)人民幣_(tái)萬元作為質(zhì)保金留滯,質(zhì)保期為一年,待質(zhì)保期滿后三日內(nèi)付清全部質(zhì)保金。Employer shall, within seven days on and after installation completion and through acceptance, pay contractor 75% of total contract cost, valued sum of RMB YUAN , and remaining 5% which valued RMB YUAN as retention money withheld for one year of q

38、uality warranty, and full retention money shall be released within three days upon expire of warranty period.三、如因發(fā)包方拖欠工程款而影響工程進(jìn)度,造成承包方的停工,窩工損失的,應(yīng)由發(fā)包方承擔(dān)相關(guān)經(jīng)濟(jì)損失,對(duì)延誤的工期相應(yīng)延長。Provided that if employers failure of payment of project cost effect the project progress and result in loss of contractors work su

39、spension and slowdown, on which the responsibilities shall be born by employer and extension of project term for contractor.四、本協(xié)議結(jié)算方式:銀行即期匯票,結(jié)算幣種為人民幣。Settlement by Bank Demand Draft, the currency of settlement is RMB.第十一條 施工與設(shè)計(jì)變更 Article Eleven Alteration of Execution and Design一、正式的設(shè)計(jì)施工圖紙、說明和關(guān)于技術(shù)資料

40、文件資料,作為施工的有效依據(jù),開工前由發(fā)包方組織設(shè)計(jì)交底和各方會(huì)審,任何一方不得擅自修改。Formal design drawings, interpretation and relevant technical materials are the effective basis of project execution, for which, prior to commencement, employer shall organize design discussion and joint review by the parties concerned, any party shall no

41、t make unilateral alteration.二、施工中如發(fā)現(xiàn)設(shè)計(jì)的錯(cuò)誤或嚴(yán)重不合理的地方,發(fā)現(xiàn)方應(yīng)及時(shí)以書面形式通知對(duì)方,由提供設(shè)計(jì)圖紙方及時(shí)會(huì)同關(guān)于設(shè)計(jì)單位研究確定修改建議或意見或變更設(shè)計(jì)資料文件,承包方按修改或變更的設(shè)計(jì)資料文件進(jìn)行施工。若因此致使增加費(fèi)用則由責(zé)任方承擔(dān),并調(diào)整協(xié)議造價(jià)。Provided that any discovery of error or substantial unreasonable item in design, the party which discover should in time give written notice to opp

42、osite party therewith, and the party by which the design drawings submitted should without undue delay, with concerned design institution, confirm revising opinion of or modification of design document. Contractor shall make execution in accordance with the modified design, and the added cost theref

43、ore, if any, shall be on the account of the party with obligation, and contract cost may be adjusted correspondingly.第十二條 工程驗(yàn)收 Article Twelve Acceptance of Project一、混凝土基礎(chǔ)工程由發(fā)包方驗(yàn)收或監(jiān)理驗(yàn)收合格后在發(fā)包方發(fā)出進(jìn)場開工通知前交承包方復(fù)驗(yàn)。Concrete foundation project shall, through acceptance of employer or supervision engineer, pri

44、or to issuing of Notice of Commencement by employer, delivered to contractor for retesting.二、鋼結(jié)構(gòu)工程驗(yàn)收:按施工圖及說明資料文件、國家現(xiàn)行鋼結(jié)構(gòu)工程標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行驗(yàn)收,驗(yàn)收應(yīng)在竣工通知發(fā)出后五天內(nèi)開始,逾期不進(jìn)行驗(yàn)收的,視為驗(yàn)收合格,不影響支付工程款。Respect to steel structure project: Final acceptance should be made in accordance with drawings, interpretation files and the cur

45、rent national standard for steel structure. Acceptance should, within five days after issuing Completion Notice, be made, if, fail to do so, the project shall be deemed as acceptance and not effect the payment of project cost.第十三條 違約責(zé)任 Article Thirteen Responsibilities for Breach 承包方責(zé)任:Contractors r

46、esponsibility一、工程質(zhì)量不符合設(shè)計(jì)規(guī)定的,負(fù)責(zé)無償修理。Wherever project quality fails to meet the stipulations of design, contractor should make repair in free.二、因承包方過錯(cuò)未能按協(xié)議規(guī)定的期限交付使用的,每天按工程總價(jià)的萬分之五償付逾期違約金。Provided that contractor fail to deliver project to use due to the fault of contractor, overdue penalty shall be cha

47、rged on each delay day by five ten thousandth of total contract cost. 發(fā)包方的責(zé)任:Employers responsibility一、如發(fā)包方不按協(xié)議規(guī)定撥付工程進(jìn)度款,對(duì)延付金額依照每天萬分之五的違約金償付給承包方,并允許承包方停工,工期相應(yīng)順延。Provided that employer fail to make progress payment as per contract provisions, deferred amount due to contractor shall be charged with br

48、each penalty by each delay day by five -ten thousandth of the amount payable and allow contractor s suspension in addition to extension of project term accordingly.二、工程經(jīng)驗(yàn)收合格或未經(jīng)驗(yàn)收提前使用后仍不支付工程款的,違約金按總造價(jià)每天萬分之十支付違約金。Should employer still refuse to make payment of project cost after through acceptance or

49、advance use without acceptance, breach penalty shall be calculated by each day ten ten thousandth of total project cost.第十四條 糾紛解決辦法 Dispute Settlement如發(fā)生與本協(xié)議或其任何附件的效力、說明或執(zhí)行關(guān)于的爭議,各方首先應(yīng)爭取通過友好協(xié)商解決該爭議,如一方向另一方發(fā)出通知開始協(xié)商之后的日內(nèi),該爭議未以此方式解決,則任何一方可將該爭議提交仲裁。In the event any dispute arises in connection with the v

50、alidity, interpretation, or implementation of this Contract or any of its annexes, the Parties shall attempt in the first instance to resolve such dispute through friendly consultations. If the dispute is not resolved in this manner within _ days after the date on which one Party has served written

51、notice on the other Party for the commencement of consultations, then either party may refer the dispute to arbitration.第十五條 附則 Article Fifteen Miscellaneous一、本協(xié)議一式_份,協(xié)議附件_份。甲已各方各執(zhí)協(xié)議正本_份。與本工程協(xié)議關(guān)于的施工圖紙、招標(biāo)資料文件、投標(biāo)書、中標(biāo)通知書,履行本協(xié)議過程中各方現(xiàn)場代表簽署的聯(lián)系單、指令單、會(huì)議紀(jì)要等具有協(xié)議附件之法律效力。This contract is make copies of original

52、, with annex copies, parties hereto held copies of original respectively. Whatever any executing drawings, bidding documents, tender letter, Notice of Acceptance, in addition to, during performance of contract, the contact list, instruction, meeting minutes which are signed by the representatives of

53、 parties hereto shall the same validity as contract annex.二、本協(xié)議自各方法定代表人或授權(quán)代理人簽字,加蓋各方公章或協(xié)議專用章后設(shè)立,收到定金后協(xié)議即生效;在工程竣工驗(yàn)收符合要求,保修期滿,結(jié)算工程款支付完畢后協(xié)議終止。This contract shall, on and from signature of the representatives of parties hereto, be made establishment and shall become effective upon receipt of deposit, an

54、d shall cease its validity on and after acceptance in conform with the requirements, expire of warranty period and full payment of project cost.三、各方已于本協(xié)議首頁所載日期通過其正式授權(quán)的代表簽訂本協(xié)議,以資證明。IN WITNESS WHEREOF, each of the Parties hereto has caused this Contract to be executed by its duly authorized representa

55、tive on the date first set forth above.發(fā)包方:(蓋章)Employer (Seal) 承包方:(蓋章) Contractor (Seal)法定代表人(簽署): 法定代表人(簽署):Legal Representative (Signature) Legal Representative (Signature)技術(shù)附件: Fixing and calibration of anchor bolt for steel structure鋼結(jié)構(gòu)地腳螺栓的固定與校正技術(shù)要求Location of anchor bolt is the first key in t

56、he steel construction of this engineering, and shall be specially take care. The location shall be in time and correct to avoid delaying the construction period. After give out axis and frame before installing the embedded parts, cooperate the installing personnel to carry out rechecking for two tim

57、es when the installation fixing and concrete pouring almost are formed, and adjust the position and elevation to ensure no risk at all.柱腳螺栓的的精確定位是本工程鋼結(jié)構(gòu)施工的第一重點(diǎn),應(yīng)特別予以注意。定位要求及時(shí)、準(zhǔn)確,避免延誤工期。在預(yù)埋件安裝前給出軸線、邊框位置后,還要再配合安裝人員,在安裝固定和砼澆筑即將成型時(shí)進(jìn)行兩次復(fù)核,及時(shí)調(diào)整位置、標(biāo)高,保證萬無一失。The embedding works of anchor bolt parts are resp

58、onsible by special personnel, set with a special team, included one foreman, one measurer, two welders, two bar placer, and two woodworkers, to be responsible for all embedding works and in charge by the foremen.預(yù)埋件預(yù)留工作安排專人負(fù)責(zé),設(shè)一個(gè)專門小組,包括1名工長、1名測量員、2名電焊工、2名鋼筋工和2名木工,負(fù)責(zé)全部預(yù)埋工作,并由工長統(tǒng)一負(fù)責(zé)。Anchor bolts shall

59、 be processed, piled up in classification, and marked as per the requirements in the drawing beforehand, and be transported to the embedded position in time when the construction reaches the position at where the parts are used.預(yù)埋件提前按圖紙要求加工,分類堆放,做好標(biāo)志,施工到設(shè)置使用的部位時(shí),及時(shí)運(yùn)到預(yù)埋位置。Position of anchor bolt is m

60、easured from the axis and bounced out the centralized cross line by measurer as per the designed requirements, and is placed per the line in setting. Due to the corner iron bracket that fixes the bolt is suspended and leaves a distance from the bottom, shall extend the vertical corner iron up to the

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論