漢語(yǔ)語(yǔ)序的總體特點(diǎn)及其功能解釋_第1頁(yè)
漢語(yǔ)語(yǔ)序的總體特點(diǎn)及其功能解釋_第2頁(yè)
漢語(yǔ)語(yǔ)序的總體特點(diǎn)及其功能解釋_第3頁(yè)
漢語(yǔ)語(yǔ)序的總體特點(diǎn)及其功能解釋_第4頁(yè)
漢語(yǔ)語(yǔ)序的總體特點(diǎn)及其功能解釋_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、The overall characteristics of Chinese word order and their explanations- From topic-prominent to focus-prominent -The most prominent characteristics of Chinese word order are the prepositioning of all adverbials and the existence of the so-called degree complement. The current article explains the

2、two characteristics from the functional perspective. It is claimed in the article that the two characteristics are both explainable in terms of the principle that Chinese basic word order is more sensitive to the informational direction from more topic-like component to more focus-like one. For exam

3、ple, time and location adverbials precede verbs because they normally represent background, similar to background topic. As for manner adverbials, when they are not foci, they must precede; when they are foci, they must be postpositioned and surfaced as degree complements.The functional classificati

4、on of languages began with the marking of topics. Later, the marking of foci has been paid attention. The current article argues that the marking of complements of neither topics nor foci is also important in the functional classification of languages.Compared with other pragmatically configurationa

5、l languages, such as Russian, the unique feature of Chinese word order lies in the fact that the pragmatic function is encoded to a greater extent into the basic order, rather than into derivational orders.漢語(yǔ)語(yǔ)序的總體特點(diǎn)及其功能解釋-從話題突出到焦點(diǎn)突出-南昌大學(xué)陸丙甫【提要】在SVO語(yǔ)言中,漢語(yǔ)最顯著的兩個(gè)語(yǔ)序特點(diǎn)是:狀語(yǔ)全部前置于動(dòng)詞,具有其他語(yǔ)言所沒(méi)有 的后置“程度補(bǔ)語(yǔ)”。本文從語(yǔ)

6、用角度探討其原因,認(rèn)為這兩個(gè)特點(diǎn)都能用漢語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Α皬脑掝}性強(qiáng)的成 分到焦點(diǎn)性強(qiáng)的成分”這個(gè)信息流的自然方向更敏感這一基本特點(diǎn)去解釋。因?yàn)槿绱耍瑤в休^多背景話題 性的成分,如時(shí)間、處所狀語(yǔ),在漢語(yǔ)中就一律前置。其次,在絕大多數(shù)SVO語(yǔ)言中都后置于動(dòng)詞的方式 狀語(yǔ),只要不是焦點(diǎn)性的,漢語(yǔ)中也只能出現(xiàn)在動(dòng)詞前。而焦點(diǎn)性的狀語(yǔ),在漢語(yǔ)中則表現(xiàn)為后置的程度 補(bǔ)語(yǔ)。本文也指出,同其他語(yǔ)序主要表示語(yǔ)用功能的語(yǔ)言相比,漢語(yǔ)語(yǔ)序的特點(diǎn)是語(yǔ)用功能在更大程度上被 語(yǔ)法化在基本語(yǔ)序上,而不是派生的語(yǔ)序變體上。關(guān)鍵詞:語(yǔ)序、指稱性、可別度、話題、焦點(diǎn)、狀語(yǔ)語(yǔ)序0.引言:從類型學(xué)看漢語(yǔ)語(yǔ)序的主要特點(diǎn)從語(yǔ)序來(lái)看漢語(yǔ)的特點(diǎn),

7、最顯著的可以說(shuō)是狀語(yǔ)的位置了。將漢語(yǔ)同其他SVO語(yǔ)言比較,很容易發(fā)現(xiàn) 漢語(yǔ)最明顯的一個(gè)特點(diǎn)是所有狀語(yǔ)前置于動(dòng)詞,而其他SVO語(yǔ)言的狀語(yǔ)都是以后置于動(dòng)詞為基本位置,例 如印歐語(yǔ)中分屬日爾曼、斯拉夫、拉丁語(yǔ)族的英語(yǔ)、俄語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ),東南亞語(yǔ)言中的越南語(yǔ)和泰語(yǔ)等等。 以時(shí)間、處所、方式三個(gè)狀語(yǔ)來(lái)說(shuō),在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的語(yǔ)序分別是:(1) a.昨天在圖書(shū)館認(rèn)真地看書(shū)。(時(shí)間-處所-方式-動(dòng)詞)b. read books carefully in the library yesterday.(動(dòng)詞-方式-處所-時(shí)間)其他SOV語(yǔ)言中這些成分的位置,作為基本語(yǔ)序,大致上同英語(yǔ)一樣。當(dāng)然細(xì)節(jié)上有許多不同,如俄語(yǔ)

8、的 語(yǔ)序變化更為靈活,更能反映臨時(shí)的語(yǔ)用需要。但是其基本語(yǔ)序仍然酷似英語(yǔ)。特別是方式狀語(yǔ),幾乎所 有的SVO語(yǔ)言中都是基本后置。根據(jù)“跨范疇和諧”(Hawkins 1983)原理,即“動(dòng)賓”和“動(dòng)狀”都是核心前置的結(jié)構(gòu),互相和諧, 所以VO語(yǔ)言的狀語(yǔ)后置,是很容易理解的。而漢語(yǔ)的狀語(yǔ)前置,卻是需要另外解釋的有標(biāo)記現(xiàn)象。漢語(yǔ)的 這一特點(diǎn)以前甚少為人深入討論。這是本文要探討的一個(gè)重點(diǎn)。本文討論的起點(diǎn)是指別性。除了話題之外,用來(lái)顯示漢語(yǔ)語(yǔ)序強(qiáng)調(diào)語(yǔ)用關(guān)系這一特點(diǎn)的另一個(gè)廣為人 知的例子是名詞的所謂“(動(dòng)詞)前有定、后不定”的說(shuō)法,如“客人來(lái)了”和“來(lái)了客人”的對(duì)立。后來(lái) 許多學(xué)者指出不僅在動(dòng)詞兩側(cè)的兩

9、個(gè)名詞之間如此,在動(dòng)詞后的兩個(gè)名詞性成分間也是如此(如張伯江、方 梅1996)。陸丙甫(1998)又指出動(dòng)詞后三個(gè)名詞性單位的排列,名詞內(nèi)部定語(yǔ)的順序,以及人類語(yǔ)言基本語(yǔ) 序和名詞短語(yǔ)內(nèi)部語(yǔ)序的總分布也都受指別性影響:指別性強(qiáng)的成分,或?qū)φ麄€(gè)名詞短語(yǔ)指別性貢獻(xiàn)大的 定語(yǔ),傾向于前置。這個(gè)總傾向可以稱為“指別性領(lǐng)先”原則。本文將探討指別性領(lǐng)先的語(yǔ)用原則在漢語(yǔ)中的其他種種表現(xiàn)。指別性領(lǐng)先是人類語(yǔ)言的共性,不過(guò)漢 語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Υ苏Z(yǔ)用原則更加敏感而已。這主要反映在這個(gè)原則在漢語(yǔ)中落實(shí)的程度更高,更多地體現(xiàn)在基本 語(yǔ)序中,而不僅僅在派生的語(yǔ)序變體中。本文考察的狀語(yǔ)主要是時(shí)間、處所狀語(yǔ)和方式狀語(yǔ)。所舉外語(yǔ)例子

10、,為了方便起見(jiàn),多為英語(yǔ)。對(duì)“信息流的自然方向”的廣義解釋:可別度大小關(guān)于語(yǔ)用對(duì)語(yǔ)序的影響,至今為止討論最多是就是“信息流的自然方向是從舊信息到新信息”,這意 味著表達(dá)舊信息的成分傾向于前置而表達(dá)新信息的成分傾向于后置。漢語(yǔ)句首的話題就是這個(gè)原則的明顯 反映,因?yàn)樵掝}通常是舊信息。但是僅僅把信息流的自然方向解釋成從舊到新,許多同語(yǔ)用有關(guān)的語(yǔ)序現(xiàn)象仍然得不到解釋,因此我 們需要對(duì)“信息流的自然方向”進(jìn)行更廣泛的解釋。Comrie (1979)在調(diào)查賓格的分布時(shí)發(fā)現(xiàn),生命度和/或指別性高的受事更傾向于使用顯性賓格標(biāo)記, 而生命度和/或指別性低的受事名詞傾向于不用賓格標(biāo)記。例如英語(yǔ)中生命度強(qiáng)的人稱代

11、詞有賓格him,her 等,而生命度低的it就沒(méi)有專門(mén)的賓格形式。并且,許多語(yǔ)言中賓語(yǔ)只有在定指時(shí)才用賓格。Comrie認(rèn)為 生命度和指別性構(gòu)成一個(gè)“自然類”(natural class)(見(jiàn)陸丙甫2001中有關(guān)介紹和參考文獻(xiàn))。Comrie的所 謂自然類,實(shí)際上也就是自然組配(沈家煊1999: 22-30),或者認(rèn)知科學(xué)中所說(shuō)的“原型”(prototype)。這個(gè)自然類中兩個(gè)成分的共同特征是什么呢?不少學(xué)者(如Lambrecht 1994認(rèn)為指別性的實(shí)質(zhì)主要是 “識(shí)別可能度”(identifiability),可以簡(jiǎn)稱“可別度”。在這基礎(chǔ)上,我們就可把生命度也可歸入可別度。 因?yàn)槿祟愒谶M(jìn)化過(guò)

12、程中,發(fā)展出了識(shí)別生物更敏感的認(rèn)知特點(diǎn)。下面我們來(lái)看看:在許多對(duì)語(yǔ)序有直接、明顯影響的因素中,還有哪些可以歸入可別度這個(gè)自然類。可別度跟時(shí)間、處所狀語(yǔ)的位置時(shí)間、處所狀語(yǔ)通常表示事件發(fā)生的背景框架。認(rèn)知心理學(xué)中,“背景-圖像”構(gòu)成一對(duì)范疇。這一對(duì) 范疇可以同“舊-新信息”構(gòu)成一個(gè)自然類。因?yàn)閳D像也是感覺(jué)的焦點(diǎn),而焦點(diǎn)往往代表新信息。時(shí)間、處 所狀語(yǔ)在漢語(yǔ)中前置可以看作漢語(yǔ)把可別度高的成分前置的又一個(gè)具體例子。不過(guò),漢語(yǔ)中表示不定指的“時(shí)量”(duration)和“次數(shù)”(occurrence)的概念,卻后置于動(dòng)詞。a.他 這三天 看了三場(chǎng)電影。b.他 這個(gè)星期 看了三天電影。(2a)中的“這三

13、天”因?yàn)槭嵌ㄖ傅?,就前置于?dòng)詞;(2b)中的“三天”是不定指的,就后置于動(dòng)詞。所以, 這個(gè)現(xiàn)象顯然也同指別性、可別度有關(guān)。時(shí)間表達(dá)的這一位置區(qū)別,本質(zhì)上跟漢語(yǔ)名詞定指時(shí)傾向前置, 不定指時(shí)傾向于后置這一傾向是一致的(Li, 1987: 54-59)。英語(yǔ)中,這些狀語(yǔ)雖然通常都后置于動(dòng)詞,但是表示背景的時(shí)間、處所狀語(yǔ)很容易前移,而時(shí)量、次 數(shù)狀語(yǔ)就很難前移:a. He worked for six days last week.他上星期工作了六天。Last week, he worked for six days.* For six days, he worked last week.這反映了按

14、照可別度排列這一共同傾向(以下稱為“可別度領(lǐng)前原則”),在英語(yǔ)中表現(xiàn)得不如漢語(yǔ)中那么直 接、明顯,僅僅間接反映在前移的可能性上,而不象漢語(yǔ)那樣直接反映在基本語(yǔ)序上。事實(shí)上,時(shí)間狀語(yǔ) 在各種語(yǔ)言中,都是最容易前置的狀語(yǔ)。筆者在咨詢調(diào)查中,發(fā)現(xiàn)一些語(yǔ)言中,如俄語(yǔ)和越南語(yǔ)中,被咨 詢者甚至很難決定時(shí)間狀語(yǔ)的基本位置是前置還是后置??蓜e度跟大、小單位之間的相對(duì)位置無(wú)論時(shí)間還是處所,漢語(yǔ)順序是從大到小,英語(yǔ)、俄語(yǔ)、越南語(yǔ)中的順序都是從小到大。例如收信人 地址,漢語(yǔ)中是“某某國(guó),某省,某市,某街,某號(hào),某某某”,英語(yǔ)則是倒過(guò)來(lái)說(shuō)“某某某,某號(hào),某 街,某市,某省,某某國(guó)”。我們這里提供一個(gè)解釋:大單位可別

15、度高,所以表達(dá)大單位的成分前置也符 合漢語(yǔ)對(duì)可別度領(lǐng)先更敏感的總特點(diǎn)。關(guān)于表達(dá)大單位的成分前置,在各種語(yǔ)言中都有不同程度的表現(xiàn)。例如:在名詞短語(yǔ)中,表示全部的 詞語(yǔ)往往需要前置:a. all these students所有(的)這些學(xué)生b. *these all students*這些 所有(的)學(xué)生定語(yǔ)通常后置于指別詞,但是all和“所有”的位置都前置于指別詞。這說(shuō)明表達(dá)“所有”或“全部” 概念的詞語(yǔ)有前置傾向。對(duì)這種傾向的另一個(gè)可能解釋是:“全部-部分”之間的關(guān)系類似于“背景-圖像”間的關(guān)系。大單位的 可別度比較高這一點(diǎn),在“大量”同“有定”構(gòu)成一個(gè)自然類這一現(xiàn)象中得到了進(jìn)一步顯示。張誼

16、生(2002) 在討論“都”的分布時(shí)指出兩個(gè)語(yǔ)用限制,一是“都”指向的名詞往往表達(dá)“主觀大量”, 口(5)所示;二 是“都”指向的名詞往往是有定的,如(6)所示。多數(shù)/*少數(shù)同學(xué) 都 不同意 這個(gè)方案這些人/*有些人都沒(méi)有去過(guò)北京。這兩個(gè)現(xiàn)象可以歸結(jié)為一條,那就是“都”指向的名詞不僅必須具備復(fù)數(shù)意義,必須具有較高的可別度。數(shù)量大小和可別度的相關(guān),還可以從下例看出。a.來(lái)了一部分/少數(shù)學(xué)生。b. *來(lái)了全部/多數(shù)學(xué)生。以上現(xiàn)象,都表明“全部、多數(shù)”和高可別度構(gòu)成一個(gè)自然類,而“部分、少數(shù)”跟低可別度構(gòu)成一個(gè)自 然類。1漢、英大小單位之間語(yǔ)序的相反也同“語(yǔ)義靠近原則”有關(guān)。因?yàn)樾〉臅r(shí)間和地點(diǎn)是事件

17、、活動(dòng)展開(kāi) 的更具體的時(shí)間、地點(diǎn),同行為、事件關(guān)系更密切,因此在形式上也是表示時(shí)間、地點(diǎn)小單位的詞語(yǔ)離動(dòng) 詞更近。根據(jù)語(yǔ)義靠近原則,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的時(shí)間處所狀語(yǔ)雖然一為前置,一為后置,方位相反,但卻都是 小單位離核心詞比較近,例如:a.他去年五月份出國(guó)了三次。去年他五月份出國(guó)了三次。He went abroad three times in May, last year.但是,漢語(yǔ)例句中“去年”和“五月”的相對(duì)位置不僅符合語(yǔ)義靠近原則,也符合可別度領(lǐng)先原則,因此 相當(dāng)穩(wěn)定。而(8c)中in May和last year間的位置關(guān)系只符合語(yǔ)義靠近原則,并不符合可別度領(lǐng)前原則, 因此不那么穩(wěn)定,下面(8

18、d)就是一個(gè)臨時(shí)遷就可別度領(lǐng)先的變體。(8e)則表明移動(dòng)后如違反大、小單位的 順序,句子就不太好。d. Last year, he went abroad three times in May.e. ? In May, he went abroad three times last year.由例(2)還可以引出另一個(gè)例子:他(每)三天看五次電影?!懊咳臁彼悴簧隙ㄖ负吞刂?,這似乎是漢語(yǔ)中前置名詞至少為特指這一規(guī)律的一個(gè)例外。但是,“每三 天”和“五次電影所延續(xù)的時(shí)間”之間,仍然有全部-部分和大-小單位的關(guān)系。此外,“每”字結(jié)構(gòu)在語(yǔ)義 上也屬於“全量”表達(dá),同“全部”構(gòu)成一類。這同“每”往往跟

19、“都”相呼應(yīng)的現(xiàn)象中也可以看出。關(guān) 于“全量”表達(dá)的提前,后面一節(jié)在討論周遍性成分時(shí)還會(huì)提到。處所賓語(yǔ)也是如此。下面的(10a-b)中因?yàn)榇笮姓挝弧吧虾!痹谛⌒姓挝弧靶靺R區(qū)”前,所以都 可以。(10c)的不合格就是因?yàn)檫`反了 “從大到小”的語(yǔ)用原則。a.他住上海徐匯區(qū)。在上海他住徐匯區(qū)。*在徐匯區(qū)他住上海。再看一個(gè)例子:a.現(xiàn)在我腦子里這事兒一點(diǎn)印象也沒(méi)有了。這事兒我現(xiàn)在腦子里一點(diǎn)印象也沒(méi)有了。我 這事兒 現(xiàn)在 腦子里 一點(diǎn)印象 也 沒(méi)有了。這個(gè)句子可以有許多語(yǔ)序變體,但是顛來(lái)倒去,“我”總是在“腦子里”前面,即它們之間的相對(duì)前后關(guān) 系總是不可改變的。這是因?yàn)閮烧咧g有整體和部分的關(guān)系,所

20、以不能顛倒。此外,“這事兒”也總是在“一點(diǎn)印象”前。雖然嚴(yán)格地說(shuō),“這事兒”和“一點(diǎn)印象”之間并無(wú)“全部-部分”的關(guān)系,但卻可歸入 廣義的領(lǐng)屬關(guān)系:“這事兒”的“原因、過(guò)程、結(jié)果、影響、印象”等等,都可以看作“這事兒”的廣義 屬性;因此可以說(shuō)“(關(guān)于)這事兒的一點(diǎn)印象”但是不能說(shuō)“一點(diǎn)印象的這事兒”。而領(lǐng)屬關(guān)系同“全部- 部分”關(guān)系可以歸入一個(gè)自然類。下面是領(lǐng)屬關(guān)系位置穩(wěn)定的又一個(gè)例子:不管句式如何變化,領(lǐng)屬成分“老劉”總在被領(lǐng)屬成分“父親”前面。a.老劉(的)父親被打死了。b.老劉被打死了父親。a.老劉(的)父親死了。老劉 死了 父親。死了老劉的父親。(12)和(13)可能使人覺(jué)得漢語(yǔ)句法太

21、靈活。但是不管多靈活,“老劉”和“父親”的相對(duì)位置不能改變。(關(guān) 于這兩個(gè)句式其他的限制和形式學(xué)派的分析見(jiàn)徐杰2001。)最后,連沒(méi)有直接“全部-部分”關(guān)系的兩個(gè)成分之間,也顯示出某種從大到小的排列傾向,如下面(14) 所示。a. I loaded the truck with the hay.我 把(整輛)卡車(都)裝上了干草。比較:我把卡車裝上了(*所有的)干草。b. I loaded the hay onto the track我把(所有)干草(都)裝上了卡車。比較:我把干草裝上了(*整輛)卡車。英語(yǔ)語(yǔ)法中一般認(rèn)為這類“方位替換”的格式中,前置的直接賓語(yǔ)有“完全”的意義(如Levin 1

22、993: 49-50)。 漢語(yǔ)中也是如此。這從前置的“把”字賓語(yǔ)可以添上表示完整意義的定語(yǔ)中看出。2可別度和周遍性成分的前移周遍性成分要前置,也是漢語(yǔ)語(yǔ)序的一個(gè)特點(diǎn)。(15) a.他 什么人 都認(rèn)識(shí)。b.什么人他都認(rèn)識(shí)。周遍性的“什么人()都”實(shí)際意思是強(qiáng)調(diào)無(wú)遺漏的所有人,根據(jù)前面所說(shuō),表達(dá)“全部”概念的成分應(yīng)該 有前置傾向。將周遍性前移和“連”字句比較,可以發(fā)現(xiàn)兩種結(jié)構(gòu)有類似性。(16) a.連克林頓他都不知道。He even doesnt know Clinton.He doesnt even know Clinton.這里“連”的功能是“例舉極端概括全部”。極端的事物當(dāng)然容易識(shí)別,因此容

23、易前置。這句話的意思是: 連克林頓這個(gè)最有名的人都不知道,他當(dāng)然更不知道其他名人了;也就是“他不知道所有的名人”或“他 連什么人都不知道”。事實(shí)上,副詞“都”總隱含著“多數(shù)、全部”的意思。因此,“連”字句可以看作 一種周遍性句子,雖然陸儉明(1987)提出的三類周遍性句子中,并沒(méi)有把“連”字句算進(jìn)去。(16a-b)顯 示英語(yǔ)中相應(yīng)的詞even也有前置傾向。漢語(yǔ)、英語(yǔ)所不同的是,漢語(yǔ)要把被“連”所強(qiáng)調(diào)的,或者說(shuō)語(yǔ)義 上直接同“連”相關(guān)的單位一起前移,而英語(yǔ)中這個(gè)被even所強(qiáng)調(diào)的詞語(yǔ)可以留在原來(lái)的位置。這也顯示 了漢語(yǔ)語(yǔ)序?qū)蓜e度領(lǐng)先原則落實(shí)的程度更高。漢語(yǔ)、英語(yǔ)在可別度領(lǐng)先這方面的落實(shí)都達(dá)到了

24、(4)、(14)中 所反映的程度,但是漢語(yǔ)所達(dá)到的(16)這樣的程度,英語(yǔ)只是部分的達(dá)到了。當(dāng)然,并非所有全量成分都必須以前,周遍性成分前移還有其他原因,見(jiàn)附注5??蓜e度和疑問(wèn)詞前移在對(duì)名詞生命度有細(xì)致劃分的語(yǔ)言中,往往是把第二人稱放在第一人稱前(Silverstein 1976: 122)。這 里有個(gè)有趣的問(wèn)題:如果說(shuō)生命度反映了可別度的話,為什么第二人稱反而比第一人稱可別度強(qiáng)? 一般人 覺(jué)得說(shuō)話人識(shí)別自己當(dāng)然要比識(shí)別別人更容易。但是在可別度的決定中,聽(tīng)話人的立場(chǎng)比說(shuō)話人的立場(chǎng)更 重要。原因有兩個(gè)。首先,語(yǔ)言的本質(zhì)是交際工具,從交際效果上來(lái)說(shuō),說(shuō)話者總能知道自己說(shuō)的是什么, 而聽(tīng)話者需要一定

25、的提示才能充分理解說(shuō)話者所說(shuō)的內(nèi)容;因此表層的標(biāo)記(包括位置)多為聽(tīng)話者的方便而 設(shè)。其次,說(shuō)話者必須同時(shí)是聽(tīng)話者,他必須監(jiān)聽(tīng)(monitor)自己的話。而聽(tīng)話者不必同時(shí)是說(shuō)話者。所以, 聽(tīng)話者的立場(chǎng)具有更普遍的意義(陸丙甫1993: 182-186)。從聽(tīng)話者的角度來(lái)看,當(dāng)然是聽(tīng)話者自己的可別度最大,也就是第二人稱的可別度比第一人稱大。聽(tīng)話者優(yōu)先的原則也能解決疑問(wèn)詞的位置問(wèn)題。從聽(tīng)話者的角度去看,說(shuō)話者用疑問(wèn)詞提問(wèn),多半是 認(rèn)為聽(tīng)話者知道所指,所以也可以看作高可別度的,即指稱性的甚至定指的3。這樣處理至少便于說(shuō)明一些 漢語(yǔ)的語(yǔ)序規(guī)律。例如,一般認(rèn)為話題必須是定指的??墒且蓡?wèn)詞也能作話題:a.

26、什么人他活著別人就不能活?b. ?什么人活著別人就不能活?(17a)的“什么人”在話題的位置,卻是一個(gè)疑問(wèn)詞。并且,這個(gè)句子的疑問(wèn)詞如不提前作話題而說(shuō)成(17b), 還真是挺別扭。相反,如果聽(tīng)話者對(duì)疑問(wèn)詞的回答不可能是一個(gè)指別性單位的話,這樣的疑問(wèn)詞就不能出現(xiàn)在句首主 語(yǔ)位置:a.你喜歡哪一本書(shū)?b.哪一本書(shū)你喜歡?a.你喜歡怎么樣?b. *怎么樣你喜歡?為什么(18)中的疑問(wèn)詞可以出現(xiàn)在句首而(19)中的疑問(wèn)詞不能呢?可能是因?yàn)椋阂蓡?wèn)詞“哪一個(gè)”是一個(gè) 指稱性單位,而“怎么樣”不是。當(dāng)然,這里的前提是指稱性單位的可別度比非指稱性單位大。下面的現(xiàn)象進(jìn)一步證實(shí)了漢語(yǔ)中疑問(wèn)詞的前置同可別度大小有關(guān)

27、。英語(yǔ)中所有受最高級(jí)形容詞修飾的 名詞短語(yǔ)都是定指的,要帶定冠詞the,這是因?yàn)樽罡呒?jí)蘊(yùn)涵著“唯一性”,而唯一的事物可別度很高。 與此相應(yīng),漢語(yǔ)中疑問(wèn)詞的提前也同最高級(jí)意義有關(guān):a.什么書(shū)他業(yè)喜歡看?b. ?什么書(shū)他喜歡看?(20a)因?yàn)橛辛艘粋€(gè)“最”,賓語(yǔ)的可別度增強(qiáng),所以前移比較自然。(20b)中賓語(yǔ)的前移就不那么自然。 這個(gè)句子如果成立的話也是所謂“回聲問(wèn)”,即提問(wèn)者因?yàn)闆](méi)有聽(tīng)清對(duì)方所說(shuō)而發(fā)出的追問(wèn)??磥?lái),漢語(yǔ) 的疑問(wèn)詞提前同一般的話題提前一樣,都同指別性和可別度有關(guān)。4以上分析表明,傳統(tǒng)上所謂漢語(yǔ)的“前有定,后無(wú)定”的特征,所謂話題突出的特征,其實(shí)不過(guò)是漢 語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Α翱蓜e度領(lǐng)前”高度敏

28、感這一基本特點(diǎn)的冰山一角而已。焦點(diǎn)性“狀語(yǔ)”的補(bǔ)語(yǔ)化既然不少成分因可別度高而前置,留在后頭的成分就只剩下可別度低的成分,往往也就是代表新信息, 焦點(diǎn)性強(qiáng)的成分。這就推動(dòng)了漢語(yǔ)中信息焦點(diǎn)后置的傾向5這種“焦點(diǎn)后置”的安排過(guò)程可以說(shuō)是消極、 被動(dòng)的副產(chǎn)品;是水到渠成、坐收漁翁之利的結(jié)果。另一方面,信息焦點(diǎn)的后置也可能是積極的,即把焦點(diǎn)性不強(qiáng)的成分全都前移,不管可別度高不高, 使留在后面的成分只剩下焦點(diǎn)性成分而更顯突出;或者把語(yǔ)義上原本前置但焦點(diǎn)性強(qiáng)的成分直接后移。下 面我們現(xiàn)來(lái)討論第一種情況:非焦點(diǎn)性成分的前移;后面第7節(jié)再討論焦點(diǎn)性成分后移的情況。前面第2節(jié)已經(jīng)提到時(shí)間、處所狀語(yǔ)的位置同可別度中

29、的背景-圖像因素有關(guān),現(xiàn)在來(lái)看看方式狀語(yǔ)。 方式狀語(yǔ)在漢語(yǔ)中的前置很難說(shuō)成也是因?yàn)榫哂休^大指稱性或話題性。本文認(rèn)為這是屬於焦點(diǎn)性不強(qiáng)而前 移(相對(duì)于VO語(yǔ)言中方式表達(dá)以后置為常而言)的情況。在漢語(yǔ)中,前置的方式表達(dá)處理成狀語(yǔ),后置的處 理成程度補(bǔ)語(yǔ)(也有叫情狀補(bǔ)語(yǔ)的,這個(gè)名稱可能更合適)。劉丹青(1995)曾用下面的例子說(shuō)明程度補(bǔ)語(yǔ)具 有焦點(diǎn)性:(21) a.經(jīng)濟(jì)緩慢地增長(zhǎng)。b.經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)得緩慢。他認(rèn)為(21a)中“緩慢”作狀語(yǔ),仍然肯定經(jīng)濟(jì)在“增長(zhǎng)”,語(yǔ)氣仍偏積極,而(21b)中“緩慢”作補(bǔ)語(yǔ), 強(qiáng)調(diào)的是“緩慢”,語(yǔ)氣基本上是消極的。這個(gè)例子明顯地反映了程度補(bǔ)語(yǔ)相對(duì)狀語(yǔ)而言,是更強(qiáng)調(diào)的成 分,

30、或者說(shuō)是焦點(diǎn)性更強(qiáng)的成分??梢哉f(shuō),程度補(bǔ)語(yǔ)是焦點(diǎn)化的狀語(yǔ),或焦點(diǎn)化的動(dòng)作、行為修飾語(yǔ)。從語(yǔ)義上看,程度補(bǔ)語(yǔ)和方式狀語(yǔ)是一個(gè)東西;并且它們?cè)诜植忌弦彩腔パa(bǔ)的,一個(gè)句子通常不能同 時(shí)有方式狀語(yǔ)和程度補(bǔ)語(yǔ)(如“*他慢慢地看得很仔細(xì)”)。它們的區(qū)別主要是語(yǔ)用上的區(qū)別。呂叔湘(1979)曾 認(rèn)為它們都是狀語(yǔ),前后置的區(qū)分不足以將它們看作兩種成分。不過(guò),在漢語(yǔ)中,因?yàn)楹笾玫姆绞奖磉_(dá)需 要用“得”引出,在形式上高度專門(mén)化、語(yǔ)法化了,一般人的感覺(jué)中它們是兩種成分。如果我們承認(rèn)“客 人”在“來(lái)了客人”中是賓語(yǔ)而在“客人來(lái)了”中是主語(yǔ),那就沒(méi)有理由把形式上區(qū)分更大的前置和后置 的方式表達(dá)看作兩類成分。英語(yǔ)中,雖然

31、方式狀語(yǔ)以后置為常,但是某些方式狀語(yǔ)也能前置,并且前置、后置時(shí)在形態(tài)上有微妙 的差別。前置方式狀語(yǔ)在英語(yǔ)中必須用副詞形式,而后置狀語(yǔ)往往可以用形容詞來(lái)充當(dāng)。如下例中,后置 時(shí)可以用slow和slowly都可以,但前置只能用副詞形式slowly。a. He drove slow(ly). 他開(kāi)得很慢。b. He slow*(ly) drove.他慢慢地開(kāi)。后置形容詞狀語(yǔ)已經(jīng)其實(shí)具有補(bǔ)語(yǔ)性質(zhì),這從下面的例子可以看出。He drove slow*(ly) into the garage. 他慢慢地開(kāi)進(jìn)車庫(kù)。方向表達(dá)可以看作補(bǔ)語(yǔ),上面slow和方向表達(dá)into the garage不能共存,可以分析為

32、動(dòng)詞后不能有兩個(gè)補(bǔ) 語(yǔ)。另一方面,后置的形容詞表達(dá)有謂語(yǔ)性質(zhì);(22a)有“ He was slow in driving.”(他開(kāi)車慢)的意思。 這個(gè)靜態(tài)的描寫(xiě)性陳述同動(dòng)態(tài)的into the garage (進(jìn)車庫(kù))不協(xié)調(diào),所以不能共現(xiàn)。英語(yǔ)中,一般說(shuō)來(lái),如果方式狀語(yǔ)比較長(zhǎng)而復(fù)雜,就只能后置。長(zhǎng)而復(fù)雜的成分往往是強(qiáng)調(diào)的成分, 具有更大焦點(diǎn)性。盡管后置方式狀語(yǔ)在英語(yǔ)中也有表達(dá)焦點(diǎn)的傾向,但這一位置和語(yǔ)用意義之間的對(duì)應(yīng)關(guān) 系的語(yǔ)法化程度沒(méi)有漢語(yǔ)高。比起漢語(yǔ),英語(yǔ)句子成分的區(qū)分成分更大程度上依靠形態(tài);因此英語(yǔ)中盡管 前置狀語(yǔ)和后置狀語(yǔ)語(yǔ)用性質(zhì)很不相同,但仍然都看作狀語(yǔ);盡管這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)并不嚴(yán)格,因?yàn)橐?/p>

33、些后置狀語(yǔ) 可采用形容詞的形態(tài)。另一方面,總體上看,比起英語(yǔ)語(yǔ)法形式,漢語(yǔ)語(yǔ)法形式對(duì)語(yǔ)用更敏感。因此語(yǔ)用功能不同的前、后 置方式表達(dá),在漢語(yǔ)中有更多理由看作兩類語(yǔ)法成分。焦點(diǎn)性“定語(yǔ)”的謂語(yǔ)化上述狀語(yǔ)前置可看作漢語(yǔ)非焦點(diǎn)性的方式表達(dá)前移的結(jié)果(留在后面的方式表達(dá)是補(bǔ)語(yǔ)),下面討論焦點(diǎn) 性成分后移的傾向。劉月華(1996)曾指出,美國(guó)學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)時(shí)常造出的如下(23a)這樣的英語(yǔ)腔句子:a.美國(guó)孩子有太多的錢(qián)和太多的時(shí)間,所以他們想做什么就做什么。b.美國(guó)孩子的錢(qián)和時(shí)間太多了,所以他們想做什么就做什么。c.美國(guó)孩子錢(qián)和時(shí)間太多了,所以他們想做什么就做什么。(23a)在漢語(yǔ)中自然的說(shuō)法是(23b)或

34、者(23c)。劉月華指出,因?yàn)槊總€(gè)人都有時(shí)間和錢(qián),時(shí)間和錢(qián)不是句 子的新信息和焦點(diǎn);象(23b-c)這樣才能突出形容詞“太多”的焦點(diǎn)功能。“太多”在漢語(yǔ)中本來(lái)就不大能作定語(yǔ),因此上面(23a)的錯(cuò)誤不僅是語(yǔ)用性的,也是語(yǔ)法性的。換 言之,(28a)的不合格,可以簡(jiǎn)化為“太多的錢(qián)”這個(gè)局部的不合格。下面(24a)則是一個(gè)純粹語(yǔ)用不適宜 的例子(劉月華1996)。(24) a.這個(gè)節(jié)目介紹了五個(gè)人,都住在一起,可是每個(gè)人有不同的想法。b.這個(gè)節(jié)目介紹了五個(gè)人,都住在一起,可是每個(gè)人的想法不同。(24a)要強(qiáng)調(diào)的是“不同”而不是“想法”,因此改為(24b)更適宜。這個(gè)現(xiàn)象可以說(shuō)是“定語(yǔ)”的謂語(yǔ)化。

35、“定語(yǔ)”的謂語(yǔ)化和第6節(jié)所討論的“狀語(yǔ)”的補(bǔ)語(yǔ)化,都反映了漢語(yǔ)中信息焦點(diǎn)后置的強(qiáng)烈傾向。余論:從語(yǔ)用功能結(jié)構(gòu)化的類型看漢語(yǔ)為了進(jìn)一步了解現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序的特點(diǎn),我們還可以把它同古代漢語(yǔ)加以比較。一個(gè)有趣的現(xiàn)象是,比 起現(xiàn)代漢語(yǔ),古漢語(yǔ)(主要是先秦漢語(yǔ))的語(yǔ)序跟英語(yǔ)更接近。石毓智、李納(2001: 180-184)曾列舉古漢語(yǔ) 跟英語(yǔ)語(yǔ)序相似的六個(gè)方面。一.古漢語(yǔ)處所狀語(yǔ)通常后置于動(dòng)詞,如“種瓜于長(zhǎng)安城東”。二.時(shí)間表 達(dá)通常后置于動(dòng)詞(如“殺敵于是年春”)。三.工具狀語(yǔ)后置(“乃說(shuō)桓公以遠(yuǎn)方珍怪物”)。四.被動(dòng)句中 的施事后置于動(dòng)詞(“治人者食于人”)。五.比較對(duì)象出現(xiàn)在形容詞后(季氏富于周公)。

36、六.古漢語(yǔ)沒(méi)有程 度補(bǔ)語(yǔ),卻象英語(yǔ)一樣有后置的方式狀語(yǔ)(“戴既無(wú)吝色,談琴書(shū)愈姓”)。我們可以看出,這些例子毫無(wú)例 外地都是狀語(yǔ)后置于動(dòng)詞的情況。此外,古漢語(yǔ)中某些疑問(wèn)代詞要強(qiáng)制性前移(“吾誰(shuí)欺?欺天乎?”),一些研究者認(rèn)為這也屬于焦 點(diǎn)前移的現(xiàn)象,類似于英語(yǔ)的疑問(wèn)詞強(qiáng)制前移(如徐杰2001: 167-194;石毓智、李納2001:39-43)。徐杰(2001: 154)強(qiáng)調(diào)了這一現(xiàn)象的意義,他認(rèn)為這證明了古今漢語(yǔ)在焦點(diǎn)表達(dá)形式上屬於截然對(duì)立的兩種類型。石毓智、李納(2001)曾指出信息組織原則在漢語(yǔ)語(yǔ)序變遷中的作用。但是,信息流或信息組織原則這 個(gè)說(shuō)法太籠統(tǒng)。任何語(yǔ)言的語(yǔ)序都必須符合信息流或

37、信息組織原則,問(wèn)題是表現(xiàn)的程度和層面不同。漢語(yǔ) 語(yǔ)序這方面的特點(diǎn)是,對(duì)信息組織原則的敏感性,更多表現(xiàn)在基本語(yǔ)序中。Thompson (1978)曾把漢語(yǔ)、 俄語(yǔ)歸入“語(yǔ)序表達(dá)語(yǔ)用”的語(yǔ)言,把英語(yǔ)歸入“語(yǔ)序表達(dá)語(yǔ)法”的語(yǔ)言。但是,在基本語(yǔ)序上,狀語(yǔ)在 俄語(yǔ)和英語(yǔ)中都是以后置為常,而漢語(yǔ)是一律前置??梢?jiàn)俄語(yǔ)的基本語(yǔ)序是同英語(yǔ),而不是同漢語(yǔ),更接 近。此外,俄語(yǔ)中疑問(wèn)詞一律提前,并且也沒(méi)有漢語(yǔ)這樣的程度補(bǔ)語(yǔ),這也是俄語(yǔ)語(yǔ)序跟英語(yǔ),而不是漢 語(yǔ),更為接近的表現(xiàn)。要區(qū)分俄語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)序不同,必須區(qū)分無(wú)標(biāo)記的基本語(yǔ)序和有標(biāo)記的派生語(yǔ)序。 漢語(yǔ)對(duì)語(yǔ)用的敏感,更多體現(xiàn)在基本語(yǔ)序中;而俄語(yǔ)對(duì)語(yǔ)用原則的敏感則更多

38、體現(xiàn)在派生的語(yǔ)序變體中。 因此,籠統(tǒng)地說(shuō)漢語(yǔ)和俄語(yǔ)都是“語(yǔ)序表達(dá)語(yǔ)用”的語(yǔ)言,就忽視了兩者之間的一些重要區(qū)別。有關(guān)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序比較研究中,我們以往比較強(qiáng)調(diào)那些同現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序差別較大的語(yǔ)言跟漢語(yǔ)之間 的明顯差別,而忽視了那些同現(xiàn)代漢語(yǔ)一樣“語(yǔ)用優(yōu)先”的語(yǔ)言跟現(xiàn)代漢語(yǔ)之間的比較細(xì)微的差別,這就 影響了我們對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)序本質(zhì)的深入了解。根據(jù)語(yǔ)序的一般作用對(duì)語(yǔ)言分類,早期的代表有Li (1976),他首先提出漢語(yǔ)這樣的“話題突出的語(yǔ)言” 和英語(yǔ)這樣的“主語(yǔ)突出的語(yǔ)言”的區(qū)別。近年來(lái)不少學(xué)者重視起焦點(diǎn)安排在語(yǔ)序類型學(xué)中的重要性,如Kiss (1995)把語(yǔ)言分為日語(yǔ)那樣只有話題結(jié)構(gòu)化的語(yǔ)言,Aghen語(yǔ)那

39、樣只有焦點(diǎn)結(jié)構(gòu)化的語(yǔ)言,以及匈牙利語(yǔ) 那樣話題和焦點(diǎn)都結(jié)構(gòu)化的語(yǔ)言。不過(guò),Kiss分析的焦點(diǎn)主要是“識(shí)別性焦點(diǎn)”(見(jiàn)注5),而不是自然焦點(diǎn)。識(shí)別焦點(diǎn)同話題不沖突,如 本文第5節(jié)討論的句首疑問(wèn)詞,有話題性質(zhì)(徐烈炯、劉丹青1998)。具有識(shí)別焦點(diǎn)性質(zhì)的周遍性成分,徐 烈炯、劉丹青也認(rèn)為是話題。本文強(qiáng)調(diào)的則是同話題性對(duì)立的自然焦點(diǎn)的表達(dá)位置。根據(jù)本文所說(shuō)漢語(yǔ)中 把自然焦點(diǎn)后置的強(qiáng)烈傾向,可以說(shuō)漢語(yǔ)也是“話題和焦點(diǎn)都結(jié)構(gòu)化”的語(yǔ)言,不過(guò)同匈牙利語(yǔ)不同的是, 在不同的焦點(diǎn)中,漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)化的是自然焦點(diǎn),而匈牙利語(yǔ)結(jié)構(gòu)化的是識(shí)別焦點(diǎn)。一些跡象(如周遍性成分的 強(qiáng)制前置)顯示,漢語(yǔ)的識(shí)別焦點(diǎn)也是高度結(jié)構(gòu)化的,

40、不過(guò)其方式同自然焦點(diǎn)結(jié)構(gòu)化的方式不同而已。另一 方面,匈牙利語(yǔ)中自然焦點(diǎn)是否也以另一種方式得到了結(jié)構(gòu)化,也是個(gè)需要研究的問(wèn)題。很可能這兩種語(yǔ) 言在這些方面并無(wú)重大的差別,僅是每種語(yǔ)用內(nèi)容結(jié)構(gòu)化的方式和程度不同而已。一個(gè)句子在話題和焦點(diǎn)之外,還可以帶有一些既非話題又非焦點(diǎn)的中性成分。一種語(yǔ)言如何處理這些 中性成分,也是一個(gè)值得研究的類型學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。漢語(yǔ)的特點(diǎn)是把中性成分象話題一樣前置,而英語(yǔ)中是象自 然焦點(diǎn)一樣后置。另外,在把長(zhǎng)成分向兩端移動(dòng)時(shí),漢語(yǔ)主要是前移,而英語(yǔ)主要是后移(Lu 1991)。把這 些現(xiàn)象加以概括,可以說(shuō)漢語(yǔ)的動(dòng)詞前位置是個(gè)能容納各種成分的收容所,而英語(yǔ)的收容所在動(dòng)詞后。從 這個(gè)

41、角度來(lái)看,與其說(shuō)漢語(yǔ)是話題突出的語(yǔ)言,還不如說(shuō)是自然焦點(diǎn)突出的語(yǔ)言。附注*劉丹青、劉海詠、謝天蔚、金立鑫、幾位先生曾給初稿提出不少指正意見(jiàn),謹(jǐn)致謝意。All和“所有”作為形容詞,雖然不直接指稱事物,但是卻對(duì)整個(gè)名詞短語(yǔ)的指稱性有直接的影響。 “使所屬名詞成為高指稱性的定語(yǔ)前置于使名詞成為低指稱性的定語(yǔ)”,或“對(duì)名詞可別度貢獻(xiàn)大的定語(yǔ)前置于貢獻(xiàn)小的定語(yǔ)”,這個(gè)規(guī)律可以看作“可別度領(lǐng)先”原則的“自然延伸”。這一延伸的可別度領(lǐng)先 原則,可以解釋人類語(yǔ)言中指別詞和指別性形容詞(如“如下、以上、下一個(gè)”等等)前置于一般形容詞的 強(qiáng)烈傾向。規(guī)律的“自然延伸”和“自然類”,都是人類認(rèn)知最重要的方式-類推的表

42、現(xiàn)?!叭俊备拍詈汀安糠帧备拍钤诳蓜e度上的差別,還可以從一個(gè)芬蘭語(yǔ)的例子中看出:(1) a. Han otti rahaa (部分格)他取走一些錢(qián)。b. Han otti rahan (賓格)(-n為單數(shù)名詞的受事標(biāo)記)他把錢(qián)取走。當(dāng)用“部分格”(partitive)時(shí),賓語(yǔ)不需要用賓格標(biāo)記。由此可見(jiàn),如同定指同賓格標(biāo)記密切聯(lián)系一樣,“全 部”的意義也同賓格密切聯(lián)系。一個(gè)自然的(或者說(shuō)無(wú)標(biāo)記的)假設(shè)就是部分同低指別性屬於同一自然類。顯 然,識(shí)別某定指的整個(gè)集合比確定改集合中的部分個(gè)體要容易。因此“全部”因?yàn)榭蓜e度高而前置。(14)啟示我們,大、小單位的關(guān)系還可以擴(kuò)展到數(shù)量上。數(shù)量越大,可別度越

43、強(qiáng)。特別是一個(gè)集 合中成分比例越高時(shí),可別度越大。這在人類語(yǔ)言中也有多方面的表現(xiàn)。Homer composed two epics: (the) one is about the fall of Troy,the other about Ulysses journey.荷馬寫(xiě)過(guò)兩部史詩(shī),一部關(guān)于特洛伊的陷落,另一部關(guān)于尤里西斯的旅行。A language has three components: (*the) one is sound system.the other two are lexicon and syntax.語(yǔ)言有三個(gè)組成部分:一個(gè)是語(yǔ)音系統(tǒng),另外兩個(gè)是詞匯和句法。英語(yǔ)中先出現(xiàn)

44、的二分之一中定冠詞the可用可不用(一般在書(shū)面文體、英國(guó)英語(yǔ)中用的機(jī)率比較大),而先出 現(xiàn)的三分之一就不能用定冠詞,只好看作不定指名詞。其他語(yǔ)言中情況可能不同,如法語(yǔ)中先出現(xiàn)的三分 之一也可以用定冠詞,但是不管如何,都是比例越大處理成定指的可能性更大。事物所占比例越大,越容 易識(shí)別,這是很容易理解的。在俄語(yǔ)中,可以用七項(xiàng)形態(tài)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)區(qū)分形容詞和名詞。數(shù)詞“一”完全是個(gè)形容詞,具有形容詞所有 形態(tài)特征。“百萬(wàn)”具有所有名詞的形態(tài)特征。而介於兩者之間一些數(shù)詞既有形容詞的形態(tài)特征,又有名 詞的形態(tài)特征。數(shù)目越大越象名詞,“二”有四項(xiàng)半形容詞特征,兩項(xiàng)半名詞特征。“三”的形容詞特征 和名詞特征各是三項(xiàng)半

45、?!拔濉钡男稳菰~特征是三項(xiàng),名詞特征有四項(xiàng)?!鞍佟钡男稳菰~特征是兩項(xiàng),名 詞特征有五項(xiàng)?!扒А钡男稳菰~特征只有半項(xiàng),而名詞特征有六項(xiàng)半(Comrie 1989: 107-110)。例如說(shuō)“一 本書(shū)”時(shí),在俄語(yǔ)中“一”是形容詞而“書(shū)”是核心名詞。但是說(shuō)“一千本書(shū)”時(shí),在俄語(yǔ)中的結(jié)構(gòu)形式是“一千”是核心名詞而“書(shū)”反而成了領(lǐng)屬性附加語(yǔ),直譯成漢語(yǔ)就是“書(shū)的一千”。這也說(shuō)明數(shù)目越 大,說(shuō)話者就越把數(shù)量當(dāng)作關(guān)注的中心而使它成為結(jié)構(gòu)核心。如果說(shuō)名詞比形容詞指別性或“有界性” (boundness)大(沈家煊1995)的話,那么俄語(yǔ)的數(shù)詞也反映了數(shù)目越大,指別性越大的特點(diǎn)。最后,需要指出“一”這個(gè)數(shù)目的特

46、殊性。許多討論指稱性的著作都指出“唯一性”是定指性的一個(gè) 重要內(nèi)容。唯一的實(shí)體往往是高度指別性的,如“太陽(yáng)”“月亮”在許多語(yǔ)言中都需要帶定冠詞。太陽(yáng)雖 然只有一個(gè),但不是有多個(gè)同類成員組成的集合中的一個(gè)成員。因此“唯一性”也就是全部,不能看作是 一般的小數(shù)目?!耙弧蓖小叭俊钡囊饬x,如“一心一意”和“全心全意”是一個(gè)意思。某些語(yǔ)言中疑問(wèn)名詞短語(yǔ)可以帶定指標(biāo)記,也說(shuō)明了疑問(wèn)詞可以是定指的。 下面是一些例子。kereta yang-besar-itukereta yang-besar-itu-kahkelmarin?買(mǎi) 車哪個(gè)-大-那個(gè)-焦點(diǎn)標(biāo)記昨天Awak beli你 你昨天是買(mǎi)了哪一輛大汽

47、車?波斯語(yǔ)didam.看見(jiàn)(第一人稱單數(shù))Ki-radidam.看見(jiàn)(第一人稱單數(shù))誰(shuí)-定指賓格標(biāo)記我看見(jiàn)誰(shuí)?土耳其語(yǔ)gord看見(jiàn)Hasan kim-igord看見(jiàn)Hasan誰(shuí)-定指賓格標(biāo)記Hasan看見(jiàn)誰(shuí)?波斯語(yǔ)和土耳其語(yǔ)中的賓格標(biāo)記只用于定指賓語(yǔ),而疑問(wèn)賓語(yǔ)要用賓格,可見(jiàn)那兩種語(yǔ)言中是把某些疑問(wèn) 詞當(dāng)作定指成分的。最后,疑問(wèn)詞和其他指別性成分一樣,其指別性大小和位置有關(guān)。(4) a. What did everyone buy for Max?什么東西每個(gè)人都買(mǎi)了給Max ?每個(gè)人買(mǎi)了什么東西給Max ?(4a)這個(gè)歧義的英語(yǔ)句子有兩個(gè)解釋:大家買(mǎi)了同樣的東西或不同的東西,分別相當(dāng)于漢語(yǔ)譯

48、文(4b)和 (4c),區(qū)別表現(xiàn)在疑問(wèn)詞的位置不同?!巴粋€(gè)東西”比“不同的東西”當(dāng)然可別度高,因此作“同一個(gè)東 西”解時(shí)必須前置。當(dāng)然,導(dǎo)致漢語(yǔ)疑問(wèn)詞前移的還有一些別的因素。例如,漢語(yǔ)疑問(wèn)詞的提前可能同否定也有關(guān)系:(1) a. ?什么人你喜歡?什么人你不喜歡?什么人 你 最喜歡?如同(1c)動(dòng)詞最高級(jí)的賓語(yǔ)比較容易提前一樣,(1b)中動(dòng)詞否定式的疑問(wèn)詞賓語(yǔ)提前也比(1a)中更自然。 關(guān)于這個(gè)現(xiàn)象,一個(gè)可能的解釋是“否定”是“無(wú)須識(shí)別”的指稱,因此是最容易的指稱。否定成分比相 應(yīng)肯定成分容易前置,在人類語(yǔ)言中似乎也是普遍存在的。例如古漢語(yǔ)中否定格式中的代詞要前移。相反, 否定成分更容易后置的

49、現(xiàn)象似乎沒(méi)有發(fā)現(xiàn)過(guò)。焦點(diǎn)主要分兩種:“常規(guī)焦點(diǎn)”跟“對(duì)比焦點(diǎn)”(張伯江、方梅1996),或“信息焦點(diǎn)(information focus) ”跟“識(shí)別性焦點(diǎn)(identificational focus)”(Kiss 1998)?!靶畔⒔裹c(diǎn)”也可稱為“自然焦點(diǎn)”(徐烈 炯、劉丹青1998)。本文只討論自然焦點(diǎn)。識(shí)別焦點(diǎn)往往是可別度較高的成分,有前置傾向。如本文第4節(jié) 所說(shuō)的周遍性成分,具有識(shí)別性焦點(diǎn)的特點(diǎn)。同自然焦點(diǎn)不同,識(shí)別性焦點(diǎn)往往有前置傾向。這是一個(gè)很 值得深入研究的課題。主要參考文獻(xiàn)劉丹青1995語(yǔ)義優(yōu)先還是語(yǔ)用優(yōu)先?-漢語(yǔ)語(yǔ)法體系建設(shè)斷想,語(yǔ)文研究1995-2劉月華1996 漢語(yǔ)的形

50、容詞對(duì)定語(yǔ)和狀語(yǔ)位置的選擇,Journal of the Chinese Language TeachersAssociation. Vol 31:2, p.61-72陸丙甫1993核心推導(dǎo)語(yǔ)法,上海:上海教育出版社陸丙甫1998從語(yǔ)義、語(yǔ)用看語(yǔ)法形式的實(shí)質(zhì),中國(guó)語(yǔ)文:1998-5: 353-367陸丙甫2001從賓格標(biāo)記的分布看語(yǔ)言類型學(xué)的功能分析,當(dāng)代語(yǔ)言學(xué):2001-4: 253-263陸儉明1987周遍性主語(yǔ)及其他。動(dòng)詞和句型:79-93,語(yǔ)文出版社呂叔湘1979現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題,北京:商務(wù)印書(shū)館沈家煊1995 “有界”與“無(wú)界”.中國(guó)語(yǔ)文1995-5: 367-380沈家煊1999不對(duì)稱和標(biāo)記論,江西教育出版社。石毓智、李納2001漢語(yǔ)語(yǔ)法化的歷程-形態(tài)句法發(fā)展的動(dòng)因和機(jī)制,北京:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論