英漢互譯復(fù)習(xí)資料_第1頁
英漢互譯復(fù)習(xí)資料_第2頁
英漢互譯復(fù)習(xí)資料_第3頁
英漢互譯復(fù)習(xí)資料_第4頁
英漢互譯復(fù)習(xí)資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、供復(fù)習(xí)用(供第二輪復(fù)習(xí)用)20140603翻譯技巧課后練習(xí)一、回答問題何謂翻譯?(開放式問題)翻譯的過程是什么?翻譯是技能、藝術(shù)還是科學(xué)?(開放式問題)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?一名合格翻譯工作者應(yīng)具備什么樣的素質(zhì)?(開放式問題)錢鐘書先生關(guān)于文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?二句子翻譯練習(xí),注意語境對翻譯選詞的影響見第3章:英漢詞義對比與翻譯中根據(jù)語境選詞句子翻譯練習(xí):注意語境對翻譯選詞的影響After he had a row with his wife at home he had a row with his mistress on the lake.Needing some light to see b

2、y, theburglar crossed the room with a light step tolight the lightwith the light green shade.Lead as an element that gets into your body is absorbed into the bones and thus does harm to your health.Child enrolment is also affected by household size, birth order, livestock ownership and the ability o

3、f the household to absorb economic shocks.You could tell he was absorbed in his conversation, and not paying much attention to the road.As luck would have it, no one was in the building when the explosion occurred.As luck would have it, there was rain on the day of the picnic.He made a wise choice.W

4、e went away, as wise as we came.People praised highly the hero s glorious deeds.He had lied to me and made me the tool for his wicked deeds.Under the direction of the teachers, he has made great progress.Under the direction of Hitler and Mussolini, Franco started a civil war.For 15 years, Dr. Neil T

5、odd has been searching for cats. Not big cats, like lions or tigers or pumas or leopards; nor fancy cats, like overbred Persians or Abyssinians or Siamese or Angoras.誰說他從不喝酒?你看,他喝起白酒來,一杯又一杯的。Keys to Exercises在家里同妻子吵架后,他與情人在湖上泛舟。夜賊需要一點亮光來看東西,便躡手躡腳穿過房間,點亮了那盞帶淺綠色燈罩的燈。進(jìn)入體內(nèi)的鉛元素被吸收進(jìn)骨骼,從而對身體產(chǎn)生危害。兒童報名入學(xué)還受到很

6、多因素是影響,包括家庭規(guī)模、出生順序、牲畜飼養(yǎng)情況以及家庭消解經(jīng)濟意外的能力??梢钥闯?,當(dāng)時他只顧著說話,沒有太注意路上的情況。幸運的是,爆炸發(fā)生時,樓里沒有人。不幸的是,野餐的那天下起了雨。他做出了明智的選擇。我們離開時跟進(jìn)來的時候一樣,仍然一竅不通。人們高度贊揚這位英雄的光輝事跡。他欺騙了我,使我成了他從事罪惡勾當(dāng)?shù)墓ぞ?。在老師的指?dǎo)下,他取得了長足的進(jìn)步。在希特勒和墨索里尼的唆使下,佛朗哥發(fā)動了一場內(nèi)戰(zhàn)。15年來,內(nèi)爾托德先生一直在找貓,不是大型貓科動物,如獅子、老虎、美洲獅、美Who says he never drinks? Look, he is really a chain dr

7、inker of spirit.三句子翻譯練習(xí),注意英譯漢時的省譯與漢譯英時的增譯見第四章:英譯漢的省譯與增譯No man is too old but he may learn.The boy entered the room, his coat wet through.When Danone decided to set up manufacturing operations in Indonesia to locally produce dairy products and milkbased drinks, they invited Wahaha to join them.Mr. Li

8、 ordered a book and it has just arrived.In winter, additional trains operate directly from Goschenen to Brig on Saturdays and Sundays.She looks like any other little girl in her first year at school: a smart uniform, a happy smile and a bag of books.While Einsten is supposed to have been so distract

9、ed by solving problems that he forgot to put on his socks, Sidis simply did not know how to dress himself properly even by the time he was an adolescent.She went, with her neat figure, and her sober womanly step, down the dark street.Almost 500,000 additional primary school pupils arrived to enroll

10、on the first day of school, double the number anticipated.Everything is satisfying and we are confident of our success.11大部分發(fā)展中國家獨立后,在發(fā)展民族經(jīng)濟、改變貧窮落后面貌、縮小同發(fā)達(dá)國家之間的差距等方面取得了很大進(jìn) 步。Keys to Practice活到老,學(xué)到老。男孩子走進(jìn)屋里,大衣都濕透了。達(dá)能決定在印度尼西亞開展生產(chǎn)業(yè)務(wù),在當(dāng)?shù)厣a(chǎn)乳制品和牛奶飲料時,邀請哇哈哈加入。李先生訂了一本書,現(xiàn)在剛到。冬季,美國星期六和星期日還增開從格申恩到布拉格的直達(dá)列車。她看起來

11、跟一年級其他小女孩一樣:漂亮的校服、開心的笑容和裝滿書本的書包。愛因斯坦可能由于沉迷解決問題二忘記穿襪子,希迪斯甚至到了青年時代還不知如何正確她順著黑暗的街道走去,顯出利落勻稱的身材,邁著女人端莊的步子。入學(xué)的第一天,又有近50萬小學(xué)生報名讀書,是預(yù)期人數(shù)的兩倍。一切進(jìn)展順利,我們相信能夠成功。Most developing countries have made great progress in developing their economy, shaking off their poverty and backwardness and narrowing the gap between

12、 themselves and developed countries.四句子翻譯練習(xí),注意語態(tài)轉(zhuǎn)譯 第5章(p98)EXERCISETranslate the following sentences, paying attention to the conversion of the voices:1.She told me that her master had dismissed her. No reason had been assigned; no objection had been made to her conduct . She had been forbidden to a

13、ppeal to her mistress.He was guided in his everyday life by an unshakable conviction that moral values are absolute.Not only politeness but reverence is demanded in church.felt uneasy for the whole day as I was aroused from deep sleep by the ringing of the telephone early in the morning.5.It has bee

14、n decided that the fund will be distributed to those who need help badly.6.If there is any confusion or misunderstanding in the application, the patent might not be granted or the inventor might not be fully protected.Rainbows are formed when sunlight passes through small drops of water in the sky.

15、8.Selenology is founded on the data collected by shuttles.Governments of low-income countries must be persuaded to give greater priority to education in their discussions with donors, and to allocate to it a greater share of the savings from debt relief.To help the partners achieve their objectives

16、in line with the new concept, marketing and sales activities in conjunction with tourist partners, especially those for the Davos-Zermatt connection, will be intensified.The girl is hard to get along with.敬請告知開戶行和賬戶號以便我方盡快匯款。練習(xí)答案她告訴我男主人解雇了她,沒有說明任何理由,對她的行為沒有任何意義,也不許她向女主人求情。日常生活中他有一條不可動搖的信念,那就是:道德標(biāo)準(zhǔn)高于

17、一切。或:日常生活中,一條不可動搖的信念指引著 他,那就是:道德標(biāo)準(zhǔn)至高無上。教堂里不僅要有禮貌,還要有虔誠的態(tài)度。清晨電話鈴聲把我從夢中吵醒,我一天都無精打采。已經(jīng)決定將這部分資金撥給那些急需幫助的人。若申請中有令人費解或誤解之處,則不授予專利權(quán),也不為發(fā)明人提供充分保護(hù)。彩虹是陽光穿過天空中的小水滴時形成的?;蜿柟獯┻^天空中的小水滴時形成了彩虹。月球?qū)W是在宇宙飛船收集到的數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上建立的。或:在宇宙飛船收集到的數(shù)據(jù)的基礎(chǔ) 上建立了月球?qū)W。必須說服低收入國家政府在與捐助國進(jìn)行商談時,將教育放在更優(yōu)先的位置,并將債務(wù)減免款中的更大份額分配給教 育部門。為幫助合作雙方按照新設(shè)想實現(xiàn)目標(biāo),將進(jìn)一

18、步和旅游伙伴共同舉辦市場推廣和銷售活動,尤其是與達(dá)沃斯-采爾馬 特路線有關(guān)的上述活動。這女孩很難相處。Your information as to your opening bank and account number would be appreciated so that the remittance could be done as soon as possible.25.Electric currents can be classified into two kinds: direct and alternating.五句子翻譯練習(xí),注意定語從句的處理第七章定語從句1.Our rec

19、ords show that a large group of young people, about 95% of them boys, are computer freaks who live for nothing but the machine.Home workers are people who have made decisions regarding their careers and life-styles.have amassed the first-hand data which serve to prove my argument to be tenable.The c

20、ook turned pale, and asked the housemaid to shut the door, who asked the tinker, who presented not to hear.They also want the park to attract more venture capital, which was introduced in the Park in 2000.Through this initiative,3,900 children with disabilities have been successfully integrated into

21、 regular schools, where they received personalized support.The front garden was a gravel square; four evergreen shrubs stood at each corner, where the y struggle to survive the dust and fumes from a busy main road.After dinner, the four key negotiators resumed their talks, which continued well into

22、the night.Before Rivera left for Mexico, he made a crucial trip to Italy, where he studied the work of Giotto, Uccllo, Piero della Francesca, Mantegna, and Michelangelo.We illustrate the phenomenon through the example of Lenovo, which now ranks as the 3rd largest company in the world in the PC marke

23、t, after the acquisition of 舊M sPC Division in 2004.Then he was seen by the first policeman, who shouted at him and began to run toward him.The ambassador was giving a dinner for a few people whom he wished especially to talk to or to hear from.機器翻譯雖然在過去幾十年有了長足的發(fā)展,但近期內(nèi)還是無法完全取代人工翻譯。練習(xí)答案(參考譯文)1、 我們的記錄

24、表明,許多年輕人,其中95%是男孩,成了電腦迷,電腦是他們生活的唯一內(nèi)容。2、在家工作的人是按照自己的職業(yè)和生活方式做出這種選擇的。3、我所搜集的第一手資料足以證明我的論點是正確的。4、廚子的臉色變得蒼白,要女仆把門關(guān)上,女仆叫布立特爾關(guān),布立特爾又叫補鍋匠關(guān),補鍋匠裝作沒聽見。5、 他們還希望該工業(yè)園吸引更多的風(fēng)險資本,實際上,該工業(yè)園2000年已經(jīng)吸引了風(fēng)險資本。6、通過該行動,3900名殘疾兒童成功進(jìn)入了常規(guī)學(xué)校,在那里,他們獲得了個性化支持。7、前面的園子是個沙礫鋪成的正方形:四個角上各有一叢冬青,它們在來自繁忙大街的塵煙中掙扎著生長。8、飯后,四個主要談判人物繼續(xù)進(jìn)行會談,一直談到深

25、夜。9、里唯拉回墨西哥之前,去了一趟意大利,這次旅行非常重要,在那里,他研究了喬托、烏切羅、皮耶羅.德拉.弗蘭西 斯卡、曼特尼亞和米開朗基羅的作品。10、 我們以聯(lián)想為例闡述該現(xiàn)象,因為聯(lián)想自2004年收購 舊M的PC分部后已成為世界PC市場的第三大公司。11、接著,第一名警察看到了他,便向他大喊,并開始向他奔來。12、大使只宴請了幾個人,因為他特別想和這些人談?wù)劊犅犓麄兊囊庖姟?3、Machine translation, which has enjoyed great development in the past decades, cannot totally replace huma

26、n translation.六句子翻譯練習(xí),注意長句的分析及翻譯第八章There was something original, independent, and heroic about the plan that pleased all of them.Copper, which is used so widely for carrying electricity, offers very little resistance.We know that a cat, whose eyes can take in many more rays than our eyes, can see cl

27、early in the night.You must grasp the concept of “ hwoisrkve” ry wimhpicortant in physics.He insisted on building another house, which he had no use for.Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man.Men become desperate for work, any work, which wil

28、l help them to keep alive their families.For any machine whose input and output forces are known, its mechanical advantage can be calculated.They have built up a new college here, where students will be trained to be engineers and scientists. trlyl to get an illustrated dictionary dealing with techn

29、ical terms, which will enable me to translate scientific literature more exactly.練習(xí)答案(參考譯文)這個方案富于創(chuàng)造性,獨具一格,很有魄力,因此他們都很喜歡。銅的電阻很小,所以廣泛地用來傳輸電力。我們知道,由于貓的眼睛比我們?nèi)说难劬δ芪崭嗟墓饩€,所以貓在黑夜也能看的很清 楚。你必須掌握“功”的概念,因為它在物理學(xué)中很重要。他堅持要再造一幢房子,盡管他并無此需要盡管電子計算機有許多優(yōu)點,但是它們不能進(jìn)行創(chuàng)造性工作,也不能代替人。人們拼命想得到工作,不管什么工作,只要能維持一家人的生活就行。對于任何機器來說,如果

30、知其輸入力和輸出力,就能求出其機械效率。他們在這里建了一所學(xué)院,以培養(yǎng)科技人才我要設(shè)法弄一本有插圖的技術(shù)名詞詞典,以便把科學(xué)文獻(xiàn)譯得更準(zhǔn)確。七句子翻譯練習(xí),注意英漢思維差異對翻譯的影響第11章 英漢翻譯中語序的調(diào)整1.So in 2003,Mr.Li, the CEO of TCL, met with Charles Dehelly, the CEO of Thomson , to discuss a possible alliance between the two television giants.As the TCL_Thomoson alliance was crumbling ,

31、Thomson announced it was acquiring an8%stake in konka, another Chinese TV manufacturer, and one of TCL s major competitors.Much sother ,less personal , problem was the cultural provincialism of the Norwegian government, but this he soon overcame.Time magazine of June 17,1996 devoted a good deal of i

32、ts issue to discussing people who are the most influential in the country in their opinion.There won t be any profit unless those kids enable you to make all the deliviesr on time.6.If it works once, it can work twice.His escape was nothing short of a miracle.Herby maybe dying somewhere, calling out

33、 for his mum and dad, and with only strangers round him.北京首信股份有限公司是我國最大的移動通信終端,移動通信系數(shù)及數(shù)據(jù)通信等產(chǎn)品研發(fā),生產(chǎn),銷售和系統(tǒng)集成的 高新技術(shù)企業(yè)之一。展望未來,本公司將堅定多元化經(jīng)營戰(zhàn)略格局,在生產(chǎn)規(guī)?;?jīng)營國際化,管理現(xiàn)代 化,隊伍職業(yè)化的目標(biāo)指引 下,努力成為一家綜合型國際金融投資企業(yè)。練習(xí)答案(參考譯文) 所以,2003年,TCL的首席執(zhí)行官李先生會見了湯姆遜的首席執(zhí)行官查爾斯.戴利,討論兩家大型電視機公司 結(jié)盟 的可行性問題。就在TCL 湯姆遜聯(lián)盟瓦解之際,湯姆遜宣布將收購另一家中國電視機制造商康佳集

34、團8%的股份,而后者又是TCL 的主要競爭對于之一。蒙克遇到的另一個問題不是個人問題,而是挪威整個環(huán)境下的文化地方主義,但他很快克 服了這一難題。4.1996年6月17日的時代周刊以大量篇幅討論他們心目中這個國家最具影響力的人物。5.一次得手,二次不愁。那些孩子不幫你按時將這些東西送出去,你就什么利潤也得不到。他的逃跑是個奇跡。赫伯這 會兒也許在什么地方快要死了,嘴里正喊著爹呀娘呀的,身邊也沒個親人。Beijing Capital Co.,Ltd.is the largest Chinese hi-tech enterprises specialized in R&D, manufacturi

35、ng and sales ofcommunication products.10.looking ahead, we will continue to pursue our diversified operation and strive to become a comprehensive international investment company with scale business, internationalized operation, modernized and a professionalized team.九篇章翻譯練習(xí)原文 1 ( passage 2, page 25

36、4)1911年,在一個小縣城里邊,我生在一個小地主的家里。那縣城差不多就是中國的最東最北部一一黑龍江省,所以一年 之中,倒有四個月飄著白雪。父親常常為著貪婪而失掉了人性。他對待仆人,對待自己的女兒,以及對待我的祖父都是那樣的吝嗇而疏遠(yuǎn), 甚至于無情。有一次,為著房屋租金的事情,父親把房客的全套馬車趕了過來。房客的親屬們哭著,訴說著,向著我的祖父 跪了下來,于是祖父把兩匹棕色的馬從車上解下來還了回去。為著這兩匹馬,父親向祖父起著終夜的爭吵?!皟善ヱR,咱們是不算什么的,窮人,這兩匹馬就是命根。”祖 父這樣說著,而父親還是爭吵。九歲時,母親死去。父親也就變了樣,偶然打碎一只杯子,他就要罵到使人發(fā)抖的

37、程 度。后來就連父親的眼睛也轉(zhuǎn) 了彎,每從他的身邊經(jīng)過,我就像自己的身上生了針刺一樣:他斜視著你,他那高傲的眼光從鼻梁經(jīng)過,嘴角而往下流 著。 譯文:In 1911, I was born in a minor landlord s family in aosumntaryll ctown in Heilongjiang,China s farthest northeastern province where it snows for four months of the year. My father was so greedy that he almost became inhumane.

38、 To his servants, children and even his father, he was just as miserly / ma?z?li (小氣的) and indifferent, or heartless for that matter. Once due to a tenants delay in rent paying, my father detained (扣留)his carriage and horses. The tenants family knelt in front of my grandpa, pleading(懇求)for mercy wit

39、h tears in their eyes. My grandpa unharnessed (解下馬具)the two brown horses from the cart and gave them back to the tenant. Over this, my father quarreled with my grandpa for the whole night.“Two horses do not meanmuch to us, ” said my grandpa, “ but -thbeloyoadrteolitfhee poor. ” But my father bickere

40、d(爭吵 )on.My mother died when I was 9 years old and my father became even more bad-tempered. If you accidentally broke a cup, he would keep cursing you until you shivered all over.Later even his eyes could cast crooked (彎曲)glances. Whenever I passed by him, he would eye me sideways with his arrogant

41、look streaming down the bridge of his nose and then off the corner of his mouth, making me feel as if pricked on needles.原文 2:Always give others credit that is rightfully theirs. Don t be afraid of those who might have a better idea or who might even be smarter than you are. David Ogilvy, founder of

42、 the advertising firm Ogilvy& Mather, made this point clear to his newly appointed office heads by sending each a Russian nesting doll with five progressively(逐步 )smaller figures inside. His message was contained in the smallest doll, “If each of us hires people who are smaller than we are, we shall

43、 become a company of dwarfs. But if each of us hires people who are bigger than we are, Ogilvy &Mather w ill become a company of giants.And tha” tis precisely what the companybecomesone of the largest and most respected advertising organizations in the world.譯文:總是給予他人應(yīng)得的榮譽。不要害怕別人有更好的主意或比你更聰明。奧美國際廣告公

44、司的創(chuàng)始人大衛(wèi)奧格威送給每一位新任命的部門經(jīng)理一個俄羅斯套娃。套娃里面共有五個娃娃,一個比一個小。他的贈言放在最小的娃娃里:“如果我們每個人都聘用比自己矮小的人,那我們公司就會成為 侏儒公司。如果我們每個人都聘用比自己高大的人,奧美將成為 巨人公司?!痹摴厩∏〕蔀榱司奕斯疽灰皇澜缟?規(guī)模最大、聲望最高的廣告公司之一。原文3:Any science may be likened to a river, says a Johns Hopkins biologist, Professor Carl P. Swanson. “ It has its obscure and unpretentiou

45、s beginning; its quiet stretches as well as its rapids; its periods of drought as well as of fullness. It gathers momentum with the work of many investigators and as it is fed by other streams of thought. It is deepened and broadened by the concepts and gen eralizati ons that are gradually evolved.S

46、o it is with the scie nee of biological con trol in its moder n sen se. In U.S, it has its obscure begi nning a cen tury ago with the first attempts to in troduce n atural en emies of in sects that were proving troublesome to farmers, an effort that sometimes moved slowly or not at all, but now and

47、again gathered speed and momentum under the impetus of an outstanding success霍普金斯大 學(xué)生物學(xué)家卡爾斯旺森教授說“每一門科學(xué)都可以比作一條河。其源頭隱隱約約,并不引 人注目;水流時而平緩,時而湍急;有汛期,也有枯水期。許多人從事研究工作,各種思想 像支流一樣注入其中,這條河勢頭逐漸加強。新的概念和結(jié)論陸續(xù)產(chǎn)生,又使得河流變得更深更寬?!爆F(xiàn)代生物控制學(xué)就是如此。一百年前,這門科學(xué)在美國創(chuàng)立時,源頭可謂隱隱約約。當(dāng)時,農(nóng)民備受某些昆蟲之 苦。人們第一次嘗試引進(jìn)昆蟲的天敵殺滅昆蟲,該項工作有時有些進(jìn)展,有時則毫無進(jìn)展,有

48、時又因引進(jìn)了一項突出的成就而加快速度,發(fā)展迅猛。原文4蘇州,始稱吳,又名“吳門、“姑蘇”,位于長江三角洲,面積8848.4平方公里(其中古城為14.2平方公里),人口 570余萬.境內(nèi)河流湖泊密布,京杭大運河縱貫?zāi)媳薄J?著名的江南水鄉(xiāng)。蘇州是我國著名的風(fēng)景旅游城市,享有“人間天堂”之美 譽。蘇州,是吳文化的重要發(fā)源地,蘇繡,繪畫、篆刻、昆曲、評彈、蘇劇以及飲食、服飾、語言等融匯成豐富內(nèi)容。蘇州素有“魚米之鄉(xiāng)”、“絲綢之府”、“工藝之都”,是江南富庶豐裕之地。改革開放以來, 發(fā)展更為迅速,已成為長江三角洲重要的經(jīng)濟中心之一。外向型經(jīng)濟成為蘇州經(jīng)濟的重要支柱,目前世界500強企業(yè)中已有77家來蘇

49、投資辦廠,5個國家級和10個省級開發(fā)區(qū)保持著 良好的發(fā)展勢頭。改革開放以 來,發(fā)展更為迅速,已成為長江三角洲(delta)重要的經(jīng)濟 中心之一。 譯文:Suzhou, originally known as“ Wd and later as “ Wumen iansituateGusiin八thjeYangtze Delta with an area of 8,848 square kilometers (including 14.2 kilometers of the Old Town) and a population of over 5.7 million. It is known as

50、 “Veniceof China” as lakes and waterways (水路,航道)are densely located within it and the Beijing-Hangzhou Canal runs through it from north to south. (節(jié)選自 264 頁,有改動。)Suzhou, a renowned Chin ese city of scenic spots and tourist attract ion, is reputed as “paradise on earth . It is the cradle of Wu cultur

51、e, reflected in Suzhou embroidery, painting, seal engraving, Kunqu Opera, Suzhou Ballad (民謠,傷感的情歌)Singing, and Suzhou Opera as well as the local gastronomy (美食學(xué)),costumes and dialect.Long known as “Land of Fish and Rice ” , “Home of Silk ” , and “Capital of Arts andCrafts ” Suzhou is a land of plent

52、y (富裕)in the Yangtze Delta. With accelerated development since the adoption of reform and opening up policy, it has become an economic center in the lower reaches (下游)of the Yan gtze River. Export-orie nted economy has become the main stay of Suzhou s economy. Up to now , 77 out of the world s top 5

53、00 enterprises have set up their factories in Suzhou and 5 national and 10 provincial development zones maintain great mome ntum. 原文5:隨著信息時代的來臨,知識更新日新月異,我們窮極一生的學(xué)習(xí)成果與人類的知識總量相比,猶如滄海一粟。幸 運的是,搜索引擎已經(jīng)成為人類獲取新知識的有效手段。人類有一種未被認(rèn)識的能力叫做“搜商”它是人們借助工具 獲取新知識的能力,即搜索能力。從問路、查地圖、翻閱圖書資料,到使用搜索引擎,都是人類搜商的體現(xiàn)。搜商強調(diào)的是你所獲得的知識和所花

54、費的時間的比值,是智商和情商懸而未決的遺留問題一一效率問題。我們 不得不承認(rèn),即使人類擁有再高的智商,再多的大腦容量,再充足的生命時間,也不能滿足理解和儲存全部人類知識的 要求。同時,人類生產(chǎn)的許多知識對于個體來說往往是無用的。因此,我們必須在海量知識中快速搜索出對自己有用的 矢口識。 譯文 5: With the coming /advent(至。來 )of the information age, knowledge keeps changing. Our lifelong learning will only be a drop in the bucket compared with t

55、he total knowledge produced by human beings. Fortunately, the searching engine has become an effective means in acquiring knowledge. Human beings have an unidentified capability called“ s(eaSrcQhin)g,quotientwhich refers to the ability to acquire knowledge with the aid of tools, namely, the capabili

56、ty of searching. Asking the way, checking the map, and looking through literature as well as using the searching engine are all embodiment of SQ.SQ stresses the ratio of knowledge acquired to the time spent on such acquirement and thus concerns our efficiency, whi ch can t be done by our IQ or EQ. There is

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論