文言文翻譯版課件_第1頁(yè)
文言文翻譯版課件_第2頁(yè)
文言文翻譯版課件_第3頁(yè)
文言文翻譯版課件_第4頁(yè)
文言文翻譯版課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩22頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文翻譯學(xué)習(xí)方法指導(dǎo)復(fù)習(xí)目的:了解文言文翻譯的原則掌握文言文翻譯的方法

翻譯文言文的三個(gè)基本原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。

“信”的要求是忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái)。

“達(dá)”的要求是譯文要表意要明確、語(yǔ)言通暢、語(yǔ)氣不走樣。

文言文翻譯的原則

“雅”的要求是用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。這一點(diǎn)是把文言文譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的最高要求。這對(duì)中學(xué)生來(lái)說(shuō)是很困難的。同學(xué)們?cè)诜g文言文時(shí)只要能做到“信”和“達(dá)”就可以了。文言文的翻譯方法留調(diào)補(bǔ)貫刪換字句A.慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡?!保ā对狸?yáng)樓記》)B.陳勝者,陽(yáng)城人也,字涉。留人名地名年號(hào)凡朝代、年號(hào)、人名、地名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,皆保留不動(dòng)。刪:夫戰(zhàn),勇氣也。孤之有孔明,猶魚之有水也。北山愚公者,年且九十,面山而居。

夫發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有實(shí)在意義,翻譯時(shí)刪去

打仗,是靠勇氣的。

語(yǔ)助和連接

我有孔明,就如同魚兒得到水一樣。山北面有個(gè)名叫愚公的,年紀(jì)將近九十歲了,向著山居住。

把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出的襯詞、虛詞刪去宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同?;蕦m的侍臣和丞相府的宮吏都是一個(gè)整體,對(duì)他們的提升、處分、表?yè)P(yáng)、批評(píng),不應(yīng)該不同。異同所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。通過(guò)那些來(lái)使他的內(nèi)心警覺(jué),使他的性格堅(jiān)定,增加他不具備的才能。不同偏義復(fù)詞曾益增加同義連用刪除一個(gè)換:十年春,齊師伐我。

愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之。

率妻子邑人來(lái)此絕境。

軍隊(duì)攻打愚我悉都咨商量妻子妻子兒女絕境與世隔絕的地方對(duì)古今意義相同,但說(shuō)法不同的詞語(yǔ),或詞的結(jié)構(gòu)古今相同意義卻不同的詞語(yǔ),翻譯時(shí)都要換成現(xiàn)在通俗的詞語(yǔ),使譯文通達(dá)明快。另外:?jiǎn)我粼~雙音詞侍中侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí)詞類活用詞活用后的詞通假字本字小結(jié):對(duì)文句的每個(gè)字,我們運(yùn)用留刪換這三種方法,就不會(huì)有遺漏和增多了,能做到“字字落實(shí)”了。字字落實(shí)留、刪、換。字本義引申比喻庶竭駑鈍,攘除奸兇善良誠(chéng)實(shí)的人比喻低下的才能換希望竭盡我平庸的才能,鏟除奸臣漢賊文言文翻譯學(xué)習(xí)方法指導(dǎo)練一練1、孔子云:何陋之有?2、魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。3、此則岳陽(yáng)樓之大觀也。4、醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。

5、子何恃而往。6、無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。

7、蔣氏大戚,汪然出涕曰。8、問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。

留刪換復(fù)習(xí)目標(biāo):掌握文言文翻譯的方法之二:“調(diào)”“補(bǔ)”“貫”調(diào)1、甚矣,汝之不惠。

汝之不惠甚矣

譯:你太不聰明了。

2、何厭之有?

有何厭?譯:有什么滿足呢?

3、求人可使報(bào)秦者。4、月出于東山之上3、定語(yǔ)后置4、狀語(yǔ)后置

月于東山之上出譯:月亮從東山之上升起1、主謂倒裝2、賓語(yǔ)前置求可使報(bào)秦之人。譯:想找個(gè)可以派遣去回復(fù)秦國(guó)的人。即補(bǔ)出省略內(nèi)容。古漢語(yǔ)較簡(jiǎn)約,省略現(xiàn)象是普遍的。補(bǔ)1、()見漁人,()乃大驚,()問(wèn)()所從來(lái)。()具答之,()便要()還家,()設(shè)酒殺雞作食。

2、口技人坐屏障中,一()桌、一()椅、一()扇、一()撫尺而已。3、五十者可以()衣帛矣村中人村中人漁人漁人村中人漁人村中人村中人張把把塊之對(duì)文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補(bǔ)),在“直譯”不能完成時(shí),不得已才用“意譯”,所以這個(gè)“貫”就是所謂的“意譯”。一般對(duì)使用比喻、互文、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子需要意譯。貫1、互文例:主人下馬客在船(白居易《琵琶行》)譯:主人客人下馬上船。2、比喻例:金城千里。(賈誼《過(guò)秦論》)譯:堅(jiān)固的城防方圓一千多里。3、借代例:臣以為布衣之交尚不得欺,況大國(guó)乎?譯:我認(rèn)為平民百姓交往尚且不互相欺騙,更何況大國(guó)之間的交往呢?4、、婉曲、委婉委婉,主要是避諱,如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”。例:生孩六月,慈父見背?!耙姳场笔枪湃吮苤M的說(shuō)法,實(shí)際上就是“死”“去世”的意思。譯為:生下我才六個(gè)月,慈祥的父親就去世了。5、用典例:臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。“結(jié)草”是化用古代報(bào)恩的傳說(shuō)。一個(gè)士大夫?qū)⑵涓傅膼?ài)妾另行嫁人,不使殉葬,愛(ài)妾已死去的父親為替女兒報(bào)恩,將地上野草纏成亂結(jié),絆倒恩人的敵手而使恩人取勝。所以翻譯為“報(bào)恩”。

譯:我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要報(bào)恩。1.鐘期既遇,奏流水以何慚。2.一鼓作氣,再而衰,三而竭。

3.肉食者謀之,又何間焉?

4.茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。5.不識(shí)吾子奚以知之?

6.蓮之愛(ài),同予者何人?

練一練7.客有吹洞簫者,倚歌而和之。8.而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。

1、既然遇到鐘子期那樣的知音,演奏高山流水的樂(lè)曲又有什么羞慚呢?2、第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消失了。3、做高官得厚祿的人謀劃這件事,你又為什么要參與呢?4、只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前有什么名氣。你做對(duì)了嗎?通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。句中省略,括號(hào)補(bǔ)齊。如遇倒裝,調(diào)整語(yǔ)序。偏義復(fù)詞,刪去襯字。同義連用,只留其一。個(gè)別虛詞,無(wú)法翻譯,沒(méi)有影響,不妨刪去。古今異義,辨析仔細(xì),以古換今,要合原義。直譯為主,輔以意譯。忠于原作,貫通順利。文言文翻譯歌訣1.率皆市中寠(jù)人子不知操兵者。2.追亡逐北。3.不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。4.天下云集響應(yīng),贏糧而景從。5.新天子當(dāng)使知稼穡(sè)艱難,此何為者?再練一練1.率領(lǐng)的都是市井中不知道如何使用兵器的貧窮

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論