![跨文化交際unit6verbalcommunication市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab7174/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab71741.gif)
![跨文化交際unit6verbalcommunication市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab7174/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab71742.gif)
![跨文化交際unit6verbalcommunication市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab7174/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab71743.gif)
![跨文化交際unit6verbalcommunication市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab7174/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab71744.gif)
![跨文化交際unit6verbalcommunication市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab7174/ef1d92c794bdbc0c72f65a816cab71745.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
跨文化交際I
INTERCULTURALCOMMUNICATIONCHAPTER5VERBALCOMMUNICATION第1頁(yè)Languagehelpsincommunicatingwithpeoplefromdifferentbackground.Howeverwemaybelessawarethatculturalliteracyisnecessaryinordertounderstandthelanguagebeingused.Ifweselectlanguagewithoutbeingawareoftheculturalimplications,wemayatleastcommunicatewellandatworstsentthewronglanguage.(Beamer,L.andVarner,IInterculturalcommunicationintheGlobalWorkplace.NewYork,NY:Teachingobjectives:InthispartyouareexpectedtounderstandsomecommonlyobserveddifferencesbetweenChineseandEnglishverbalcommunicationandlearntomakecross-culturalcomparisonsandanalysisinthefollowingaspects.1.culturaldifferencesintheattitudetowardsvoicedandunvoicedcommunication.2.culturaldifferencesonthelexicallevel;3.culturaldifferencesonthesyntacticallevel;4.culturaldifferencesondiscourselevel;5.culturaldifferencesonthepragmaticlevel6.translationproblemsandlanguageunderstanding第2頁(yè)引言:各民族語(yǔ)言是自足.處于不一樣語(yǔ)言世界里人,即使面對(duì)同一個(gè)現(xiàn)實(shí)面向,也會(huì)在描述它時(shí)沿著各自思緒,采取不一樣策略,刻畫出不一樣版本.正如維特根斯坦所言:我語(yǔ)言就是我疆界,跨出我生于其中語(yǔ)言,冒險(xiǎn)與隔膜就開始了.語(yǔ)言與文化緊密相連,不可分割;語(yǔ)言是文化一部分.Cultureandlanguageareintertwinedandareshapingeachother.Eachtimeweselectwords,formsentences,andsendamassage,eitheroralorwritten,wealsomakeculturalchoices.Language:asystemofarbitrarilychosen,conventionalized,vocal,graphicorgesturesymbolsservingtheneedsofcommunicationamongthemembersofagivencommunity.第3頁(yè)ThepowerofverbalcommunicationⅠ.culturaldifferencesonlexicallevel(cases)1.typesoflexicalmeaningWordsarethebasicunitsofmeaning.Understandingthemeaningofwordsis,thereforecriticaltothesharingofmeaningsconveyedinverbalcommunication.Twotypesoflexicalmeaning:Denotation:theconceptualmeaningofthewordthatdescribesthings,eventsorprocesses.Itistheprimary,explicitmeaninggiveninthedefinitionofawordinadictionary.第4頁(yè)2)connotation:referstotheemotionalorstylisticassociationsthatawordorphrasesuggestsinone’smind.Itistheimplicit,supplementaryvaluewhichisaddedtothepurelydenotativemeaningofawordorphrase.?Meaningsofwordsarepersonal.?Meaningsofwordsarealsoculturespecific.Culturaldifferencesindenotativemeaning:1).Absenceofreferentinthespeakerorlistener’slanguage.Each
culturecreatesvocabularytodescribeitsuniquephysicalandsocialenvironmentaswellastheactivitiesitspeopleengagedinthosecontexts.Sotheabsenceofcertainobjectsinoneculturewillnaturallyresultsintheabsenceofthenecessaryvocabularytorefertothem.)
第5頁(yè)2)overlappingofdenotativemeaningInadditiontototalequivalenceofwordsandabsenceequivalenceindenotingofcertainreferents,culturesalsooverlapinthedenotationofcertainvocabulary.3.Culturaldifferencesinconnotativemeaning1)wordswithsamedenotationbutdifferentconnotation.
a.colorwordsb.animalwordsc.numbers第6頁(yè)Ⅱ.Culturaldifferencesonsyntacticlevel
comparethefollowingtwosentences:
1.Keepingabasicbalanceofinternationalpaymentsisanimportantconditionforachievingsustainandsmootheconomicdevelopment…Lastyear,China’simportincreasedconsiderablyanditsgrowthofexportwasrelativelyslow,thusresultsinafairlyhugetradedeficit.2.Animportantconditionforachievingsteadyeconomicdevelopmentistomaintainabasicbalanceofinternationalpayments...Lastyearimportsincreasedconsiderablywhileexportsgrewrelativelyslowly,withtheresultsthattherewasahugetradedeficit.第7頁(yè)1.paratacticstructurevs.hypotacticstructureParataxis:thearrangingofclausesoneafteranotherwithoutconnectivesshowingtherelationbetweenthem.Hypotaxis:dependedrelationorconstruction.Examples:1明早還趕路呢,去睡吧!Gotobednowasyou’llsetoutearlytommorrow.2.快點(diǎn)!遲到了會(huì)埃訓(xùn)。Hurryup!You’llbecriticizedifyouarelate.第8頁(yè)枯藤,老樹,昏鴉,小橋,流水,人家,古道,西風(fēng),瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯。Crowshoveringoverruggedoldtreeswreathedwithrottenvine---thedayisaboutdone.Yonderisatinybridgeoverasparklingstream,Andonthefarbank,aprettylittlevillage.Butthetravelerhastogodownthisancientroad,thewestwindmoaning,hisbonyhorsegroaning,trudgingtowardsthesinkingsun,fartherandfartherawayfromhome.第9頁(yè)2.Leftexpansionvs.rightexpansionExample:中:第二次世界大戰(zhàn)后,因?yàn)榭茖W(xué)和技術(shù)發(fā)展進(jìn)入新時(shí)期,我們生后發(fā)生了很大改變。英:OurlifehasbeengreatlychangedthankstothenewageofscienceandtechnologysincetheSecondWorldWar.第10頁(yè)3.Bamboostructurevs.treestructures
/|\
NP1MVP/\|/|\DNwillVNP2Np3|||/\/\
thepostman
giveDNDN||||
theboyaparcel第11頁(yè)ⅢCulturaldifferencesondiscourselevel1.Discourse:apieceofspeechorwriting.Itmaybeasshortasanchangeofgreetings,oraslongasalectureoranessay.胡壯麟先生:“語(yǔ)篇指任何不完全受句子與法約束,在一定語(yǔ)境下表示完整意義自然語(yǔ)言”----《語(yǔ)篇銜接與連貫》
第12頁(yè)P(yáng)eopleindifferentculturesshowconsiderabledifferencesintheirpreferenceoverthewaysaspokenorwrittendiscourseisorganizedordelivered.Inthissection,wewillapproachthediscoursedifferencesbetweenEnglishandChinesefromtheperspectiveofform,styleandorganizationwithafocusonthewrittendiscourseinthetwolanguages.第13頁(yè)2.Coherence&Cohesion
Coherence:unbrokenmovement.(Awriterorspeakerislikeapianistwhohopestoplayacompositionfrombeginningtotheendwithoutstopping.He/shetriestomovesmoothlyinpresentinghisorhermainideaCohesion:themeanstoachievecoherence.第14頁(yè)Coherence&Cohesionarethenaturalorreasonableconnectioninthoughtsandwordsthatresultsfromthepresentationofallpartsinlogicalrelationswhereascohesionisthemeanstoachievecoherence.所謂信息自然合理鏈接,其自然性與合理性源于對(duì)信息有邏輯性編排與組合。我們通常把銜接與連貫相提并論是因?yàn)槎弑旧黻P(guān)系密不可分,銜接是達(dá)成連貫伎倆。Grimes(格萊姆斯)在《語(yǔ)篇經(jīng)緯》中指出:銜接是使正在說內(nèi)容與已經(jīng)說過內(nèi)容含有聯(lián)絡(luò)。他認(rèn)為:“銜接關(guān)系是累進(jìn),直線,包含怎樣保持已知信息和引入信息方法”。第15頁(yè)3.Differentemphasisonform
3.1
Englishspeakerorwriterusesthetechniquesoftransition,repetition,parallelstructuresetc.toholdthesentencesandparagraphstogetherandatthesametimecreateastrongunityofideas.eg.(….)Comparativelyspeaking,Chinesewritingputmoreemphasisontheconnectionofmeaningbetweensentencesandparagraphs;theformalconnectioncouldbeoverlookedifmeaningiswellexpressed.(liesinmeaningbetweenlines.)第16頁(yè)e.g.西湖如明鏡,千峰凝翠,洞壑幽深,風(fēng)光綺麗。TheWestLakeislikeamirror,embellishedallaroundwithgreenhillsanddeepcavesofenchantingbeauty.人言鼎沸Manypeopletalkedtogetherandthenoiseislikethebubblingofwaterboilinginacauldron.第17頁(yè)3.2“readerresponsible”vs.“writerresponsibleChinese:dependsalotonthecontext.Itisassumedthatthereaderandthewriterhavesharedknowledgeofthecontextandthebackgroundinformation,sothereadercantaketheresponsibilityoffindingconnectionsbetweenwordsandparagraphs.English:communicationbetweenthereaderandthewriterdependsmostlyonthelanguageusedandlinguisticforms.第18頁(yè)Discussion:Ofstudies荀子《勸學(xué)》第19頁(yè)4.DifferentstylepreferenceChinese:prefertousedescriptivewordsandphrases,especiallyfour-characteridioms,quotationsfromwell-knownpeople,variouskindsoffiguresofspeech,toaddstrengthandbeautytotheirwriting.English:simplelanguageandplainstyle.e.g.第20頁(yè)5.DifferentwaysoforganizationChinese:(holisticandcyclicalpatternofthinking)approachtheirthemesfromgeneralcoveragetospecificdiscussions.Themostimportantmessageorexpositionisnottoucheduponuntilallrelevantbackgroundinformationisprovided.English:(linearandrationalwayofthinking)donotdeveloptheirwritinginaround-aboutway;gettothepointatthebeginning,startingwiththeintroductionofatopicorthesis,whichisdevelopedcloselyrelatedsupportingdetails.Withthedetailsbeinglogicallychainedtogether,thetopicorthethesisisprovedtobetrue.第21頁(yè)6.Differentwaysofdevelopment
Chinese:developcyclically,movinginacircle,tendingtocomebackormovingaroundthefirstlevelinsteadofmovingforwardtomorespecificdetails.Itisusuallyregardedbynativespeakerasunderdevelopmentorillogicalandconfusing.English:tendtoacceptthedirectbutparticularisticapproachandtheiremphasisisonspecificationratherthangenerality.第22頁(yè)Chinese:moresubjectiveinpresentingviews;notskillfulinpresentingtheirpointswithstatisticsorevidence;English:arerequiredtopresentviewsobjectivelyandsupportviewswithinformationoffacts,evidence,dataetc.第23頁(yè)Chinese:liketoresorttothereviewbyhistoryinsteadofdirectlydevelopingthetopic;English:donotusuallytalkabouthistoryandgivecomparisonofthepast.第24頁(yè)Chinese:preferparallelstructuresinawayofwordform,phraseandsentenceform.English:dotnotnormallyuseitasthekeystructureinthewholeparagraphinarepetitivewaystodevelopthesentence.第25頁(yè)Electricityhasbeenplayinganimportantroleinmanyaspectseversinceitsdiscovery.Beforethediscoverypeoplehadbeenlivinginthedarkness,withoutmodernelectriclight,radio,washingmachines,videosandcomputer.Now,weareenjoyingeverythingtheworldcouldoffer.Itiselectricitythatdrivesawaythedarkness,modernizesourindustry,acceleratesthefarmerproductiveprocessanddramatizesourpresentlives.第26頁(yè)Electricityhasplayedanimportantroleinmanyaspectseversinceitsdiscovery.Ithasmodernizedourcountryanddevelopedoureconomy,makingourindustrystrongerandproducingmoreprofit.Besid
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 建筑工程施工擔(dān)保合同
- 2025外商投資企業(yè)土地使用合同版模板
- 三七購(gòu)銷合同
- 保安勞務(wù)派遣協(xié)議合同
- 2025年湘師大新版七年級(jí)物理下冊(cè)月考試卷含答案
- 建筑物設(shè)備與維修管理
- 2025年湘師大新版高三歷史下冊(cè)階段測(cè)試試卷含答案
- 2025年工藝品樹脂項(xiàng)目立項(xiàng)申請(qǐng)報(bào)告模范
- 2025年苯噻草胺項(xiàng)目申請(qǐng)報(bào)告范文
- 2025年浙教版九年級(jí)生物上冊(cè)月考試卷含答案
- 醫(yī)院6s管理成果匯報(bào)護(hù)理課件
- 微整培訓(xùn)課件
- SYT 0447-2014《 埋地鋼制管道環(huán)氧煤瀝青防腐層技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)》
- 第19章 一次函數(shù) 單元整體教學(xué)設(shè)計(jì) 【 學(xué)情分析指導(dǎo) 】 人教版八年級(jí)數(shù)學(xué)下冊(cè)
- 電梯結(jié)構(gòu)與原理-第2版-全套課件
- IEC-62368-1-差異分享解讀
- 2022-2023學(xué)年廣東省佛山市順德區(qū)高三(下)模擬英語(yǔ)試卷
- 節(jié)后復(fù)工培訓(xùn)內(nèi)容五篇
- GB/T 33322-2016橡膠增塑劑芳香基礦物油
- GA 1051-2013槍支彈藥專用保險(xiǎn)柜
- 某水毀公路維修工程施工方案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論