英語頭韻Alliteration寫作與實(shí)例課件_第1頁
英語頭韻Alliteration寫作與實(shí)例課件_第2頁
英語頭韻Alliteration寫作與實(shí)例課件_第3頁
英語頭韻Alliteration寫作與實(shí)例課件_第4頁
英語頭韻Alliteration寫作與實(shí)例課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Alliteration頭韻Alliteration1Alliteration頭韻Alliteration頭韻2Alliteration頭韻Todayalliterationisusedwidely,notonlyinpoetryandproseandproverbsandidioms,butalsoinjournalism,especiallyinthetitleofabookandheadlineofnewsandadvertising.Asafigureofspeech,itisgoodforsoundrhyme,musicaleffectandsignificantemphasis.Alliteration頭韻3DefinitionRepetitionofaninitialsound,usuallyofaconsonantorcluster,intwoormorewordsofaphrase,lineofpoetry,etc.----Webster’sNewWorldDictionaryAlliterationistherepetitionofthesameconsonantsoundinseveralwordsclosetogetherinasentenceorinaline.----WritingEssaysAboutLiterature

DefinitionRepetitionofanini4定義頭韻是指一組詞、一句話或一行詩(shī)中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞。不發(fā)字母本音的在字母不構(gòu)成頭韻。例如,physicalpain就不是頭韻,因?yàn)閜hysical中的字母p不發(fā)其本音/p/。Alliteration主要是詞首元音的重復(fù),詞首輔音的重復(fù)和輔音連綴的重復(fù)三種形式。定義頭韻是指一組詞、一句話或一行詩(shī)中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞5頭韻的使用范圍用于詩(shī)歌中用于散文、演說、政論等正式文體中用于諺語、警句、格言、熟語及成對(duì)詞中用于書名和文章標(biāo)題中用于廣告詞中用于文字游戲,如繞口令中頭韻的使用范圍用于詩(shī)歌中6頭韻的修辭效果運(yùn)用得當(dāng)?shù)念^韻可產(chǎn)生特殊的音響效果,使文字節(jié)奏和諧、音韻鏗鏘、形式對(duì)稱、讀起來朗朗上口運(yùn)用得當(dāng)?shù)念^韻具有回環(huán)美,可增添語言的形象性和感染力運(yùn)用得當(dāng)?shù)念^韻可使語言色彩鮮明,悅耳愉目,耐人尋味頭韻的修辭效果運(yùn)用得當(dāng)?shù)念^韻可產(chǎn)生特殊的音響效果,使文字節(jié)奏7safeandsound平平安安fairandsquare堂堂正正partandparcel主要部分hideandhair連皮帶毛scrapeandscrew省吃儉用greenasgrass幼稚無知clearascrystal水晶般清澈rightasrain絲毫不錯(cuò)常見頭韻詞和頭韻短語(alliterationphrase)safeandsound8nowornever機(jī)不可失,失不再來deepindebt債臺(tái)高筑withmightandmain竭盡全力withantsinone’spants坐立不安byguessandbygosh憑空瞎想fromtoptotoe從頭到腳fallflat達(dá)不到預(yù)想效果。nowornever9頭韻佳例賞析【例1】Thefairbreezeblew,thewhitefoamflew;Thefurrowfollowedfree,WewerethefirstthateverburstIntothatsilentsea.----S.T.Colerigy:TheRimeoftheAncientMariner【譯文】和風(fēng)吹蕩,水花四濺,船兒破浪前進(jìn),闖入那沉寂的海洋領(lǐng)域,我們是第一群人。頭韻佳例賞析【例1】Thefairbreezeblew10【例2】Whereforefeed,andclothes,andsave,Fromthecradletothegrave,Thoseungratefuldroneswhowould

Drainyoursweat----nay,drinkyourblood!----P.B.Shelley:TotheMenofEngland【譯文】為什么要把那些忘恩負(fù)義的雄蜂,從搖籃一直伺候到墳?zāi)估??穿衣、吃飯、保駕樣樣管,讓他們榨干吸盡你們的血和汗!【例2】Whereforefeed,andclothe11【例3】Islip,Islide,Igloom,Iglance.Amongmyskimmingswallows;----Tennyson:TheBrook【譯文】隨著我那飛速的吞咽,我滑動(dòng),我流淌,我暗淡,我閃光。【例3】Sweetandlow,sweetandlow,Windofthewesternsea,…Silversailsalloutofthewest,Underthesilvermoon.----AfredTennyson:Song【例3】Islip,Islide,Igloom,12【譯文】西邊海上的風(fēng)啊,你多么輕柔,多么安詳;

……

銀色的月亮照在他的帆船上,銀色是帆船展翅飛翔向東方;【例4】WhentotheSessionsofSweetSilentthoughtISummonedupremembranceofthingpast,ISighthelackofmanyathingIsought,Andwitholdwoesnewwailmydeartimes'

waste.----WilliamShakespeare:Sonnet30【譯文】西邊海上的風(fēng)啊,13【譯文】當(dāng)我傳喚對(duì)以往事物的回憶出庭于那馨香的默想的公堂,我不僅為命中許多缺陷嘆息,帶著舊恨,重新哭蹉跎的時(shí)光?!咀g文】當(dāng)我傳喚對(duì)以往事物的回憶14【例5】Liveandlearn.【譯文】活到老學(xué)到老?!纠?】Moneymakesthemarego.【譯文】有錢能使鬼推磨?!纠?】Tocutthecoataccordingtothecloth.【譯文】量布裁衣。【例8】Timeandtidewaitfornoman.【譯文】時(shí)不我待.【例9】Many

men,many

minds.【譯文】十個(gè)人,十條心?!纠?0】Themountainhasbroughtforthamouse.【譯文】大山生小鼠;雷聲大,雨點(diǎn)小?!纠?】Liveandlearn.15【例11】Carekilledthecat.【譯文】憂能傷身?!纠?2】Tohearashoginharvest.【譯文】充耳不聞。【例13】Tobuyapiginapoke.【譯文】隔山買老牛?!纠?4】Feasttoday,fasttomorrow.Stufftoday,starvetomorrow.【譯文】今天大吃大喝,明天忍饑挨餓。今天撐破肚,明天勒緊褲。【例15】Practicemakesperfect.【譯文】熟能生巧?!纠?1】Carekilledthecat.16【例16】Nosweat,nosweet.Nomill,nomeal.Nopains,nogains.Nosong,nosupper.【譯文】不勞動(dòng),不得食。

Nocross,nocrown.

不受苦中苦,難得甜中甜。/經(jīng)歷風(fēng)雨才見彩虹。

【例17】Aptalliteration’sartfulaidisoftenanoccasionalornamentinprose.【譯文】頭韻這種靈活的輔助手段的巧妙運(yùn)用,往往可以美化散文。英語頭韻Alliteration寫作與實(shí)例課件17【例18】Asmanyas15,000doctorsnowrelyoncosmeticssurgeryforafairchunkoftheirincome----andtheyareallowedtoadvertise

aggressively.【譯文】目前多達(dá)一萬五千名醫(yī)生依靠整容手術(shù)賺取相當(dāng)豐厚的收入,而且他們還可以大肆做廣告?!纠?9】Tomanyparents,thethreeGs----gays,guns,andgangs----havereplacedthethreeRsasbenchmarksofschoollife.【譯文】對(duì)許多父母來說,同性戀、槍支和幫派這三個(gè)詞已經(jīng)代替了讀、寫和算,成為學(xué)校生活的基準(zhǔn)尺度。【例18】Asmanyas15,000doctors18【例20】China’scities,afterdecadesofbolteddoorsandbarredwindows,aresuddenlybeingopenedtosweepingchanges.【譯文】中國(guó)的城市,經(jīng)過幾十年的閉關(guān)鎖國(guó)之后,突然開放,全面改革了?!纠?1】Theflakeswerefallingthickandhardnow,

pouring

pastthewindow,awaterfallofmystery.【譯文】現(xiàn)在雪花下得又大又密,好似神秘的瀑布在窗外瓢潑?!纠?2】Theworldbelievesinthewonderworker,notinthewordsofwisdom.【譯文】世界相信的是創(chuàng)造奇跡的勞動(dòng)者,而不是智慧的言辭。【例20】China’scities,afterdec19【例23】Nexttohealth,heart,home,happinessformobileAmericansdependsupontheautomobile.【譯文】對(duì)于好動(dòng)的美國(guó)人來說,幸福不僅取決于健康、愛情和舒適溫暖的家庭,還取決于汽車。【例24】Letuslearnthelessonsalreadytaughtbysuchcruelexperience.Letusredoubleourexertions,andstrikewithunitedstrength

whilelifeandpowerremain.(WinstonChurchill)【譯文】讓我們從如此殘酷的經(jīng)歷中吸取教訓(xùn),讓我們?cè)谏c力量尚存的時(shí)刻加倍努力,團(tuán)結(jié)奮斗。【例23】Nexttohealth,heart,ho20【例25】Fivegoalareasinforeignlanguageeducation:

Communication,Culture,Connections,ComparisonsandCommunities.(StandardsforForeignLanguageLearning:Preparingforthe21Century,1996)【譯文】外語教育的五個(gè)目標(biāo)是:運(yùn)用外語交際,體現(xiàn)多元文化,貫連其它學(xué)科,比較語言文化特征,應(yīng)用于國(guó)內(nèi)多元社區(qū)?!纠?5】Fivegoalareasinforeig21【例26】Itwasasplendidpopulation—foralltheslow,sleepy,sluggish-brainedslothsstayedathome.譯文一:這是一批卓越能干的人民——因?yàn)樗羞@些行動(dòng)遲緩、瞌睡稀稀、呆如樹獺的人都留在家鄉(xiāng)了。

--余立三譯文譯文二:這是一批卓越能干的人民——因?yàn)槟切┬袆?dòng)遲緩、頭腦遲鈍、睡眼惺忪、呆如樹獺的人留在了家鄉(xiāng)。 --章和升譯文

譯文三:(出來的)這幫人個(gè)個(gè)出類拔萃——因?yàn)榉彩谴舭?、呆滯、呆頭呆腦的呆子都呆在了家里。 --馬紅軍譯文【例26】Itwasasplendidpopula22用于演講詞 “Thisgenerationofsoldiers,sailors,airmen,Marines,andCoastGuardsmenhavevolunteeredinthetimeofcertaindanger.Theyarepartofthe

finest

fighting

forcethattheworldhaseverknown.

Theyhaveservedtouraftertourofdutyin

distant,

different,and

difficultplaces...Theyaremenandwomen--white,black,andbrown--ofallfaithsandallstations--allAmericans,servingtogethertoprotectourpeople,whilegivingothershalfaworldawaythechancetoleadabetterlife....Intoday’swars,there'snotalwaysa

simpleceremonythat

signalsourtroops’

success--no

surrenderpaperstobe

signed,or

capitaltobe

claimed....”--BarackObama,

FortHoodMemorialServiceSpeech用于演講詞 “Thisgenerationofsold23用于書名和文章標(biāo)題中

PrideandPrejudiceSenseandSensibility理智與情感Pei’sPyramidsPuzzleParis貝氏的金字塔使巴黎困惑StarlightonSkyline,GalaxyofGlamour高樓摩天,星光燦爛;火樹銀花,瑰麗絕倫。用于書名和文章標(biāo)題中

PrideandPrejudice24用于廣告詞Soothing,Sensuous,FlagrantlyFragrant安心安神,賞心悅目,香氣四溢(flagrant明目張膽的)VitaminsforVimandVigor.攝取活力和精力的各種維生素Sea,Sun,Sand,Seclusion----andSpain!在海邊、有陽光、有沙灘、幽靜----更有西班牙風(fēng)情!(旅館廣告)YouwillwonderwheretheyellowwentIfyoucleanyourteethwithPepsodent.如果你用勁力牌牙膏刷牙,你的牙齒就會(huì)潔白無瑕。Workersoftheworld,unite!全世界無產(chǎn)者聯(lián)合起來!WatchWilsonwin試看威爾遜取勝用于廣告詞Soothing,Sensuous,Flagr25用于tonguetwisterShesellsseashellsontheseashore.

她在海邊買蚌殼。PeterPiperpickedapeckofpickledpepper.

笛師彼得買了一佩克泡辣椒。Roundandroundtheruggedrocktheraggedrascalran.

衣衫襤褸的無賴?yán)@著凹凸不平的巖石團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。

用于tonguetwisterShesellsseas26頭韻辭格翻譯挑戰(zhàn)練習(xí)asbusyasabeeasproudasapeacockasfitasafiddleascoolasacucumberasblindasabatasthickasthievesasgoodasgoldaspleasedaspunch鎮(zhèn)定自若非常親密很乖得意洋洋非常健康頭韻辭格翻譯挑戰(zhàn)練習(xí)asbusyasabee鎮(zhèn)定自若27blackandblue

breadandbutter

bedandboard

cutandcarve

firstandforemost

fastandfurious

forgiveandforget遍體鱗傷的,被打得青紫的生計(jì)膳食精煉/精雕細(xì)琢很快的既往不咎blackandblue

遍體鱗傷的,被打得青紫的28peakandpine憔悴的roughandrumble紊亂slowandsteady穩(wěn)打穩(wěn)扎stressesandstrains緊張壓力turmoilandtumble混亂、騷亂tossandturn輾轉(zhuǎn)反側(cè)twistsandturns迂回曲折wildandwoolly粗野的watchandward時(shí)刻戒備wealandwoe禍福tip-top一流的tittle-tattle閑聊、胡扯peakandpine憔悴的29Whenwinesinks,wordsswim.

Pennywise,poundfoolish.

Sparetherodandspoilthechild.

Clearhead,cleverhandsandcleanhabit.

Withoutwisdom,wealthisworthless.酒下肚,話糊涂。省了棍子,寵壞孩子。清醒的頭腦、靈活的雙手和整潔的習(xí)慣。沒有智慧,財(cái)富一錢不值。1.貪小便宜吃大虧

2.小事聰明,大事糊涂(意同:抓了芝麻,丟了西瓜)

Whenwinesinks,wordsswim.

30TheendTheend31Alliteration頭韻Alliteration32Alliteration頭韻Alliteration頭韻33Alliteration頭韻Todayalliterationisusedwidely,notonlyinpoetryandproseandproverbsandidioms,butalsoinjournalism,especiallyinthetitleofabookandheadlineofnewsandadvertising.Asafigureofspeech,itisgoodforsoundrhyme,musicaleffectandsignificantemphasis.Alliteration頭韻34DefinitionRepetitionofaninitialsound,usuallyofaconsonantorcluster,intwoormorewordsofaphrase,lineofpoetry,etc.----Webster’sNewWorldDictionaryAlliterationistherepetitionofthesameconsonantsoundinseveralwordsclosetogetherinasentenceorinaline.----WritingEssaysAboutLiterature

DefinitionRepetitionofanini35定義頭韻是指一組詞、一句話或一行詩(shī)中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞。不發(fā)字母本音的在字母不構(gòu)成頭韻。例如,physicalpain就不是頭韻,因?yàn)閜hysical中的字母p不發(fā)其本音/p/。Alliteration主要是詞首元音的重復(fù),詞首輔音的重復(fù)和輔音連綴的重復(fù)三種形式。定義頭韻是指一組詞、一句話或一行詩(shī)中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞36頭韻的使用范圍用于詩(shī)歌中用于散文、演說、政論等正式文體中用于諺語、警句、格言、熟語及成對(duì)詞中用于書名和文章標(biāo)題中用于廣告詞中用于文字游戲,如繞口令中頭韻的使用范圍用于詩(shī)歌中37頭韻的修辭效果運(yùn)用得當(dāng)?shù)念^韻可產(chǎn)生特殊的音響效果,使文字節(jié)奏和諧、音韻鏗鏘、形式對(duì)稱、讀起來朗朗上口運(yùn)用得當(dāng)?shù)念^韻具有回環(huán)美,可增添語言的形象性和感染力運(yùn)用得當(dāng)?shù)念^韻可使語言色彩鮮明,悅耳愉目,耐人尋味頭韻的修辭效果運(yùn)用得當(dāng)?shù)念^韻可產(chǎn)生特殊的音響效果,使文字節(jié)奏38safeandsound平平安安fairandsquare堂堂正正partandparcel主要部分hideandhair連皮帶毛scrapeandscrew省吃儉用greenasgrass幼稚無知clearascrystal水晶般清澈rightasrain絲毫不錯(cuò)常見頭韻詞和頭韻短語(alliterationphrase)safeandsound39nowornever機(jī)不可失,失不再來deepindebt債臺(tái)高筑withmightandmain竭盡全力withantsinone’spants坐立不安byguessandbygosh憑空瞎想fromtoptotoe從頭到腳fallflat達(dá)不到預(yù)想效果。nowornever40頭韻佳例賞析【例1】Thefairbreezeblew,thewhitefoamflew;Thefurrowfollowedfree,WewerethefirstthateverburstIntothatsilentsea.----S.T.Colerigy:TheRimeoftheAncientMariner【譯文】和風(fēng)吹蕩,水花四濺,船兒破浪前進(jìn),闖入那沉寂的海洋領(lǐng)域,我們是第一群人。頭韻佳例賞析【例1】Thefairbreezeblew41【例2】Whereforefeed,andclothes,andsave,Fromthecradletothegrave,Thoseungratefuldroneswhowould

Drainyoursweat----nay,drinkyourblood!----P.B.Shelley:TotheMenofEngland【譯文】為什么要把那些忘恩負(fù)義的雄蜂,從搖籃一直伺候到墳?zāi)估??穿衣、吃飯、保駕樣樣管,讓他們榨干吸盡你們的血和汗!【例2】Whereforefeed,andclothe42【例3】Islip,Islide,Igloom,Iglance.Amongmyskimmingswallows;----Tennyson:TheBrook【譯文】隨著我那飛速的吞咽,我滑動(dòng),我流淌,我暗淡,我閃光?!纠?】Sweetandlow,sweetandlow,Windofthewesternsea,…Silversailsalloutofthewest,Underthesilvermoon.----AfredTennyson:Song【例3】Islip,Islide,Igloom,43【譯文】西邊海上的風(fēng)啊,你多么輕柔,多么安詳;

……

銀色的月亮照在他的帆船上,銀色是帆船展翅飛翔向東方;【例4】WhentotheSessionsofSweetSilentthoughtISummonedupremembranceofthingpast,ISighthelackofmanyathingIsought,Andwitholdwoesnewwailmydeartimes'

waste.----WilliamShakespeare:Sonnet30【譯文】西邊海上的風(fēng)啊,44【譯文】當(dāng)我傳喚對(duì)以往事物的回憶出庭于那馨香的默想的公堂,我不僅為命中許多缺陷嘆息,帶著舊恨,重新哭蹉跎的時(shí)光?!咀g文】當(dāng)我傳喚對(duì)以往事物的回憶45【例5】Liveandlearn.【譯文】活到老學(xué)到老。【例6】Moneymakesthemarego.【譯文】有錢能使鬼推磨?!纠?】Tocutthecoataccordingtothecloth.【譯文】量布裁衣?!纠?】Timeandtidewaitfornoman.【譯文】時(shí)不我待.【例9】Many

men,many

minds.【譯文】十個(gè)人,十條心?!纠?0】Themountainhasbroughtforthamouse.【譯文】大山生小鼠;雷聲大,雨點(diǎn)小?!纠?】Liveandlearn.46【例11】Carekilledthecat.【譯文】憂能傷身?!纠?2】Tohearashoginharvest.【譯文】充耳不聞。【例13】Tobuyapiginapoke.【譯文】隔山買老牛。【例14】Feasttoday,fasttomorrow.Stufftoday,starvetomorrow.【譯文】今天大吃大喝,明天忍饑挨餓。今天撐破肚,明天勒緊褲?!纠?5】Practicemakesperfect.【譯文】熟能生巧。【例11】Carekilledthecat.47【例16】Nosweat,nosweet.Nomill,nomeal.Nopains,nogains.Nosong,nosupper.【譯文】不勞動(dòng),不得食。

Nocross,nocrown.

不受苦中苦,難得甜中甜。/經(jīng)歷風(fēng)雨才見彩虹。

【例17】Aptalliteration’sartfulaidisoftenanoccasionalornamentinprose.【譯文】頭韻這種靈活的輔助手段的巧妙運(yùn)用,往往可以美化散文。英語頭韻Alliteration寫作與實(shí)例課件48【例18】Asmanyas15,000doctorsnowrelyoncosmeticssurgeryforafairchunkoftheirincome----andtheyareallowedtoadvertise

aggressively.【譯文】目前多達(dá)一萬五千名醫(yī)生依靠整容手術(shù)賺取相當(dāng)豐厚的收入,而且他們還可以大肆做廣告。【例19】Tomanyparents,thethreeGs----gays,guns,andgangs----havereplacedthethreeRsasbenchmarksofschoollife.【譯文】對(duì)許多父母來說,同性戀、槍支和幫派這三個(gè)詞已經(jīng)代替了讀、寫和算,成為學(xué)校生活的基準(zhǔn)尺度?!纠?8】Asmanyas15,000doctors49【例20】China’scities,afterdecadesofbolteddoorsandbarredwindows,aresuddenlybeingopenedtosweepingchanges.【譯文】中國(guó)的城市,經(jīng)過幾十年的閉關(guān)鎖國(guó)之后,突然開放,全面改革了?!纠?1】Theflakeswerefallingthickandhardnow,

pouring

pastthewindow,awaterfallofmystery.【譯文】現(xiàn)在雪花下得又大又密,好似神秘的瀑布在窗外瓢潑?!纠?2】Theworldbelievesinthewonderworker,notinthewordsofwisdom.【譯文】世界相信的是創(chuàng)造奇跡的勞動(dòng)者,而不是智慧的言辭。【例20】China’scities,afterdec50【例23】Nexttohealth,heart,home,happinessformobileAmericansdependsupontheautomobile.【譯文】對(duì)于好動(dòng)的美國(guó)人來說,幸福不僅取決于健康、愛情和舒適溫暖的家庭,還取決于汽車?!纠?4】Letuslearnthelessonsalreadytaughtbysuchcruelexperience.Letusredoubleourexertions,andstrikewithunitedstrength

whilelifeandpowerremain.(WinstonChurchill)【譯文】讓我們從如此殘酷的經(jīng)歷中吸取教訓(xùn),讓我們?cè)谏c力量尚存的時(shí)刻加倍努力,團(tuán)結(jié)奮斗?!纠?3】Nexttohealth,heart,ho51【例25】Fivegoalareasinforeignlanguageeducation:

Communication,Culture,Connections,ComparisonsandCommunities.(StandardsforForeignLanguageLearning:Preparingforthe21Century,1996)【譯文】外語教育的五個(gè)目標(biāo)是:運(yùn)用外語交際,體現(xiàn)多元文化,貫連其它學(xué)科,比較語言文化特征,應(yīng)用于國(guó)內(nèi)多元社區(qū)?!纠?5】Fivegoalareasinforeig52【例26】Itwasasplendidpopulation—foralltheslow,sleepy,sluggish-brainedslothsstayedathome.譯文一:這是一批卓越能干的人民——因?yàn)樗羞@些行動(dòng)遲緩、瞌睡稀稀、呆如樹獺的人都留在家鄉(xiāng)了。

--余立三譯文譯文二:這是一批卓越能干的人民——因?yàn)槟切┬袆?dòng)遲緩、頭腦遲鈍、睡眼惺忪、呆如樹獺的人留在了家鄉(xiāng)。 --章和升譯文

譯文三:(出來的)這幫人個(gè)個(gè)出類拔萃——因?yàn)榉彩谴舭?、呆滯、呆頭呆腦的呆子都呆在了家里。 --馬紅軍譯文【例26】Itwasasplendidpopula53用于演講詞 “Thisgenerationofsoldiers,sailors,airmen,Marines,andCoastGuardsmenhavevolunteeredinthetimeofcertaindanger.Theyarepartofthe

finest

fighting

forcethattheworldhaseverknown.

Theyhaveservedtouraftertourofdutyin

distant,

different,and

difficultplaces...Theyaremenandwomen--white,black,andbrown--ofallfaithsandallstations--allAmericans,servingtogethertoprotectourpeople,whilegivingothershalfaworldawaythechancetoleadabetterlife....Intoday’swars,there'snotalwaysa

simpleceremonythat

signalsourtroops’

success--no

surrenderpaperstobe

signed,or

capital

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論