新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯_第1頁
新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯_第2頁
新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯_第3頁
新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯_第4頁
新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩183頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯編制僅供參考審核批準(zhǔn)生效日期地址:電話:傳真:郵編:新視野大學(xué)英語第三版第三冊課文翻譯Unit1TheWaytoSuccess課文ANever,evergiveup!永不言棄!Asayoungboy,Britain'sgreatPrimeMinister,SirWinstonChurchill,attendedapublicschoolcalledHarrow.Hewasnotagoodstudent,andhadhenotbeenfromafamousfamily,heprobablywouldhavebeenremovedfromtheschoolfordeviatingfromtherules.Thankfully,hedidfinishatHarrowandhiserrorstheredidnotprecludehimfromgoingontotheuniversity.Heeventuallyhadapremierarmycareerwherebyhewaslaterelectedprimeminister.Heachievedfameforhiswit,wisdom,civicduty,andabundantcourageinhisrefusaltosurrenderduringthemiserabledarkdaysofWorldWarII.Hisamazingdeterminationhelpedmotivatehisentirenationandwasaninspirationworldwide.英國的偉大首相溫斯頓·丘吉爾爵士,小時(shí)候在哈羅公學(xué)上學(xué)。當(dāng)時(shí)他可不是個(gè)好學(xué)生,要不是出身名門,他可能早就因?yàn)檫`反紀(jì)律被開除了。謝天謝地,他總算從哈羅畢業(yè)了,在那里犯下的錯(cuò)誤并沒影響到他上大學(xué)。后來,他憑著軍旅生涯中的杰出表現(xiàn)當(dāng)選為英國首相。他的才思、智慧、公民責(zé)任感以及在二戰(zhàn)痛苦而黑暗的時(shí)期拒絕投降的無畏勇氣,為他贏得了美名。他非凡的決心,不僅激勵了整個(gè)民族,還鼓舞了全世界。Towardtheendofhisperiodasprimeminister,hewasinvitedtoaddressthepatrioticyoungboysathisoldschool,Harrow.Theheadmastersaid,"Younggentlemen,thegreatestspeakerofourtime,willbehereinafewdaystoaddressyou,andyoushouldobeywhateversoundadvicehemaygiveyou."Thegreatdayarrived.SirWinstonstoodup,allfivefeet,fiveinchesand107kilosofhim,andgavethisshort,clear-cutspeech:"Youngmen,nevergiveup.Nevergiveup!Nevergiveup!Never,never,never,never!"在他首相任期即將結(jié)束時(shí),他應(yīng)邀前往母校哈羅公學(xué),為滿懷報(bào)國之志的同學(xué)們作演講。校長說:“年輕的先生們,當(dāng)代最偉大的演說家過幾天就會來為你們演講,他提出的任何中肯的建議,你們都要聽從。”那個(gè)激動人心的日子終于到了。溫斯頓爵士站了起來——他只有5英尺5英寸高,體重卻有107公斤。他作了言簡意賅的講話:“年輕人,要永不放棄。永不放棄!永不放棄!永不,永不,永不,永不!”Personalhistory,educationalopportunity,individualdilemmas-noneofthesecaninhibitastrongspiritcommittedtosuccess.Notaskistoohard.Noamountofpreparationistoolongortoodifficult.Taketheexampleoftwoofthemostscholarlyscientistsofourage,AlbertEinsteinandThomasEdison.Bothfacedimmenseobstaclesandextremecriticism.Bothwerecalled"slowtolearn"andwrittenoffasidiotsbytheirteachers.ThomasEdisonranawayfromschoolbecausehisteacherwhippedhimrepeatedlyforaskingtoomanyquestions.Einsteindidn'tspeakfluentlyuntilhewasalmostnineyearsoldandwassuchapoorstudentthatsomethoughthewasunabletolearn.Yetbothboys'parentsbelievedinthem.Theyworkedintenselyeachdaywiththeirsons,andtheboyslearnedtoneverbypassthelonghoursofhardworkthattheyneededtosucceed.Intheend,bothEinsteinandEdisonovercametheirchildhoodpersecutionandwentontoachievemagnificentdiscoveriesthatbenefittheentireworldtoday.個(gè)人經(jīng)歷、教育機(jī)會、個(gè)人困境,這些都不能阻擋一個(gè)全力以赴追求成功的、有著堅(jiān)強(qiáng)意志的人。任務(wù)再苦,準(zhǔn)備再長,難度再大,都不能讓他放棄自己的追求。就以本時(shí)代最有學(xué)問的兩位科學(xué)家——阿爾伯特·愛因斯坦和托馬斯·愛迪生為例,他們都曾面臨巨大的障礙和極端的批評,都曾被說成“不開竅”,被老師當(dāng)成笨蛋而放棄。托馬斯·愛迪生還曾逃學(xué),因?yàn)槔蠋熛铀麊柕膯栴}太多而經(jīng)常鞭打他。愛因斯坦一直到將近9歲才能流利地說話,學(xué)習(xí)成績太差,有些人認(rèn)為他都已經(jīng)學(xué)不好了。然而,這兩個(gè)男孩的父母都相信他們。他們堅(jiān)持不懈地每天和兒子一起努力,孩子們也了解到,要想成功,就絕不要怕付出長期而艱辛的努力。最終,愛因斯坦和愛迪生都擺脫了童年的困擾,進(jìn)而作出了造福當(dāng)今全世界的偉大發(fā)現(xiàn)。ConsideralsotheheroicexampleofAbrahamLincoln,whofacedsubstantialhardships,failuresandrepeatedmisfortunesinhislifetime.Hisbackgroundwascertainlynotglamorous.Hewasraisedinaverypoorfamilywithonlyoneyearofformaleducation.Hefailedinbusinesstwice,sufferedanervousbreakdownwhenhisfirstlovediedsuddenlyandlosteightpoliticalelections.Laterinlife,hesufferedprofoundgriefoverthetragicdeathofthreeofhisfourchildren.Yethisstrongwillwasthespurthatpushedhimforward,strengtheninghisoptimism,dedicationanddetermination.Itintensifiedandfocusedhiseffortsandenabledhimtotriumphovertheoverwhelmingfailuresandprofounddifficultiesinhislife.Ahundredyearslater,peoplefromaroundtheworldcommendAbrahamLincolnasthegreatestAmericanpresidentofalltime.再如亞伯拉罕·林肯這個(gè)英雄的典范,他一生面臨了無數(shù)艱辛、失敗和接二連三的不幸。他的出身和經(jīng)歷真是一點(diǎn)也算不上光鮮。他在一個(gè)非常貧困的家庭長大,只受過一年正規(guī)教育。經(jīng)商兩度失敗,初戀愛人的突然離世也使他精神崩潰,還在八次政治選舉中落馬。此后,他的四個(gè)孩子有三個(gè)不幸去世,令他悲痛欲絕。然而,堅(jiān)強(qiáng)的意志鞭策著他,推動他前進(jìn),使他更加樂觀、投入、堅(jiān)毅。這讓他得以全力以赴,一次次戰(zhàn)勝生命中的巨大困難和挫折。一百年之后,世界各地的人們都贊頌亞伯拉罕·林肯,認(rèn)為他是有史以來最偉大的美國總統(tǒng)。JustlikeChurchillandLincoln,onlythosewho"keeptheireyesontheprize",thosewhoupholdacommittedandfocusedwillandspirit,willfindtheirendeavorssuccessful.Manyartists,statesmen,writersandinventorshavehadthesameexperience.Theyachievedprosperitybecausetheypossessedafiercewilltokeeppreparingandworkingandapassiontosucceed.Theyattainedsuccess,notbecauseitwaseasy,butbecausetheyhadthewilltoovercomeprofoundobstaclesandtoworkdiligentlyinthepursuitoftheirgoals.與丘吉爾和林肯一樣,只有那些“執(zhí)著地追求成功”的人,那些保持始終如一的精神意志的人,才會通過自身的努力,獲得成功。許多藝術(shù)家、政治家、作家和發(fā)明家都有同樣的經(jīng)歷。他們之所以能取得這樣的成就,是因?yàn)樗麄儞碛袕?qiáng)烈的意愿,不懈地準(zhǔn)備、奮斗,并保持對成功的激情。他們?nèi)〉昧顺晒?,并不是因?yàn)槌晒苋菀祝且驗(yàn)樗麄儞碛锌朔刂卣系K的意志,為了追求目標(biāo)而勤奮努力。Aftergrowinguponacattleranchwithoutrunningwaterorelectricity,SandraDayO'Connorfoughttoachievethebesteducationpossible.Consistentlygraduatingatthetopofherclass,sheworkedherwayintoStanfordLawSchool,whereshegraduatedwithhonors.Butdespiteallofherhardwork,SandraDayO'Connorwasstillawomaninthe1950s.EvenwiththeprestigeofherdegreefromStanford,shewasrejectedfromtheentirelawcircuitasfirmspreferredtohirelessqualifiedmenratherthanriskhiringafemalelawyer,whichwasunprecedented.YetSandraDayO'Connorrefusedtogiveuponherdreams.ThroughsheerpersistenceshewaseventuallynominatedandthenappointedthefirstwomanSupremeCourtJusticeoftheUnitedStatesofAmerica.There,sheactedasacrucialvoteonissueslikeabortionandwomen'srights.桑德拉·戴·奧康納成長于既沒自來水也沒電的養(yǎng)牛場,她努力學(xué)習(xí)以使自己接受到最好的教育。她的學(xué)習(xí)成績在班上始終名列前茅,一路奮斗終于進(jìn)入了斯坦福大學(xué)法學(xué)院,并以優(yōu)異的成績從法學(xué)院畢業(yè)。盡管奧康納勤奮刻苦,但在20世紀(jì)50年代,她仍然受到女人身份的制約。即使斯坦福大學(xué)的學(xué)位有良好的聲譽(yù),她仍被整個(gè)法律界拒之門外,因?yàn)槭聞?wù)所寧愿聘請才干稍遜的男性,也不愿冒險(xiǎn)破例雇傭一位女律師。然而,桑德拉·戴·奧康納并未放棄夢想。她執(zhí)著地堅(jiān)持下去,終于得到提名并被任命為美國第一位女性最高法院大法官。她任職期間,對很多問題,例如墮胎和婦女權(quán)利,都起到了極為關(guān)鍵的作用。Manypeoplesimplysaythattheywantsomething,buttheydonotexpendthesubstantialeffortrequiredtoachieveit.Manypeopleletthethreatoffailurestopthemfromtryingwithalloftheirheart.Thesecretofsuccessisbaseduponaburninginwarddesire-arobust,fiercewillandfocus-thatfuelsthedeterminationtoact,tokeeppreparing,tokeepgoingevenwhenwearetiredandfail.Asawisesayinggoes:"It'snothowmanytimesyoufalldownthatmatters.It'showmanytimesyougetbackupthatmakessuccess!"很多人只是嘴上說他們想要什么東西,但并不真正地付出大量努力去實(shí)現(xiàn)。很多人因?yàn)楹ε率《桓胰膰L試。而成功的秘訣在于內(nèi)心燃燒的欲望——一種堅(jiān)定不移的意志和專注力——從而激發(fā)行動的決心,即使疲憊,即使失敗,也會繼續(xù)準(zhǔn)備,繼續(xù)前進(jìn)。正如一句箴言所說:“你摔倒了多少次并不要緊;你能多少次重新站起來對成功才至關(guān)重要!”Focusonbecomingmoreknowledgeable.Focusongradual,consistentprogress.Maintainthestrongwilltokeepgoing-evenwhenyouaretiredandwanttoslackortheoddsseemtoolarge."Keepyoureyesontheprize!""Wherethere'sawill,there'saway!"Withhardwork,determination,dedicationandpreparation,youcantranscendanyhandicap,accomplishanyfeat,andachievesuccess!專注于汲取更多的知識,爭取持之以恒地漸進(jìn),保持永不言退的堅(jiān)強(qiáng)意志——即使在你疲憊想要松懈的時(shí)候,或者困難重重之時(shí)?!皥?zhí)著地追求成功!”“有志者,事竟成!”只要刻苦努力,意志堅(jiān)決,專心投入,準(zhǔn)備充分,你就能跨越一切障礙,完成所有壯舉,取得成功!課文BChancefavorstheprepared機(jī)會偏愛有準(zhǔn)備之人LesBrownandhistwinbrotherwereadoptedbyMamieBrown,akitchenworker,shortlyaftertheirbirthinapoverty-strickenMiamineighborhood.萊斯·布朗和其孿生兄弟出生于邁阿密一個(gè)異常貧困的街區(qū),出生后不久就一起被廚工瑪米·布朗收養(yǎng)。Becauseofhisoveractivebehaviorandnonstoptalkingasachild,Leswasplacedinspecialeducationclassesforthelearningdisabledallthewaythroughhighschool.Upongraduation,hebecameagarbagecollector.Theprospectiveopportunitiesforhisfuturelookedslimtoothers,butnottoLes.Hehadapassion,adream-abigdreamthathewasreadytoworkhardfor.Hewasdestinedtobeadiscjockey,alsoknownasa"DJ",oneoftheradiocelebritiesmixingmusicbroadcastsforthewholecity.由于兒時(shí)過度好動,還愛不停地說話,萊斯被送到專為學(xué)習(xí)困難兒童而設(shè)的特殊教育班,并一直讀到了高中。一畢業(yè),他就成了一名垃圾清運(yùn)工。大家都覺得他將來不會有什么好前途,但他自己卻不這么想。他有激情,有夢想——一個(gè)讓他為之奮斗的偉大夢想。他覺得自己一定會成為電臺音樂唱片節(jié)目主持人,通常也叫“DJ”,那可是電臺名人,專門為面向全市的廣播制作音樂節(jié)目。AtnighthewouldtakearadiotobedsohecouldindulgehisdreambylisteningtothelocalDJs.Hecreatedanimaginaryradiostationinhistinybedroom.Ahairbrushservedashismicrophoneasheenergeticallypracticedspeakinghismasterpiecestohisimaginarylisteners.一到晚上,他就帶著收音機(jī)上床睡覺,這樣他就可以一邊聽著當(dāng)?shù)谼J的節(jié)目,一邊沉浸在自己的夢想里。他在自己的小臥室里營造了一個(gè)假想電臺。他把梳子當(dāng)麥克風(fēng),勁頭十足地對著想象中的聽眾練習(xí)自己的杰作。Heaggravatedhisfriendswithhisconstantpracticing.Theyalltoldhimthathedidn'thaveachanceandhewouldneverbeaDJ.Theyscornedhimandsaidtostopdreamingandfocusontherealworld.Nonetheless,Lesdidn'tlettheirnegativitystophim.Hekepthisgoalsclosetohisheartandremainedwrappedupinhisownworld,completelyabsorbedinpreparingforhisfuture,preparingtolivehisdreamasarenownedDJ.他無休止地練習(xí)讓朋友們不勝其煩。他們都說他根本沒有機(jī)會,永遠(yuǎn)都不可能成為DJ。他們嘲弄他,告訴他別做白日夢,要面對現(xiàn)實(shí)。然而,這些負(fù)面影響并沒有讓萊斯停止追求。他心中一直銘記自己的目標(biāo),繼續(xù)沉浸在自己的世界里,全身心投入到對未來的準(zhǔn)備中,去實(shí)現(xiàn)他成為著名DJ的夢想。OnedayLesdecidedtotaketheinitiativeandbeginwiththisenterprise.Heboldlywenttothelocalradiostationandtoldthestationmanagerheunderstoodthelayoutofthestationandwasreadytobeadiscjockey.一天,萊斯決定主動出擊,開始自己的事業(yè)。他大膽地來到當(dāng)?shù)仉娕_,告訴經(jīng)理他熟悉電臺布局環(huán)境,完全可以成為一名DJ。Themanagerlookeddubiouslyattheuntidyyoungmaninoverallsandastrawhatandinquired,"Doyouhaveanyexpertiseinbroadcasting"經(jīng)理滿腹狐疑地看著這個(gè)一身工作服還戴著頂草帽的邋遢年輕人,問他:“你了解播音的專業(yè)知識嗎”Lesreplied,"Nosir,Idon't."萊斯回答說:“不,先生,我不了解?!?Well,son,I'mafraidwedon'thaveajobforyouthen,"herespondedbluntly.So,Les'firstchanceatsuccesshadbeenacompletebust.“哦,孩子,那恐怕我們沒法雇用你,”經(jīng)理直截了當(dāng)?shù)鼗貞?yīng)。就這樣,萊斯對成功的第一次嘗試完全以失敗告終。Leswasdetermined.Headoredhisadoptivemother,MamieBrown,andwascarefulwithhismoneytotryandbuyhernicethings.Despiteeveryone'sdiscouragement,shebelievedinhimandhadtaughthimtopursuehisgoalsandpersistinhisdreamsnomatterwhatotherssaid.萊斯十分堅(jiān)定。他很愛自己的養(yǎng)母瑪米·布朗,還精打細(xì)算攢錢為她買喜歡的東西。盡管人人都打擊他,但她卻十分信任他,告訴他不管別人怎么說,都要追求自己的目標(biāo),堅(jiān)持自己的夢想。So,inspiteofwhatthestationmanagerhadoriginallysaid,Lesreturnedtothestationeverydayforaweek.Hispersistencewasverypersuasive,andthestationmanagerfinallygaveinandtookLesontodosmalltasks-atnopay.Lesbroughtcoffeeandfood.Hecateredtotheireveryneedatworkandworkedovertimewhenevernecessary.Eventually,hisenthusiasmwontheirconfidenceandtheywouldsendLesintheirCadillactopickupcelebrities,notknowingthathedidn'tevenhaveadriver'slicense!因此,不管電臺經(jīng)理之前怎么說,萊斯每天還是會去電臺,這樣持續(xù)了一周。他的堅(jiān)持很能打動人,電臺經(jīng)理終于讓了步,讓他做一些小事情——不過沒有報(bào)酬。萊斯負(fù)責(zé)給大家提供咖啡和吃的東西。他在工作中盡力滿足大家的每一個(gè)要求,而且只要有需要,任何時(shí)候都可以加班。最后,他的工作熱情贏得了大家的信任,他們讓萊斯開著凱迪拉克去接送名人,居然不知道他連駕照都沒有。Whilehangingoutwiththestation'srealDJs,Lestaughthimselftheirpostureandhandmovementsonthecontrolpanel.Hestayedaroundthestudio,soakingupwhateverknowledgehecould.Hewasdisciplined;backinhisbedroomatnight,hefaithfullypracticedinanticipationoftheopportunityheknewwouldcome.與電臺真正的DJ相處時(shí),萊斯自學(xué)他們操作調(diào)音臺的姿勢和手勢。他徘徊在播音間,力所能及地汲取全部知識。他非常自律,晚上一回到房間,就滿懷著期待不懈地練習(xí),他知道機(jī)遇終會降臨。Oneafternoonatwork,theDJnamedRockstartedtofeelverysickwhileontheair.Leswastheonlypersonaround,andherealizedthatRockwascoughingandlosinghisvoice.Lesstayedcloseincasetherewassomewayhemighthelpalleviatehiscoworker'sdistress.Healsoworriedthattheillnesswassuretodoomthisbroadcast.一天下午,工作期間,一個(gè)名叫洛克的DJ在直播時(shí)突然病得厲害。周圍只有萊斯,而他意識到洛克正在咳嗽,都快不能說話了。萊斯湊近他,看看有什么辦法能幫助同事減輕痛苦。他也擔(dān)心這病肯定會讓廣播無法進(jìn)行下去。Finally,whenthephonerang,Lesgrabbedit.Itwasthestationmanager,asheknewitwouldbe.最后,電話鈴響了,萊斯抓起電話。正是電臺經(jīng)理,對此他已有預(yù)感。"Les,thisisMr.Klein.Idon'tthinkRockcanfinishhisprogram,“萊斯,我是克萊因。我覺得洛克沒辦法做完這期節(jié)目了?!?Yes,"hemurmured,"Iknow."“是的,”他低聲說,“我知道。”"Wouldyoucalloneoftheotherdeejaystocomeinandtakeover"“你能打電話叫其他DJ來接替他嗎”

"Yes,sir,Isurewill."“好的,先生,我一定去叫?!盉uttryashemight,noneoftheregularDJswereavailable.MCCormickandDJSlickwerebothoutoftownfortheweekendandDJNeilwasalsofeelingsick.Itseemedthattheradiostationwasinbigtrouble.但他找了個(gè)遍,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)正式DJ都找不到。主持人考密克和DJ斯雷克都出城度周末去了,尼爾身體也不舒服。似乎電臺的麻煩大了。Franticwithdistress,Lescalledthegeneralmanager."Mr.Klein,Ican'tfindnobody,"Lessaid.萊斯無計(jì)可施,幾欲抓狂,只好給總經(jīng)理打電話?!翱巳R因先生,一個(gè)人都找不到,”萊斯說。Mr.Kleinthenasked,"Youngman,doyouknowhowtoworkthecontrolsinthestudio"克萊因先生于是問道:“小伙子,你知道怎么操作播音間里的調(diào)音臺么”"Yessir,"repliedLes,grinningwiththesuddenopportunity.Hedidn'tevenblinkbeforehecalledhismotherandhisfriends."YouallgooutonthefrontporchandturnuptheradiobecauseI'mabouttocomeontheair!"hesaid.“我知道的,先生,”萊斯回答,為突如其來的機(jī)會笑了。他一刻都不耽擱,馬上給母親和朋友們打了電話?!澳銈兌嫉角袄热?,打開收音機(jī),我馬上要直播了!”他說。Lesrushedintothebooth,hoistedRockontoanearbycouch,andsatdowninhisplace.Hewasready.Heflippedonthemicrophoneandeloquentlyrapped,"Lookout!Thisisme,LB,LesBrown!Therewerenonebeforemeandtherewillbenoneafterme.Therefore,thatmakesmetheoneandonly.Youngandsingleandlovetomingle.Qualifiedtobringyousatisfaction,awholelotofaction.Lookout,baby,I'myourlovin'man."萊斯沖進(jìn)播音間,把洛克扶到附近的沙發(fā)上,然后坐上了他的位置。他已做好準(zhǔn)備。打開麥克風(fēng),他流利地開始了一段說唱:“注意啦!我是萊布,萊斯·布朗!空前絕后的萊斯·布朗,獨(dú)一無二的萊斯·布朗。我青春年少,單身無掛,喜愛結(jié)交;我會讓你心滿意足,動能無限。來吧,親愛的,我就是你喜愛的那個(gè)人?!盉ecauseofhispreparation,Leswasready.Hehaddazzledtheaudienceandheardapplausefromhisgeneralmanager.Fromthatfatefulbeginning,Leswaspropelledtobecomeaniconinbroadcasting,politics,publicspeakingandtelevision.正因?yàn)槿R斯勤于準(zhǔn)備,他才能一切就緒。聽眾為之折服,經(jīng)理為之鼓掌。在那決定命運(yùn)的一刻后,萊斯不斷前進(jìn),成為在廣播、政治、演講和電視等領(lǐng)域的一位偶像級人物。Unit2BeatyourFear課文ASwimmingthroughfear游越恐懼IwasonatourofFrancewithmyfriendswhenourcarpulledtoastopatthebeachandwesawtheMediterraneanSea.Massivewavessurgedagainstlargerocksthatformedawaterproofjetty.Peoplesaidthisbeachwasknownforitsnotoriousripcurrents.Ishiveredwithfear.Nothingscaredmeasmuchaswater.當(dāng)時(shí)我和朋友正在法國旅行,我們把汽車停在海灘,眼前就是地中海。巨浪翻滾擊打著構(gòu)筑起防波堤的偌大巖石。人們說這里的海灘以其可怕的裂流而著稱??謶肿屛也缓?。沒有什么比水讓我更害怕了。Justthesightoftheseamademesicktomystomach.只是看到了海就已經(jīng)讓我覺得反胃。I'dalwayslovedwaterandbeenagoodswimmeruntillastsummer,whenI'ddecidedtoclimbuptothehighestdivingboardatthepool.I'dhoppedfromthatheightandhitthewaterwithanincredibleimpact.TheairwasoustedfrommylungsandIblackedout.ThenextthingIknew,mybrotherwaspullingmyfeeblebodyoutofthepool.Fromthenon,myfearwouldn'trecede;Iwasabsolutelyterrifiedofwater.我曾經(jīng)一直都是喜歡水的,并且直到去年夏天我都還是一名游泳好手。那時(shí),我決定爬上游泳池邊上最高的跳板來跳水。我從那么高的地方跳下,重重地撞擊到水面上。我肺里的空氣一下子全被擠出去了,馬上不省人事。醒來時(shí)發(fā)現(xiàn)哥哥正把我虛弱的身體從游泳池里拖出來。從那時(shí)起,我對水的恐懼就沒有消退過,我怕極了水。"Jason,areyoucoming"myfriend,Matt,called.“賈森,你要過來嗎”我的朋友馬特朝我喊道。"Yeah,"Isaid."Justenjoyingtheview,"fromdryland,Iaddedsilently,worriedtheymightdeemmyfearpatheticiftheyknew.我說:“好,就是欣賞一下景色”,又在心里默默加了一句——在岸上欣賞。擔(dān)心如果他們知道我害怕水而可憐我。SuddenlyIheardshoutinginFrench.Amobofpeoplewererunningintothesea,fullyclothed.That'sodd,Ithought.突然,我聽到有人用法語喊叫。接著看見一群人沒脫衣服,就沖到海里。我心想,這真是太奇怪了。Iglimpsedsomethingmovingupanddownamidthewaves,pasttheendofthejetty.Igasped,realizingthecatastrophewithhorror.That'salittleboyoutthere!Thewould-berescuersfoughtagainstthetide,butthesituationwasbleak.Withthewater'stow,they'dnevergettohimintime.我瞥見防波堤盡頭的海浪中有個(gè)東西在上下浮動。我驚恐地意識到大事不妙,倒吸了一口涼氣,那居然是個(gè)小男孩!前去救落水男童的人們搏擊著海浪,但情況卻不樂觀。由于水的拉拽,他們根本不可能及時(shí)游到小男孩身邊。Ilookedbackattheboy.Hisheadpoppedup,thenawavecrashedoverhimandhedisappearedforamoment;Ihadtointervene.我扭頭看看那小男孩。他的頭剛露出水面,然后一個(gè)浪頭打過來,好一陣不見蹤影——我不得不做點(diǎn)什么了。Iappraisedthesituationandrealized-thejetty!Theboywasclosetoit;maybeIcouldhelpfromthere.Iraceddownthebeach,outontothejetty,andithitme:Water!Mypalmsgotsweatyandmystomachfeltsick,symptomsofmyfear.Istoppedshort.我估計(jì)了當(dāng)下的情形后注意到了——對,那防波堤!小男孩靠近那個(gè)地方,也許我可以從那兒幫忙。我沖下海灘,跑上防波堤,但突然我想起了什么——水!頓時(shí)有了恐懼的癥狀:我手心冒汗,胃里感覺不適。我一下子停下來。Thepeopleinthewaterhadunderestimatedthewavesandweren'tmakinganyprogress.Iwastheonlyonewhosawthatgoingoutonthejettywasthefastestwaytoreachthedrowningboy.Yetinthemidstofthistragedy,Iwasextremelyterrified.ItriedtorememberthelifeguardtrainingI'dhadasateenager.水里的那些人低估了海浪的威力,救援工作沒有任何進(jìn)展。只有我注意到了跑到防波堤上是到達(dá)溺水男童的最快的路徑。然而在此性命攸關(guān)之際,我極度恐慌。我努力去回想十幾歲時(shí)所接受的救生員訓(xùn)練。Iwasparalyzedwithfear,butIforcedmyselftomoveforwardwiththisimprompturescue.Idon'twantthis.SurelysomeoneelsecansavehimbeforeIhaveto.我因恐懼而全身癱軟,但我強(qiáng)迫自己向前移動,展開這場突發(fā)的救援行動。我不想做這些,在我施救之前肯定會有別人救他吧。Attheridgeofthejetty,Iwhirledaround,convincedI'dseeanathleticswimmerplowingthroughtheroughwatertowardtheboy.Tomydismay,noonewasthere.Iturnedbackouttotheseatoseetheboybatteredbyviciouswavesabout25yardsawayfromme.Suckinginadeepbreath,Ithrewmyselfintothewater.AssoonasIjumpedin,IfeltlikeIwasbackinthatpool,breathless,struggling,terrified.Saltstungmyeyes.Focus,Ishoutedinmyhead.Whereishe?我在防波堤的邊上迅速轉(zhuǎn)過身來,深信會看見某個(gè)游泳健將正向著小男孩劈波斬浪。但是讓我沮喪的是,一個(gè)人也沒有。我回身面向大海,看見25碼開外惡浪擊打著小男孩。我深吸一口氣,縱身躍入水中。一跳進(jìn)水里,我感覺仿佛又回到了當(dāng)年的那個(gè)游泳池,我喘不過氣,拼命掙扎,驚恐萬分。咸水刺痛了我的雙眼?!凹凶⒁饬?,”我在心里喊道?!八谀睦铩?/p>

Then,withclarity,Isawathinarmwavingweaklyafewyardsaway.Iswamwithallmystrength,reachingtheboyjustashesankbelowthesurface.Igrabbedhisarmandpulled.Hepoppedbackup,eyeswidewithterror,pawingandtwistingagainstme."Repose(Calmdown)!"IcommandedtheboyinFrench.Hisstrugglingwouldderailanyrescueattempt,andwe'dbothperish."Repose!"Icommandedagain.Thankfully,thistimehelistened,andwasstill.然后我清楚地看到一只細(xì)小的手臂在離我?guī)状a處微弱地?fù)]動著。我拼盡全力游過去,在他剛要沒水之時(shí)趕到了。我抓住他的手臂拉他。他冒出水面,眼睛因恐懼瞪得很大,胡亂抓扯著我。我用法語命令他:“別慌!”他這樣掙扎會阻礙救援,那我們倆就都死定了。我再次命令他:“別慌!”謝天謝地,這次他聽話了,不動了。WhenIturnedbacktowardshoreawavepoundedoverus.Thejettywasfurtheraway!TheripcurrentItwasforciblydraggingusouttothesea.Ifoughttogetusbacktoland,butmadelittleprogress.IknewI'dneverbeabletoescorthimbacklikethis.當(dāng)我轉(zhuǎn)身朝岸邊游去的時(shí)候,一個(gè)浪劈頭蓋臉打來。我們離防波堤更遠(yuǎn)了!是裂流!它強(qiáng)行把我們拽往大海深處。我掙扎著想帶他游回岸上,但進(jìn)展甚微。我知道這種游法根本沒法護(hù)著他返回岸邊。Desperatetosurvive,IrememberedwhatI'dlearnedinmylifesavingclass:Never,everswimagainsttheripcurrent!Swimsidewaystothepullofthecurrentandslowlymakeyourwaybacktowardshore.Itwasanodd-lookingbutpracticablesolution.SwimsidewaysandfloattorestSwimsidewaysandfloattorest.Wedidthatoverandover.Weslowlymadeourwaytosafety."Jason,youcandoit!"IheardMattsayashestoodonthejetty.Ihadn'tevennoticedhowclosewewere,onlyaboutsevenfeetlefttogo.強(qiáng)烈求生欲望之下,我想起了在救生課上所學(xué)到的知識:永遠(yuǎn)不要與裂流相對而游!要順其方向朝側(cè)邊游,慢慢地靠向岸邊。這個(gè)辦法盡管看上去很荒謬,但卻管用。朝側(cè)邊游,浮起休息。朝側(cè)邊游,浮起休息。我們重復(fù)著這個(gè)方法,慢慢地游到了安全區(qū)?!百Z森,你能行的!”我聽到站在防波堤上的馬特對我說。我甚至沒有注意到我們離防波堤這么的近,只剩下大約7英尺的距離了。And,aswemadeourwaytosafetyIrealizedsomethingincredible:Iwasnolongerafraid.Thatabsenceoffearwasamomentoftriumph!后來我們到達(dá)安全水域時(shí),我覺得有些不可思議:我不再怕水了??謶譀]了,這一刻我勝利了!Mattjumpedintothewater.Itossedtheboytohim.JustasIletgo,abigwavepickedhimupandcarriedhimallthewaytoMatt.馬特跳進(jìn)水里。我把男孩拋給他。我剛一松手,一個(gè)大浪托起他直接把他送到了馬特身邊。Onthebrinkofcollapse,Istoppedfighting,justlettingmyselfgo.Myhandhitthejetty.Itwaslikeanelectricshockthatbroughtmebacktomysenses.Someonegrabbedforme.我全身都快虛脫了,我不再劃水,就這樣放松自己順?biāo)?。我的手碰上了防波堤,仿佛觸電一般,我重新恢復(fù)了神志。有人抓住了我。Ifeltstrongarmsliftme.Iascendednotonlyfromtheseaontothesecurerocksofthejetty-butalsotomysalvation,leavingbehindtheterriblefearthathadgrippedmeforsolong.Iturnedmyheadandsawtheboywashuggedtightlybyhismother.Ilookedouttothesea.WearyasIwas,thewaterhadneverlookedsobeautiful.我感覺到強(qiáng)壯有力的手臂將我托起。我不僅從海里爬上防波堤的磐石,而且完成了自我拯救,擺脫了困擾已久的恐懼。我扭過頭看見小男孩被母親緊緊擁入懷中。雖已疲憊不堪,但放眼大海,我感覺海水比任何時(shí)候看起來都更美。課文BWhencouragetriumphedoverfear當(dāng)勇氣戰(zhàn)勝恐懼Iknowwhatcouragelookslike.IsawitonaflightItooksixyearsago,andonlynowcanIspeakofitwithouttearsfillingmyeyesatthememory.我知道勇氣是什么樣子。我六年前在乘坐的一架航班上就見識了。只到現(xiàn)在,憑記憶述說這件事的時(shí)候,我才不致熱淚盈眶。WhenourplaneleftNewYorkthatFridaymorning,wewereatalkative,high-energygroup.Theearly-morningtranscontinentalflighthostedmainlyprofessionalpeoplegoingtoSanFranciscoforadayortwoofbusiness.AsIlookedaround,Isawlotsofdesignersuites,CEO-levelexpensivehaircuts,designerbriefcasesandallthetrimmingsofloftybusinesstravelers.Isettledbackwithmypaperbacknovelforsomelightreadingandthebriefflightahead.那是星期五的早上,當(dāng)我們的飛機(jī)從紐約起飛時(shí),我們這幫人還高談闊論、勁頭十足。這趟橫貫大陸的清晨航班主要搭載了一些前往舊金山出差一兩天的職業(yè)人士。我向四周打量一下,看到的多是名貴西裝、經(jīng)理人式的考究發(fā)型、名牌公文包以及氣宇軒昂的商務(wù)旅行者們的各種裝束。我身子往后一靠,拿出一本簡裝小說準(zhǔn)備輕松閱讀一下,度過時(shí)下這短暫的飛行。Immediatelyupontake-off,longbeforewehadreachedourcruisingaltitude,itwasclearthatsomethingwaswrong.Theaircraftwasbumpingverticallyupanddownandtiltinglefttoright.Alltheexperiencedtravelers,includingme,lookedaroundwithknowinggrins.Wehadexperiencedminorproblemsandturbulenceonpriorflights.Ifyouflyverymuch,youseethesethingsandlearntoactrelaxedaboutthem.飛機(jī)剛一起飛,遠(yuǎn)未達(dá)到巡航高度時(shí),我們就明顯感到有什么不對勁。飛機(jī)直上直下顛簸、忽左忽右傾斜。我們這些有出門經(jīng)驗(yàn)的人都四下環(huán)顧著,會心地笑了笑。在以前的飛行中,我們都經(jīng)歷過一些小問題和氣流顛簸。如果你飛機(jī)坐多了,這類事情見多了,你也就學(xué)會泰然處之了。Itwasn'tlongbeforeourrelaxedattitudesbegantoevaporate.Minutesafterwewereinflight,ourplanebegandippingwildlyandonewingplungeddownward.Theplaneclimbedhigherbutthatdidn'thelpourplight.Thepilotsoonprovidedsomegravenewsregardingtheflight.沒過多久我們放松的心情就開始消失了。飛行才幾分鐘,飛機(jī)就失控下墜,而且一只機(jī)翼向下傾斜。盡管飛機(jī)爬高了些,但于事無補(bǔ)。飛行員很快通報(bào)了這次飛行的嚴(yán)重事態(tài)。"Wearehavingsomedifficulties,"hesaid."Atthistime,itappearswehavenonose-wheelsteering.Ourindicatorsshowthatourlandingsystemhasfailed,whichnecessitatesthatweaborttheflightandreturntoNewYork.Becauseoftheproblemswiththemechanisms,it'sunlikelyourlandinggearwilllock,sotheflightattendantswillprepareyouforabumpylanding.Also,ifyoulookoutthewindows,youwillseethatwearedumpingfuelfromtheairplane.Wewanttohaveaslittleonboardaspossibleintheeventofaroughtouchdown."“我們現(xiàn)在遇到了一些麻煩,”他說?!澳壳翱磥砬拜嗈D(zhuǎn)向裝置無法運(yùn)轉(zhuǎn);指示器顯示,我們的著陸系統(tǒng)失靈了。我們必須放棄飛行,返回紐約。由于機(jī)械裝置出現(xiàn)了問題,我們的起落架可能無法鎖住,因此乘務(wù)人員將幫助大家做好準(zhǔn)備,預(yù)防著陸時(shí)的顛簸。還有,如果大家看一下窗外,就會看見我們正在傾倒飛機(jī)上的燃油。我們想盡量減輕飛機(jī)的負(fù)荷,以應(yīng)對飛機(jī)硬著陸。”Inotherwords,wewereabouttocrash.Nosighthaseverbeensosoberingasthatfuel,hundredsofgallonsofit,streamingpastmywindowoutoftheplane'stanks.Theflightattendantsscrambledtogetpeopleintopositionandcomfortedthosewhowereinstantaneouslyhysterical.也就是說,我們要墜機(jī)了。從飛機(jī)油箱里倒出的成百上千加侖的汽油就從舷窗外飛流直下,沒有什么比這種景象更能讓人感到事態(tài)的嚴(yán)重。乘務(wù)人員急于讓大家各歸其位,還盡力安撫那些頃刻之間歇斯底里的乘客。AsIlookedatthefacesofmyfellowbusinesstravelers,IwasstunnedbythechangesIsaw.Manylookedvisiblyfrightenednow.Eventhemostsophisticatedlookedvulnerableandgrim.Theirfacesactuallylookedpanicked.Therewasn'tasingleexception,andIrealizedthatnoonefacesdeathwithoutfear;nooneisimmunetoitsterror.我看了看這些出門公干的旅伴們,驚訝地發(fā)現(xiàn)他們已經(jīng)神色大變。此時(shí)許多人顯然嚇壞了。甚至那些飽經(jīng)世故的人們也顯得神經(jīng)脆弱、神情嚴(yán)肅。他們其實(shí)已經(jīng)慌神了。無一例外!由此,我意識到面對死神誰都害怕——無人能免俗。Then,somewhereinmyproximity,Ioverheardastillcalmvoiceunderlyingthepanic.Itwasawoman'svoice,speakinginanabsolutelynormalconversationaltone.Despitethecircumstance,therewasnoangryemotionortension,andthiscalmvoiceevokedacalminmethatquietedsomeofmyinitialfears.ItbecameimperativethatIfindher.就在此時(shí),在我附近某個(gè)地方,我聽到一個(gè)淹沒在恐慌之中的依舊從容的聲音。這是一位女性的聲音,說話語調(diào)完全就像普通聊天一樣正常。盡管形勢危急,這個(gè)平靜的聲音既沒有憤怒之情也沒有緊張,喚醒了我內(nèi)心的鎮(zhèn)靜,撫平了我最初的恐懼。我急需找到她。Allaroundthecabin,peoplecried.Manymoanedandscreamed.Afewofthemenmaintainedtheirappearanceofcalmbybracingagainsttheirarmrestsandgrindingtheirteeth,buttheirfearwaswrittenalloverthem.整個(gè)機(jī)艙都是人們的哭喊聲。許多人呻吟著、尖叫著。幾個(gè)男人死死撐住座位扶手,咬緊牙關(guān),竭力保持鎮(zhèn)靜,但是渾身上下都透出惶恐。TryasImight,Icouldnothavespokensocalmly,sosweetlyatthatmomentasthefabulousvoiceIheard.Finally,Isawher.盡管我竭盡全力,但此刻我怎么也不可能像我聽到的那個(gè)美妙的聲音那樣,講話如此鎮(zhèn)定、如此動聽。終于,我看到了她。Inthemidstofallthechaos,amotherwastalking,justtalkingtoherchild.Thewoman,inhermid-30'sandunremarkablelookinginanyotherway,wasstaringfullintothefaceofherdaughter,wholookedaboutfouryearsold.Thechildlistenedclosely,sensingthathermother'swordswereinvaluable.Themother'sgazeheldthechildsofixedandintentthatthechildseemeduntouchedbythesoundsofgriefandfearallaroundher.混亂之中,一位母親正在講話,她就只對著自己的孩子講。這名婦女35歲左右,無論怎么看都相貌平平。她正目不轉(zhuǎn)睛地盯著女兒的臉,女兒看起來大約四歲。孩子仔細(xì)聆聽,意識到母親的話語的分量。母親凝視的目光讓孩子聽得聚精會神,似乎一點(diǎn)也不為周圍人們哀傷和驚恐的聲音所動。Istrainedtohearwhatthismotherwastellingherchild.Irelishedthesoundofcalmconfidenceamongsttheterror.Finally,Ihoverednearbyandbysomemiraclecouldhearhersoft,sure,confidentvoicesayinacalmingtoneoverandoveragain,"Iloveyousomuch.DoyouknowforsurethatIloveyoumorethananything?我竭力想聽清這位母親在跟孩子講些什么。我喜歡這恐懼中的淡定之聲。最后,我湊得近了些。幸運(yùn)的是,我聽清了這溫柔、沉著而自信的聲音。她用平靜的語調(diào)一遍遍地說:“我十分愛你。你相信我愛你勝過一切么”

“Yes,Mommy,”thelittlegirlsaid.“是的,媽咪,”小姑娘答道。"Andremember,nomatterwhathappens,thatIloveyoualways;andthatyouareagoodgirl.Sometimesthingshappenthatarenotyourfault.Youaremybeloved,goodgirlandmylovewillalwaysbewithyou."“不管發(fā)生什么事情,都要記住我永遠(yuǎn)愛你,你是個(gè)好孩子。有些事情的發(fā)生并不是你的錯(cuò)。你是我的乖女兒,我的愛將永遠(yuǎn)伴隨著你。”Asherfirstconcernwasforherdaughter'swell-being,themotherthenputherbodyoverherdaughter’s,strappingtheseatbeltoverbothofthemtosaveherdaughterfromapossiblewreckage.母親首先心系女兒的安危,她俯身擋在女兒身上,用安全帶系住她們倆人,以免女兒被可能的失事殘片所傷。Then,fornoearthlyreason,ourlandinggearheldandweglidedtoagentlestop.Itwasalloverinseconds.Ourtouchdownwassmoothandeasy;thetragedywehadfearedwasnotourdestiny.而后,天知道什么原因,我們的起落架居然鎖住了,飛機(jī)滑行,平穩(wěn)停下。幾秒鐘后一切都過去了。我們著地順利、輕松;我們所恐懼的悲劇并沒有成為我們的宿運(yùn)。ThevoiceIheardthatdayneverhesitated,neveracknowledgeddread,andmaintainedanevennessthatseemedemotionallyandphysicallyimpossible.Duringthatdescent,notoneofthehardenedbusinesspeoplecouldhavespokenwithoutahintoffearintheirvoice.Onlythegreatestcourage,withafoundationofevengreaterlove,hadbroughtthatmotherupandliftedherabovethechaosaroundher.那天我聽到的那個(gè)聲音沒有絲毫的動搖,沒有流露出半點(diǎn)懼怕,保持了一份平和。那份平和無論從感情上還是從生理上來講都令人難以置信。在飛機(jī)下墜的過程中,見慣世事的商人們當(dāng)時(shí)說話聲中無不流露出恐懼。只有最偉大的勇氣,以更偉大的愛為根基,才支撐起這位母親,使她超然于周圍的混亂之上。Thatmomshowedmetheamazingpoweroflove.Andforthosefewminutes,Iheardthevoiceoftruecourage.那位母親給我展現(xiàn)了愛的驚人力量。在那短短幾分鐘里,我聽到了真正勇氣的聲音。Unit3LifeStories課文AAudreyHepburn-Atrueangelinthisworld奧黛麗·

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論