翻譯技巧方法、經(jīng)典真題串講-六級(jí)強(qiáng)化第_第1頁(yè)
翻譯技巧方法、經(jīng)典真題串講-六級(jí)強(qiáng)化第_第2頁(yè)
翻譯技巧方法、經(jīng)典真題串講-六級(jí)強(qiáng)化第_第3頁(yè)
翻譯技巧方法、經(jīng)典真題串講-六級(jí)強(qiáng)化第_第4頁(yè)
翻譯技巧方法、經(jīng)典真題串講-六級(jí)強(qiáng)化第_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩39頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

六級(jí)翻譯強(qiáng)化

第1講主講:董仲蠡@新東方小董董仲蠡新東方教育科技集團(tuán)優(yōu)秀教師新東方教育科技集團(tuán)教學(xué)培訓(xùn)師新東方教育科技集團(tuán)全國(guó)巡講師曾擔(dān)任沈陽(yáng)新東方學(xué)校部門負(fù)責(zé)人長(zhǎng)江商學(xué)院全日制MBATranslation修飾后置1、使用介詞2、定語(yǔ)從句3、插入語(yǔ)或同位語(yǔ)修飾后置1、使用介詞過(guò)中秋節(jié)的習(xí)俗于唐代早期在中國(guó)各地開始流行。過(guò)中秋節(jié)的

習(xí)俗

于唐代早期

在中國(guó)各地

開始流行。習(xí)俗

過(guò)中秋節(jié)的

開始流行

于唐代早期

在中國(guó)各地。Thetraditionofcelebratingmid-autumndaybecamepopularatthebeginningofTangdynastythroughoutchina.另一個(gè)則是鄉(xiāng)村生活的種種樂趣,畫有漁夫在湖上打漁,農(nóng)夫在山上砍柴采藥,或是書生坐在松樹下吟詩(shī)作畫。另一個(gè)則是鄉(xiāng)村生活的種種樂趣,畫有漁夫在湖上打漁,農(nóng)夫在山上砍柴采藥,或是書生坐在松樹下吟詩(shī)作畫。Theotherdepictsvariousrecreationsofrurallife:fishermenfishonthelake;farmerscutfirewoodorcollectherbsonthehills,orscholarscomposepoemsorpaintunderpinetrees.

這一新公布的計(jì)劃旨在減少四種主要污染源,包括500多萬(wàn)輛機(jī)動(dòng)車的尾氣(exhaust)排放、周邊地區(qū)燃煤、來(lái)自北方的沙塵暴和本地的建筑灰塵。這一新公布的計(jì)劃旨在減少四種主要污染源,包括500多萬(wàn)輛機(jī)動(dòng)車的尾氣(exhaust)排放、周邊地區(qū)燃煤、來(lái)自北方的沙塵暴和本地的建筑灰塵。Thenewlyreleasedplanisaimedatreducingfourmajorpollutionsources,includingtheexhaustemissionsfrommorethan5millionmotorvehicles,theburningofcoalsinthesurroundingareas,thesandstormsfromtheNorthandthelocalconstructiondusts.教育部還決定改善欠發(fā)達(dá)地區(qū)學(xué)生的營(yíng)養(yǎng),并為外來(lái)務(wù)工人員的子女提供在城市接受教育的同等機(jī)會(huì)。

教育部還決定改善

欠發(fā)達(dá)地區(qū)學(xué)生的

營(yíng)養(yǎng),并為

外來(lái)務(wù)工人員的

子女

提供

在城市

接受教育的同等機(jī)會(huì)。The

educationministrydecidestoimprovethenutritionofstudentsinlessdevelopedareasandprovidesequalopportunitiesforthechildrenofworkersfromoutoftown

toreceiveeducation

inthecity.然而在美國(guó),父母可能會(huì)尊重孩子的意見,并在決策時(shí)更注重他們的意見。然而在美國(guó),父母可能會(huì)尊重孩子的意見,并在決策時(shí)更注重他們的意見。However,intheUnitedStates,parentsarelikelytorespecttheviewsofthechildren,andpaymoreattentiontotheirideaswhen

making

decisions.是一個(gè)句子嗎?過(guò)中秋節(jié)的習(xí)俗于唐代早期在中國(guó)各地開始流行。過(guò)中秋節(jié)的

習(xí)俗

于唐代早期

在中國(guó)各地

開始流行。習(xí)俗

過(guò)中秋節(jié)的

開始流行

于唐代早期

在中國(guó)各地。Thetraditionofcelebratingmid-autumndaybecamepopularatthebeginningofTangdynastythroughoutchina.中國(guó)宴席上典型的菜單包括開席的一道涼菜及其后的熱菜。是一個(gè)句子嗎?過(guò)中秋節(jié)的習(xí)俗于唐代早期在中國(guó)各地開始流行。過(guò)中秋節(jié)的

習(xí)俗

于唐代早期

在中國(guó)各地

開始流行。習(xí)俗

過(guò)中秋節(jié)的

開始流行

于唐代早期

在中國(guó)各地。Thetraditionofcelebratingmid-autumndaybecamepopularatthebeginningofTangdynastythroughoutchina.中國(guó)宴席上典型的菜單包括開席的一道涼菜及其后的熱菜。中國(guó)宴席上

典型的菜單

包括

開席的

一道涼菜及其后的

熱菜。是一個(gè)句子嗎?過(guò)中秋節(jié)的習(xí)俗于唐代早期在中國(guó)各地開始流行。過(guò)中秋節(jié)的

習(xí)俗

于唐代早期

在中國(guó)各地

開始流行。習(xí)俗

過(guò)中秋節(jié)的

開始流行

于唐代早期

在中國(guó)各地。Thetraditionofcelebratingmid-autumndaybecamepopularatthebeginningofTangdynastythroughoutchina.中國(guó)宴席上典型的菜單包括開席的一道涼菜及其后的熱菜。中國(guó)宴席上

典型的菜單

包括

開席的

一道涼菜及其后的

熱菜。典型的菜單

中國(guó)宴席上

包括

一道涼菜

開席的及熱菜

其后的。是一個(gè)句子嗎?過(guò)中秋節(jié)的習(xí)俗于唐代早期在中國(guó)各地開始流行。過(guò)中秋節(jié)的

習(xí)俗

于唐代早期

在中國(guó)各地

開始流行。習(xí)俗

過(guò)中秋節(jié)的

開始流行

于唐代早期

在中國(guó)各地。Thetraditionofcelebratingmid-autumndaybecamepopularatthebeginningofTangdynastythroughoutchina.中國(guó)宴席上典型的菜單包括開席的一道涼菜及其后的熱菜。中國(guó)宴席上

典型的菜單

包括

開席的

一道涼菜及其后的

熱菜。典型的菜單

中國(guó)宴席上

包括

一道涼菜

開席的及熱菜

其后的。ThetypicalmenuinChinesefeastincludesacolddishatthebeginningandahotdishafter.修飾后置1、使用介詞2、定語(yǔ)從句對(duì)于那些月薪較低卻渴望在大城市擁有一套屬于自己的體面、舒適的棲身之所的人來(lái)說(shuō),高昂的房?jī)r(jià)是他們無(wú)法承受的負(fù)擔(dān)。對(duì)于那些月薪較低卻渴望在大城市擁有一套屬于自己的體面、舒適的棲身之所的人來(lái)說(shuō),高昂的房?jī)r(jià)是他們無(wú)法承受的負(fù)擔(dān)。Forthosewhoearnlessbuteagertoownadecentandcomfortableplaceoftheirowninabigcity,thehighhousingpriceisaheavyburdenthattheycannotafford.如果這一目標(biāo)得以實(shí)現(xiàn),今后大部分進(jìn)入勞動(dòng)力市場(chǎng)的人都須獲得大學(xué)文憑。如果這一目標(biāo)得以實(shí)現(xiàn),今后大部分進(jìn)入勞動(dòng)力市場(chǎng)的人都須獲得大學(xué)文憑。Ifthegoalisachieved,mostofthosewhoenterthelabormarketwillhavetoacquireacollegediplomainthefuture.你真正忘掉的,而且忘得那么心安理得,是那些已經(jīng)得到你回信的朋友。Friendswhoreallyfallintooblivion,fromwhichguiltistotallyabsent,arethosewhohavereceivedmyreply.

--選自余光中《尺素寸心》大學(xué)生之間的競(jìng)爭(zhēng)也越來(lái)越激烈,這導(dǎo)致任何一名大學(xué)生找到工作的機(jī)會(huì)都變小了。大學(xué)生之間的競(jìng)爭(zhēng)也越來(lái)越激烈,這導(dǎo)致任何一名大學(xué)生找到工作的機(jī)會(huì)都變小了。Thecompetitionamonggraduateshasemoreandmorefierce,whichresultsthatthechancethatanyindividualgraduatefindsajobhasdecreased.是一個(gè)句子嗎?反映在藝術(shù)和文學(xué)中的鄉(xiāng)村生活理想是中國(guó)文明的重要特征。這在很大程度上歸功于道家(Taoist)對(duì)自然的情感。是一個(gè)句子嗎?反映在藝術(shù)和文學(xué)中的鄉(xiāng)村生活理想是中國(guó)文明的重要特征。這在很大程度上歸功于道家(Taoist)對(duì)自然的情感。Theidealrurallifereflected

intheartandliteratureisanimportantcharacteristicofChinesecivilization,whichislargelyattributedtotheTaoists’affectiontonature.是一個(gè)句子嗎?反映在藝術(shù)和文學(xué)中的鄉(xiāng)村生活理想是中國(guó)文明的重要特征。這在很大程度上歸功于道家(Taoist)對(duì)自然的情感。Theidealrurallifereflected

intheartandliteratureisanimportantcharacteristicofChinesecivilization,whichislargelyattributedtotheTaoists’affectiontonature.漢朝是中國(guó)歷史上最重要的朝代之一。漢朝統(tǒng)治期間有很多顯著的成就。是一個(gè)句子嗎?反映在藝術(shù)和文學(xué)中的鄉(xiāng)村生活理想是中國(guó)文明的重要特征。這在很大程度上歸功于道家(Taoist)對(duì)自然的情感。Theidealrurallifereflected

intheartandliteratureisanimportantcharacteristicofChinesecivilization,whichislargelyattributedtotheTaoists’affectiontonature.漢朝是中國(guó)歷史上最重要的朝代之一。漢朝統(tǒng)治期間有很多顯著的成就。HandynastyisoneofthemostimportantdynastiesinChinesehistory,duringwhich

thereweremanysignificantachievements.是一個(gè)句子嗎?反映在藝術(shù)和文學(xué)中的鄉(xiāng)村生活理想是中國(guó)文明的重要特征。這在很大程度上歸功于道家(Taoist)對(duì)自然的情感。Theidealrurallifereflected

intheartandliteratureisanimportantcharacteristicofChinesecivilization,whichislargelyattributedtotheTaoists’affectiontonature.漢朝是中國(guó)歷史上最重要的朝代之一。漢朝統(tǒng)治期間有很多顯著的成就。HandynastyisoneofthemostimportantdynastiesinChinesehistory,duringwhichthereweremanysignificantachievements.再看這個(gè),是一個(gè)句子嗎?反映在藝術(shù)和文學(xué)中的鄉(xiāng)村生活理想是中國(guó)文明的重要特征。這在很大程度上歸功于道家(Taoist)對(duì)自然的情感。Theidealrurallifereflected

intheartandliteratureisanimportantcharacteristicofChinesecivilization,whichislargelyattributedtotheTaoists’affectiontonature.2011年是中國(guó)城市化進(jìn)程中的歷史性時(shí)刻,其城市人口首次超過(guò)農(nóng)村人口。再看這個(gè),是一個(gè)句子嗎?反映在藝術(shù)和文學(xué)中的鄉(xiāng)村生活理想是中國(guó)文明的重要特征。這在很大程度上歸功于道家(Taoist)對(duì)自然的情感。Theidealrurallifereflected

intheartandliteratureisanimportantcharacteristicofChinesecivilization,whichislargelyattributedtotheTaoists’affectiontonature.2011年是中國(guó)城市化進(jìn)程中的歷史性時(shí)刻,其城市人口首次超過(guò)農(nóng)村人口。Theyearof2011wasahistoricalmomentofChineseurbanizationprocess,atwhichthepopulationofcitiessurpassruralareasforthefirsttime.電子書(e-book)通常指數(shù)字化的出版物,它可以包含文字、圖片、聲音、影像或幾者兼有。電子書(e-book)通常指數(shù)字化的出版物,它可以包含文字、圖片、聲音、影像或幾者兼有。E-booksgenerallyrefertodigitizedpublications,whichcaninclude/includingwords,pictures,sounds,images,oracombinationoftwoormore.電子書(e-book)通常指數(shù)字化的出版物,它可以包含文字、圖片、聲音、影像或幾者兼有。E-booksgenerallyrefertodigitizedpublications,whichcaninclude/includingwords,pictures,sounds,images,oracombinationoftwoormore.公元100年中國(guó)第一部字典編撰完成,共9000個(gè)字,提供釋義并列舉不同的寫法。電子書(e-book)通常指數(shù)字化的出版物,它可以包含文字、圖片、聲音、影像或幾者兼有。E-booksgenerallyrefertodigitizedpublications,whichcaninclude/includingwords,pictures,sounds,images,oracombinationoftwoormore.公元100年中國(guó)第一部字典編撰完成,共9000個(gè)字,提供釋義并列舉不同的寫法。Chinesefirstdictionarywascomplied/finishedby100B.C.,9000characters,whichprovided/providing

explanationsandlisted/listingdifferentwritings.2015.12真題中國(guó)為此付出了代價(jià),但這確實(shí)有助于消除貧困,同時(shí)還為世界各地的人們提供了就業(yè)機(jī)會(huì)。這是一件好事,值得稱贊。2015.12真題中國(guó)為此付出了代價(jià),但這確實(shí)有助于消除貧困,同時(shí)還為世界各地的人們提供了就業(yè)機(jī)會(huì)。這是一件好事,值得稱贊。Chinahaspaidthepriceforthis,

butitdoeshelptoeradicatethepoverty

andcreatejobopportunitiesforpeopleworldwide.

Which

isagoodthingand

worthwhilepraising.Therewasclearlynothingtodobutflopdownontheshabbylittlecouchandh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論