《鵲橋仙·纖云弄巧》原文、翻譯及賞析(精選6篇)_第1頁
《鵲橋仙·纖云弄巧》原文、翻譯及賞析(精選6篇)_第2頁
《鵲橋仙·纖云弄巧》原文、翻譯及賞析(精選6篇)_第3頁
《鵲橋仙·纖云弄巧》原文、翻譯及賞析(精選6篇)_第4頁
《鵲橋仙·纖云弄巧》原文、翻譯及賞析(精選6篇)_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第《鵲橋仙·纖云弄巧》原文、翻譯及賞析〔精選6篇〕評(píng)解:篇一

《鵲橋仙》原是為詠牛郎、織女的愛情故事而創(chuàng)作的樂曲。本詞的內(nèi)容也正是詠此神話。

借牛郎織女的故事,以超人間的方式表現(xiàn)人間的悲歡離合,古已有之,如《古詩十九首》中的“迢迢牽牛星〞,曹丕的《燕歌行》,李商隱的《辛未七夕》等等。宋代的歐陽修、柳永、蘇軾、張先等人也曾吟詠這一題材,雖然遣辭造句各異,卻都因襲了“歡娛苦短〞的傳統(tǒng)主題,風(fēng)格哀婉、凄楚。相形之下,秦觀此詞堪稱獨(dú)出機(jī)杼,立意高遠(yuǎn)。

上片寫佳期相會(huì)的盛況,“織云弄巧〞二句為牛郎織女每年一度的聚會(huì)渲染氣氛,用墨經(jīng)濟(jì),筆觸輕盈。“銀漢〞句寫牛郎織女渡河赴會(huì)推進(jìn)情節(jié)。“金風(fēng)玉露〞二句由表達(dá)轉(zhuǎn)為議論,表達(dá)作者的愛情理想:他們雖然難得見面,卻心心相印、息息相通,而一旦得以聚會(huì),在那清涼的秋風(fēng)白露中,他們對(duì)訴衷腸,互吐心音,是那樣富有詩情畫意!這豈不遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻?

下片那么是寫依依惜別之情?!叭崆樗扑?,就眼前取景,形容牛郎織女纏綿此情,猶如天河中的悠悠流水?!凹哑谌鐗?mèng)〞,既點(diǎn)出了歡會(huì)的短暫,又真實(shí)地揭示了他們久別重逢后那種如夢(mèng)似幻的心境。“忍顧鵲橋歸路〞,寫牛郎織女臨別前的依戀與悵惘。不說“忍踏〞而說“忍顧〞,意思更為深曲:看猶未忍,遑論其他?“兩情假設(shè)是〞二句對(duì)牛郎織女致以深情的慰勉:只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂?這一驚世駭俗、震聾發(fā)聵之筆,使全詞升華到新的思想高度。

顯然,作者否認(rèn)的是朝歡暮樂的庸俗生活,歌頌的是天長地久的忠貞愛情。在他的精心提煉和巧妙構(gòu)思下,古老的題材化為閃光的筆墨,迸發(fā)出耀眼的思想火花,從而使所有平庸的言情之作黯然失色。

這首詞將抒情、寫景、議論融為一體。意境新穎,設(shè)想奇巧,獨(dú)辟蹊徑。寫得自然流暢而又婉約蘊(yùn)藉,余味雋永。

集評(píng):篇二

張燕瑾《唐宋詞選析》:秦觀的這首《鵲橋仙》獨(dú)具豐彩,是富有創(chuàng)造精神的好作品。它既沒有慨嘆會(huì)少離多,也沒有抒發(fā)脈脈的相思。卻自出機(jī)抒,歌頌堅(jiān)貞不渝、誠摯不欺的愛情。

沈祖棻《宋詞賞析》:這首詞上、下片的結(jié)句,都表現(xiàn)了詞人對(duì)于愛情的不同一般的看法。他否認(rèn)了朝歡暮樂的庸俗生活,歌頌了天長地久的忠貞愛情。這在當(dāng)時(shí),是難能可貴的。

《文史知識(shí)》〔1982.12〕:秦觀的這首《鵲橋仙》上片以“金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無數(shù)〞發(fā)抒感慨,下片詞人將意思翻進(jìn)一層,道出了“兩情假設(shè)是久長時(shí),又豈在朝朝暮暮〞的愛情真諦。這字字珠璣、落地假設(shè)金石聲的警策之語,正是這首詞流傳久遠(yuǎn),歷久而不衰的關(guān)鍵所在。

注釋:篇三

鵲橋仙:此調(diào)專詠牛郎織女七夕相會(huì)事。始見歐陽修詞,中有“鵲迎橋路接天津〞句,故名。又名《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。雙調(diào),五十六字,仄韻。

纖云弄巧:是說纖薄的云彩,變化多端,呈現(xiàn)出許多細(xì)巧的把戲。

飛星:流星。一說指牽牛、織女二星。

銀漢:銀河。迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。暗度:悄悄渡過。

金風(fēng)玉露:指秋風(fēng)白露。李商隱《辛未七夕》:“由來碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)〞。金風(fēng):秋風(fēng),秋天在五行中屬金。玉露:秋露。這句是說他們七夕相會(huì)。

忍顧:怎忍回視。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。語出宋玉《高唐賦》。

注釋篇四

纖云:輕盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各種巧妙的把戲。

飛星:流星。一說指牽牛、織女二星。

銀漢:銀河。迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。暗度:悄悄渡過。

金風(fēng)玉露:指秋風(fēng)白露。

忍顧:怎忍回視。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。語出宋玉《高唐賦》。

另:篇五

纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。

[譯文]朵朵的彩云編織出絢麗優(yōu)美的圖案,遙遙相對(duì)的牛郎織女在暗暗傳遞著離怨。銀河啊,盡管你迢迢萬里無邊無沿,今夜,他們也要踏著鵲橋在你河邊會(huì)面。

[出典]北宋秦觀《鵲橋仙》

注:

1、《鵲橋仙》秦觀

纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻、人間無數(shù)。

柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路。兩情假設(shè)是久長時(shí),又豈在、朝朝暮暮!

2、注釋:

鵲橋仙:農(nóng)歷七月七日夜,牛郎織女渡過鵲橋相會(huì),是民間廣為流傳的愛情故事。此調(diào)有兩體,五十六字者始自歐陽修,因其詞中有“鵲迎橋路接天津〞句,取以為名;八十八字者始于柳永。此調(diào)多詠七夕。

纖云弄巧:纖細(xì)的云彩變幻出許多美麗的把戲來。這句寫織女勞動(dòng)的情形。傳說織女精于紡織,能將天上的云織成錦緞。

飛星傳恨:飛奔的牽牛星流露出〔久別的〕怨恨。作者想象被銀河阻隔的牛郎、織女二星,閃現(xiàn)出離愁別恨的樣子。

銀漢:銀河。

迢迢:遙遠(yuǎn)貌。

暗度:指牛郎織女深夜過橋幽會(huì)。

金風(fēng):秋風(fēng)。秋,在五行中屬金。

玉露:晶瑩如玉的露珠,指秋露。

佳期:指情侶的會(huì)面。

忍顧:不忍心回頭看。

朝朝暮暮:日日夜夜。這里指日夜相聚。

3、譯文1:

彩云顯露著自己的乖巧,流星傳遞著牛女的愁恨。

縱然那迢迢銀河寬又闊,鵲橋上牛郎織女喜相逢。

團(tuán)圓在金風(fēng)習(xí)習(xí)霜降日,勝過了人間多少凡俗情。

莫說這含情脈脈似流水,莫遺憾美好時(shí)光恍如夢(mèng)。

莫感慨牛郎織女七夕會(huì),莫悲傷人生長恨水長東。

只要是真情久長心相印,又何必朝夕相聚度此生。

譯文2:

朵朵的彩云編織出絢麗優(yōu)美的圖案,遙遙相對(duì)的牛郎織女在暗暗傳遞著離怨。銀河啊,盡管你迢迢萬里無邊無沿,今夜,他們也要踏著鵲橋在你河邊會(huì)面。乘著秋風(fēng),踩著白露,哪怕只有這一次的相逢啊,就勝過那人間的千遍萬遍。

幸福的相會(huì)情深意長,甜蜜的佳期竟像一場(chǎng)夢(mèng)幻,這喜鵲搭成的長橋多么遙遠(yuǎn)啊,怎能忍心回憶。只要彼此間永遠(yuǎn)相親相愛,就勝過那朝朝歡會(huì),夜夜相伴。

譯文3:

天空中飄過一朵朵纖柔多姿、精巧神奇的彩云,這是織女星飛向銀河時(shí)留下的,只有在今夜她才能渡過遼闊的'天河,與牛郎相會(huì)。一對(duì)心心相印的愛侶在圣潔的金風(fēng)玉露之夜的一次幸福的相會(huì),就勝過了人間無數(shù)次尋常的聚首。

脈脈的柔情就像銀河水一樣悠長,相聚之時(shí)猶如在夢(mèng)中,怎么忍心回頭看鵲橋上歸去的道路。只要兩人的愛情堅(jiān)貞不渝,又何必要每天廝守在一起呢。

譯文4:

纖薄的彩云變化巧妙把戲,閃爍的兩星如傳送離恨,夜幕中暗暗渡過遼闊的天河。在每年金秋季節(jié)的“七夕〞,牛郎和織女都有一次相逢,這種相會(huì)卻能夠勝過,世上長相廝守的人兒無數(shù)。

深情如水一樣溫柔,佳期似夢(mèng)一般飄忽,怎忍心回憶鵲橋歸路。兩情假設(shè)是真純意遠(yuǎn),天長地久永無盡期,又豈能在乎那能否日日夜夜守在一起。

4、秦觀生平見春去也,飛紅萬點(diǎn)愁如海。和山抹微云,天連衰草,畫角聲斷譙門。

5、《鵲橋仙》原是為詠牛郎、織女的愛情故事而創(chuàng)作的樂曲。本詞的內(nèi)容也正是詠此神話。

借牛郎織女的故事,以超人間的方式表現(xiàn)人間的悲歡離合,古已有之,如《古詩十九首》中的“迢迢牽牛星〞,曹丕的《燕歌行》,李商隱的《辛未七夕》等等。宋代的歐陽修、柳永、蘇軾、張先等人也曾吟詠這一題材,雖然遣辭造句各異,卻都因襲了“歡娛苦短〞的傳統(tǒng)主題,風(fēng)格哀婉、凄楚。相形之下,秦觀此詞堪稱獨(dú)出機(jī)杼,立意高遠(yuǎn)。

上片寫佳期相會(huì)的盛況,“織云弄巧〞二句為牛郎織女每年一度的聚會(huì)渲染氣氛,用墨經(jīng)濟(jì),筆觸輕盈?!般y漢〞句寫牛郎織女渡河赴會(huì)推進(jìn)情節(jié)?!敖痫L(fēng)玉露〞二句由表達(dá)轉(zhuǎn)為議論,表達(dá)作者的愛情理想:他們雖然難得見面,卻心心相印、息息相通,而一旦得以聚會(huì),在那清涼的秋風(fēng)白露中,他們對(duì)訴衷腸,互吐心音,是那樣富有詩情畫意!這豈不遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻?

譯文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論