中國地質(zhì)大學(xué)22秋《會計專業(yè)英語》在線作業(yè)一答卷_第1頁
中國地質(zhì)大學(xué)22秋《會計專業(yè)英語》在線作業(yè)一答卷_第2頁
中國地質(zhì)大學(xué)22秋《會計專業(yè)英語》在線作業(yè)一答卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

地大《會計專業(yè)英語》在線作業(yè)一-0010試卷總分:100得分:100一、判斷題(共25道試題,共100分)下列英漢互譯是否正確“managementaccounting”-----“財務(wù)會計”答案:錯誤下列英漢互譯是否正確“generalexpenses”-----“一般費用”答案:正確下列英漢互譯是否正確“共同固定成本”-----“commonfixedcost”答案:正確下列英漢互譯是否正確“共同變動成本”-----“commonfixedcost”答案:錯誤下列英漢互譯是否正確“管理費用”-----“financialoverhead”答案:錯誤下列英漢互譯是否正確“責(zé)任會計”-----“responsibilityaccounting”答案:正確下列英漢互譯是否正確“StockExchange(SE)”-----“期貨交易所”答案:錯誤下列英漢互譯是否正確“Fixturesandfittings”-----“器具與裝置”答案:正確“Stockholders‘equitytototalassetsratio”應(yīng)譯為“權(quán)益比率”答案:正確下列英漢互譯是否正確“Investments”-----“投資”答案:正確下列英漢互譯是否正確“財務(wù)報表”-----“financialstatement”答案:正確下列英漢互譯是否正確“銀行存款”-----“cashatbank”答案:正確下列英漢互譯是否正確“可比性”---“comparability”答案:正確下列英漢互譯是否正確“個人所得稅”-----“corporationtax”答案:錯誤下列英漢互譯是否正確“costofsales/costofgoodssold”-----“銷售成本”答案:正確下列英漢互譯是否正確“分部業(yè)績”-----"segments’performance”.答案:正確“Incomebeforeinterestexpense”應(yīng)譯為“息稅前利潤”答案:錯誤下列英漢互譯是否正確“制造費用”-----“factoryoverhead”答案:正確“Dividendyieldrate”應(yīng)譯為“股利支付率”答案:正確下列英漢互譯是否正確“余額”-----“balance”答案:正確“Earningspershareofcommonstock(EPS)”應(yīng)譯為“普通股每股收益”答案:正確下列英漢互譯是否正確“common-sizeincomestatement”-----“共同比利潤表”答案:正確“Timesinterestearned”應(yīng)譯為“利息保障倍數(shù)”答案:正確“總資產(chǎn)回報率”應(yīng)譯為“Rateofreturn(R

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論