論語翻譯-課件_第1頁
論語翻譯-課件_第2頁
論語翻譯-課件_第3頁
論語翻譯-課件_第4頁
論語翻譯-課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩181頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

《論語》翻譯、欣賞及評說

史志康上海外國語大學教授、博導《論語》翻譯、欣賞及評說史志康翻譯感言讀書人應該注重三點:讀書,實踐,思考。書中讀到的東西,到實踐中試一試,而后思考思考,看看其有幾分真理;再到實踐中試一試,而后再思考思考,看看又多了幾分真理,如此循環(huán),不斷提高,直至獲得一個比較穩(wěn)定的認識。用英語說,這是一個thesis,antithesis,synthesis的過程。我是英語教授,我愛讀英語文學原著,特別愛讀莎士比亞、羅素、培根、愛默生等偉人的作品,我愛讀一流的英語報刊雜志,特別愛讀《華盛頓郵報》、《時代周刊》、《經濟學人》。讀多了,英語自然提高了,掌握了相當量的地道、優(yōu)雅的英語之后,內心有一種強烈的沖動。于是,我用一種比較高雅的英語翻譯中國散文,有幾篇翻譯在《中國翻譯》等雜志上發(fā)表,在一定程度上,算是取得了成功。之后,我學習了相關的翻譯論述,并在新的實踐基礎上,對各種翻譯論述進行了比較,對于有意識的翻譯實踐,對于中國文化怎樣通過翻譯的途徑有效地走出去,形成了自己的基本觀點,并在我翻譯《論語》過程中努力實踐這些觀點。翻譯感言讀書人應該注重三點:讀書,實踐,思考。書中讀到翻譯感言我不是翻譯理論研究者,對翻譯理論連粗通的程度尚未達到。但是,為了提高翻譯實踐的質量,為了做一個名下無虛的翻譯家,我選讀了一些“普及版”的翻譯理論?,F在,我用比較豐富的翻譯實踐經驗為自己壯膽,不怕翻譯理論家的恥笑,談談我對某些“老生常談”的翻譯論述的看法。說道翻譯,誰都知道嚴復(1853---1921),因為他在《天演論·譯例言》中提出的“信、達、雅”翻譯標準。雖然“信”字是牌位第一,但若考察他翻譯的《天演論》,他在翻譯實踐中還是把“雅”放在第一位的。他說:“譯文取明深義,故詞句之間,時有所顛倒附益、不斤斤計較字比句次”。他之所以重視“雅”字,是因為他心中的目標讀者是當時的中國知識分子。說到翻譯,我們又不得不提林紓(1852---1924)。林紓的譯作使中國讀者第一次接觸到《巴黎茶花女遺事》、《魯賓孫漂流記》、《海外軒渠錄》、《吟邊燕語》、《黑奴吁天錄》等外國文學作品。林紓的翻譯,我們可以說他用一種輕快的中文重新演繹外國的故事來描繪。錢鐘書先生認為這是一個值得玩味的事實,他在“林紓的翻譯”一文中承認他自己是讀了林紓的翻譯之后對增加了外國語文的興趣的,并提出了一條新的翻譯標準:“文學翻譯的最高標準是′化′。翻譯感言我不是翻譯理論研究者,對翻譯理論連粗通的程度尚未達到翻譯感言把作品從一國文字轉變成另一國文字,既能不因語文習慣的差異而露出生硬牽強的痕跡,又能保存原有的風味,那就算得入于′化境′?!闭f到翻譯,我們還經常提到傅雷,他提出了“神似”的觀點。他說:“傳神云云,談何容易……況東方人與西方人之思想方式有基本分歧,我人重綜合,重歸納,重暗示,重含蓄,西方人則重分析,細微曲折,挖掘唯恐不盡,描寫唯恐不周,此兩種殊難彼此融洽交流?!迣ψg事看法實甚簡單;重神似不重行似:譯文必須為純粹之中文,無生硬拗口之?。河猪毮芾世噬峡?,求音節(jié)和諧,至節(jié)奏與tempo,當然以原作為依歸?!迸c上述觀點判然不同的是魯迅的主張,他提出“寧信而不順”,為了輸入新的表現法,我們不得不要容忍“多少的不順?!敝g家王佐良教授談到譯詩的體會時說,譯詩須像詩,要忠實傳達原作的內容、意境、情調。翻譯感言把作品從一國文字轉變成另一國文字,既能不因語文習慣的翻譯感言以上關于翻譯的論述都是真知灼見,對于一國文字介紹到另一國的翻譯實踐在不同階段都有各自的指導作用。雖然它們談的是將外國文字翻譯成漢語的實踐,其實,其精神實質也適用于指導把漢文譯成外語的實踐。我認為,理想的翻譯應該既是一種文字的轉換,也是一種文化的介紹,還是一種思想的闡述。這種三位一體的任務很重,而且在實施這個任務時譯者還必須考慮目的語國的接受有效性問題。說到底,翻譯似乎永遠是一件遺憾的事:從狹隘意義上說,若你將重點放在原文上,你往往注重“信”;若你更關注譯文的讀者,你則傾向于“雅”。但是,我的想法是最大程度消弭遺憾,做到既忠實于原文作者,又為譯文讀者考慮,即為他們鋪一條最為平坦的高速公路,幫助他們以最快的速度盡情享受異國他鄉(xiāng)的文字、文化和思想帶來的快樂,那是一種看似很遠但又感覺親近所帶了的快樂。翻譯感言以上關于翻譯的論述都是真知灼見,對于一國文字介紹到另翻譯感言這里,我想宕開一筆,借用介紹自然風景做一個比喻:若我們向國外介紹黃果樹瀑布,我們首先依照黃果樹瀑布那重疊的山巒、白色水霧、萬馬奔騰之聲來描繪,而后再用北美洲尼加拉大瀑布那氣勢磅礴的水勢、迷蒙煙雨的水花來做陪襯。這種用譯文讀者所熟悉的風景作為過渡,讓他們在比較短的時間內熟悉完全陌生的中國風景。我相信,這種做法或許有人稱贊,但更容易招致詬病,很多人會認為這是多此一舉的行為,因為欣賞自然風景不會是一件難事。但是,若用類似的方法用文字介紹文化、思想則可能是完全兩碼事。我在讀《河邊莎士比亞》一書時得到有益的啟示:莎士比亞的原文盡量按其原來的面貌呈現給讀者,然后編者用腳注的方法將原文中的難點進行解釋,這里,我僅從《哈姆雷特》中選兩個例子來說明之:例1原文:…youwilltendermeafool(HamletActI,SceneIII);腳注:(1)showmethatyouareafool;(2)makemelooklikeafool;(3)presentmewitha(bastard)grandchild.例2原文:strumpet(HamletActII,SceneII);腳注:AcommonepithetforFortune,becauseshegrantsfavorstoallmen.對于一般讀者來說,這種腳注不僅挖掘了原文豐富的多層含義,稀釋了濃得化不開的文字,而且拉近莎士比亞時代與現代讀者之間時間上的距離。翻譯感言這里,我想宕開一筆,借用介紹自然風景做一個比喻:若我翻譯感言同理,我們能不能用一種方法,為外國讀者在理解孔子的《論語》方面拉近距離呢?我究竟怎樣在翻譯中實踐我的這個想法的呢?上?!段膮R報》、《環(huán)球時報》(英語版)曾經分別刊登了文章,介紹了我關于《論語》翻譯方面的一些比較獨特做法的文章?!段膮R報》說:“忠實原著、逐篇翻譯的同時,史志康給譯本增加了很多有趣的注腳。他嘗試用西方人更熟悉的柏拉圖、亞里士多德、培根等眾多先哲的思想,為中國傳統(tǒng)文化圣人孔子的思想做注。為了讓《論語》走出國門,給孔孟文化制定一個“西方思想參照表”——這種“借帆出?!钡淖g法或許值得一試?!薄董h(huán)球時報》(英語版)說,翻譯感言同理,我們能不能用一種方法,為外國讀者在理解孔子的《翻譯感言“Greatmindsthinkalike,sotheysay.Buthowthosegreatmindsgoaboutcommunicatingwitheachotherisnotquitesostraightforward.TheIrishwriterGeorgeBernardShaw,forexample,mighthavehadsomedifficultyrelatinghisideastohisGermancontemporaryHermanHesse.Withoutacommonlanguage,itcanbeverydifficultforpeopletolearnabout,andfrom,theexperiencesofpeoplefromothernations,culturesandbackgrounds.”“Confucius’mindisnotdifficulttoread,itjusthastobeexplainedintheclearest,mostcomprehensibleway,”saidShiZhikang,professorofEnglishliteratureattheEnglishCollegeofShanghaiInternationalStudiesUniversity,whoisworkingonanewEnglish-languageversionofTheAnalectsofConfucius.InthebookheuseswordsspokenbygreatWesternmindssuchasShakespeare,FrancisBaconandtheancientGreekphilosopherPlatotoexplainsimilarideasthatConfuciusexpressed.Shi’stask,hebelieves,istheilluminationofsharedmodesofthinkingthatliebehindseeminglydifferentmodesofexpression.”

翻譯感言“Greatmindsthinkalike,翻譯感言

我相信,我的這種嘗試雖然是仁者見仁智者見智的事,但目前在外國一般讀者對中國文化還遠遠沒有達到會通程度的情況下,應該有助于外國讀者理解孔子,有助于中國文化有效地走出去的。中篇小說“DaisyMiller”是美國小說家HenryJames成名之作。故事中一個小孩的一句話話給我留下深刻的印象。他說美國的糖果是最棒的,當進一步問他美國的小孩是不是最棒的時候,他回答說:“我不知道。我自己是美國孩子?!保↖don’tknow.I’manAmericanboy,”saidthechild.)我的理解是,雖然小孩心里感到自己很棒,但他不能直白地說出來,因為自己不能說自己是最棒的。對于我用英語翻譯并解讀的《論語》,我當然敝帚自珍。然而,它究竟怎樣,我沒有最終的發(fā)言權,最權威的判官還是實際效果和英語讀者。翻譯感言我相信,我的這種嘗試雖然是仁者見仁智者見智的事,但1.子曰:學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

1.TheMastersays,“Itisapleasureifyouhavelearntsomethingnewandputitintopracticeinduetime,isn’tit?Itisajoyifyouhavedistantfriendscometovisityou,isn’tit?Itisatypicalmannerofagentlemanifyoudonotfeeloffendedwhenothersfailtoknowandappreciateyourpeculiarcapabilities,isn’tit?”

1.子曰:學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來不亦樂乎?Appreciation&CriticalComments欣賞與評說A)Confuciusattachesimmenseimportancetolearningandpracticingwhatonehaslearnt.ThisideaissimilartothatofBacon,whobelievesthatstudiescanperfectnature,andareperfectedbyexperience.孔子不僅強調學習的重要性,并且提倡將所學的知識付諸實踐。這與培根的觀點有相似之處:培根認為讀書能彌補天資的缺陷,經驗又能彌補讀書的不足。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說B)Confuciusbelievesthatlike-mindedfriendsandfriendshipisasourceofjoy;absenceofcongenialfriendsortruefriendshipinlifeisasourceofmisery.Perhapsgoodbooksorbooksthatbestsuityoucanalsobeseenascongenialfriendsfortheycankeepyoucompanyinapleasantmanner.

孔子認為擁有知己是人生快樂之源,缺少知己人生則會多添幾許黯然、痛苦。好書或甚合心意的書也可以視若知己,因這些書籍能以令人愉悅的方式,與你我相隨相伴。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說C)Whatisagentleman?Thegentlemanshouldrefrainfrompromotinghimselfwithaneyetoachievingearlypublicity.Inaddition,itisnormalthatone’smeritsareobviouswhileothers’meritsarevisibletothosecharitableeyes.Sooneshouldnotexpecttogleancomplimentsbyblowingone’sowntrumpet.Instead,oneshouldgainhisreputationinanaturalway.何謂君子?君子不應對名望汲汲以求,而應自然而然地贏得贊譽。仁厚之人通常不會忽視他人的美德,因此切勿自吹自擂以沽名釣譽。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說d)Hereallowmetodwellontheissueofover-estimationandtheissueofvanity.BenjaminFranklinsaidearlyin1750,“Therearethreethingsextremelyhard:steel,adiamond,andtoknowone’sself.”Asweknowself-assessmentplaysanessentialrolealongthegamutofchoices.Butweregrettosaythatpeopleareoftenmotivatedtoreachflatteringconclusionsaboutthemselvesandtheirplaceintheworld.

此句還涉及到虛榮心和人們自我評價過高的問題。本杰明·富蘭克林早在1750年就曾說過:“世間有三塊硬骨頭:鋼鐵﹑鉆石與認識自我?!痹谌松涡紊倪x擇中,自我評價都起著關乎宏旨的作用。遺憾的是,人們往往容易對自己過獎,高估自己的地位。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說Overassessmentofoneselfismoreorlessderivedfromvanity.Russellpointsout,“Vanityisamotiveofimmensepotency.”

“Itisscarcelypossibletoexaggeratetheinfluenceofvanitythroughouttherangeofhumanlife,fromthechildofthreetothepotentateatwhosefrowntheworldtrembles.Mankindhaveevencommittedtheimpietyofattributingsimilardesirestothedeity,whomtheyimagineavidforcontinualpraise.”

自我評價過高可說是虛榮心作祟的結果。羅素指出:“虛榮心是一個有著強大力量的動機?!薄疤摌s心對普天下的人都有著莫大的影響力,從三歲稚童到威震四方的君王無一例外。人類甚至犯了不虔敬之罪,將相似的虛榮欲望加到了神靈身上,憑著想象認為,神靈也渴望得到永無止息的贊頌。”

Appreciation&CriticalCommen2.有子曰:“其為人也孝弟,而好煩上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”

2.YouZisays,“Itisrarethatamanwhoisfilialtohisparentsandsubmissivetohiselderbrothersisinclinedtocommitanaffronttohissuperiors;itisneverheardofthathewhoisbynomeanstocommitanaffronttohissuperiorsisinclinedtosetoffarebellion.Thegentlemancommitshimselftothefundamentals,foroncethefundamentalsareestablished,theWayisaccordinglydetermined.Beingafilialchildandasubmissiveyoungerbrotherarethefundamentalsofbenevolence.”2.有子曰:“其為人也孝弟,而好煩上者,鮮矣;不好犯上Appreciation&CriticalComments欣賞與評說A)Confuciusgivestopprioritiestoorder,withthecaseoffamily,wheretheparentsaresupremeandmaleeldersarenexttotheparents.T.S.Eliotholdsasimilarnotioninhislastyears,believingthatorderissupreme,thecosmicorder,stateorder,classorderandfamilyorder.孔子認為秩序是至關重要的,就家庭等級秩序而言,位尊莫過于父母,兄長次之。托·斯·艾略特晚年時也持類似觀點,強調秩序是不可或缺的,其中包括宇宙秩序、國家秩序﹑階級秩序和家庭秩序。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說b)IntheWest,oneofthemostimportantidealsneoclassicistsadvocateisorder(otheridealsincludeproportion,restrainedemotions,etc)在西方,“秩序”是新古典主義者所倡導的一個極其重要的理念。(其他重要理念還有“比例”、“有節(jié)制的情感”等。)Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說c)Perhapsitisveryhardtobesubmissivetoone’selderbrotherblindlyandabsolutely.HereisastoryfromtheBible.“AndAdamknewEvehiswifeandsheconceived,andbareCain,andsaid,“IhavegottenamanfromtheLord.”AndsheagainbarehisbrotherAbel.AndAbelwasakeeperofsheep,butCainwasatilleroftheground.Andinprocessoftimeitcametopass,thatCainbroughtofthefruitofthegroundanofferinguntotheLord.AndAbel,healsobroughtofthefirstlingsofhisflockandofthefatthereof.AndtheLordhadrespectuntoAbelandtohisofferings.ButuntoCainandtohisofferingshehadnotrespect.AndCainwasverywroth,andhiscountenancefell.AndtheLordsaiduntoCain,“Whyartthouwroth?Andwhyisthycountenancefallen?Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說或許要做到對兄長的絕對遵從頗為不易。因為競爭欲的緣故,兄弟鬩墻的事時有發(fā)生,圣經中該隱與亞伯的故事便說明了這點:亞當和他妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱,便說:“耶和華使我得了一個男子?!庇稚嗽撾[的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的,該隱是種地的。有一日,該隱拿地里的出產為供物獻給耶和華,亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物,只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大地發(fā)怒,變了臉色。耶和華對該隱說:“你為什么發(fā)怒呢?為什么變了臉色呢?Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說Ifthoudoestwell,shallthounotbeaccepted?Andifthoudoestnotwell,sinliethatthedoor.Anduntotheeshallbehisdesire,andthoushaltruleoverhim.”AndCaintalkedwithAbelhisbrother;itcametopass,whentheywereinthefield,thatCainroseupagainstAbelhisbrother,andslewhim.AndtheLordsaiduntoCain,“WhereisAbelthybrother?”Andhesaid,“Iknownot:AmImybrother’skeeper?”Russellsays,“Rivalryisamuchstrongermotive.OverandoveragaininMuhammadanhistory,dynastieshavecometogriefbecausethesonsofasultanbydifferentmotherscouldnotagree,andintheresultingcivilwaruniversalruinresulted.”

Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制服它?!痹撾[與他兄弟亞伯說話,二人正在田間,該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。耶和華對該隱說:“你兄弟亞伯在哪里?”他說“我不知道!我豈是看守我兄弟的嗎?”(參見《圣經》(中文版),南京:中國基督教協會,1998年,第3-4頁。)羅素說:“競爭欲是個更為強烈的動機。在伊斯蘭教歷史上,多個王朝一再覆滅,因為蘇丹的兒子們彼此失和,這種異母兄弟的紛爭引發(fā)內戰(zhàn),造成了全面性的毀滅?!盇ppreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說d)Confuciusalsotellsusthatone’sactionsaremoreorlessareflectionofhischaracter,orone’scharactermoreorlessdeterminesone’sactions.Ifoneisfilialorsubmissive,hecannotpossiblybeaggressiveoroffensive;ifoneisnotaggressiveoroffensive,hecannotpossiblyberebellious.Theteachinghasitspositiveside,thatis,itmightbeusedtoupholdthestatusquo;butitmayhaveitsnegativeeffects,thatis,oneisurgedtofollowone’ssocialsuperiorsorbettersblindlyandobediently,whichmightbetakenadvantageoftokeepsomedecayingsystemorinstitutionsintactoroverridingsuperiorsfrombeinginjured.Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說孔子在此言明,一個人的行為能在某種程度上反映他的性格,或者說一個人的性格在某種程度上決定了他的行為。孝敬父母﹑恭服尊長的人不會咄咄逼人,唐突無理,因而不會反叛生事。對于維持現狀來說,這一教誨具有積極意義;對于變革創(chuàng)新來說,這一教誨又具有消極作用:倘若下屬盲目地對上司言聽計從,這種行為可能被加以利用,使得腐朽體制的根基難以撼動,或令獨斷專行的上司繼續(xù)作威作福。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說e)Confuciusisrightinthatthefundamentalsareofparamountimportance,fortheydetermineeverythingelse.Soweareencouragedtopaysufficientheedtothefundamentalsinsteadofapparentlyweightythingsinlife.

孔子說所的“本”是一個至為核心的概念,“本”決定其他一切。人們應關注真正重要的事情,而非看似重要實則瑣碎之事,切勿本末倒置。Appreciation&CriticalCommen5.子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時。”

5.TheMastersays,“Ifyougovernastateofathousandchariots,youshouldfulfillyourdutiesearnestlyandhonoryourpromisesfaithfully;bethriftyinyourexpendituresandfriendlytoyoursubordinatesandpeopleingeneral;andengagepeasantsinworkingthefieldsindueseasons.”5.子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時。Appreciation&CriticalComments欣賞與評說A)Onecanneveraffordtotriflewithhisdutiesifheistheheadofastate,forhisconscientiousworkiscloselyconnectedwiththeinterestsofthestate.Shakespearesays,“…foronhischoicedependsthesafetyandthehealthofthewholestate.”(HamletActISceneIII)Herewemayreplacethe“choice”with“conscientiouswork”.做國家元首的人一定要兢兢業(yè)業(yè)地工作,絕不可以把職責當兒戲,因為整個國家的利益與之息息相關。莎士比亞說過:“他(哈姆雷特)不能像一般庶民一樣為自己選擇,因為他的決定足以影響到整個國家的安危”。(《哈姆雷特》第一幕第三場,朱生豪譯)這里我們完全可以把‘決定’替換為‘兢兢業(yè)業(yè)的工作’。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說Inacertainhighposition,oneislikelytoregardhispublicdutiesassomethingsuperiortohisprivateinterests,forhispublicdutiesmayinvolvehisgreatmotivesofrivalry,vanityandhisloveofpower.Baconobserves,“Meningreatplacearethriceservants:servantsofthesovereignorstate;servantsoffame;servantsofbusiness.Soastheyhavenofreedom,neitherintheirpersons,norintheiractions,norintheirtimes.Itisastrangedesire,toseekpowerandtoloseliberty;ortoseekpoweroverothersandtolosepoweroveraman’sself.”

(OfGreatPlace)Inthemoderntime,conscientiouseffortsforprofessionaldecencyandexcellencearehighlyrecommendable.Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說身居高位的人往往視社會職責高于其個人利益,因為他的社會職責往往蘊含著他的抱負,包括競爭欲、虛榮心和權力欲。培根在《論高位》中說過:“做大官的人是三重奴隸:君王或國家的奴隸,名聲的奴隸,事業(yè)的奴隸。所以無論在人身上、行動上或是時間上,他們都是沒有自由的。為追求權力而不惜犧牲自由,或者為追求駕馭他人的權力而犧牲自我,這種欲望真是令人莫名其妙?!保◤堃阕g)在現代社會,人們應該兢兢業(yè)業(yè)、孜孜不倦,力求在所從事的專業(yè)領域里做到卓爾不群。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說AsanEnglishsayinggoes,“Handsomeisthathandsomedoes.”(行為漂亮才是漂亮。)Whatoneartharehandsomedeedsfortheheadofastateorahigh-rankingofficial?Hisconscientiouseffortsshouldbedirectedtowardsbeingnicetohisfollowersandadherentsandpeopleingeneralandproperemploymentofthelaborforcesapartfromcredibilityandavoidanceofextravagantexpenditures.

一個英文諺語告訴我們:“行為漂亮才是真漂亮”。那么對于一位國家首腦或高官來說,到底什么樣的行為才是漂亮的呢?答案是,他除了要值得信賴以及避免鋪張浪費之外,還應一絲不茍地努力,善待他的追隨者以及普羅大眾,并且使勞動力得到合理利用。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說c.Arealscholarshouldalsostriveforexcellencewithconscientiousefforts.InhisTheAmericanScholar,Emersonsays,“Heisonewhoraiseshimselffromprivateconsiderationsandbreathesandlivesonpublicandillustriousthoughts.Heistheworld’seye.Heistheworld’sheart.Heistoresistthevulgarprosperitythatretrogradesevertobarbarism,bypreservingandcommunicatingheroicsentiments,noblebiographies,melodiousverse,andtheconclusionsofhistory.”一個真正的學者也應該追求卓越的成就。愛默生在《美國學者》中談道:“他是一個將自己從私心雜念中提高升華的人,他依靠民眾生動的思想去呼吸,去生活。他是這世界的眼睛。他是這世界的心臟。他要保存和傳播英勇的情操、高尚的傳記、優(yōu)美的詩章與歷史的結論,以此抵抗那種不斷向著野蠻倒退的粗俗的繁榮。”(趙一凡譯,節(jié)選自《愛默生集》,生活·讀書·新知三聯書店1993年版)Appreciation&CriticalCommen8.子曰:“君子不重,則不威;學則不固。主忠信。無友不如己者。過,則勿憚改?!?.TheMastersays,“Ifagentlemanfailstodisplaygravity,hecannotinspireaweinothers.Ifamanmakesahabitoflearning,heisnotliabletoberigid.Oneshouldtakereliabilityandcredibilityashisguidingprinciplesinlife.Oneshouldnotmakefriendswiththosewhoarelessvirtuousorlesscapablethanhimself.Oneshouldnothesitatetoamendhiswaysifhehasgoneastray.8.子曰:“君子不重,則不威;學則不固。主忠信。無友不如己Appreciation&CriticalComments欣賞與評說A)Confuciusthinksthatagentlemanshouldnotbeamanofwell-oileddisposition,forgravitymeansdignity,solemnityandreverendseriousness.That’swhygravityinspiresawe.孔子認為君子不是油滑諂媚之人。行為莊重意味著尊嚴、肅穆、威嚴,因此莊重能讓人心生敬畏。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說B)Learningisimportant,forpeopleareliabletorepeathismistakes,error,blunders,sinsandoffences,whichisfullyshowninthestory“Dr.Heidegger’sExperiment”byHawthorne.Learningisimportant,fornothingstaysunchanged.Byconstantlearning,onegainsinformationandknowledgeaboutwhatisgoingoninthisworld,andcopewithwhatconfrontshimwisely.In“HawthorneandHisMoses”,HermanMelvillesays,“Whereas,greatgeniusesarepartsofthetimes;theythemselvesarethetimes;andpossessacorrespondingcoloring.”

Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說學習是很重要的,因為人往往會重復他的錯誤、過失甚至罪惡,這一點在霍桑的短篇《海德格爾博士的實驗》中已經清楚表明了。在這篇小說中,海德格爾博士給他的四個老年朋友喝了青春之泉的水,希望他們重返青春后會以老年人的智慧避免年輕時犯下的錯誤,沒想到他們一旦重返自己的年輕時光,還是跟以前一樣忘乎所以,根本沒有從老年時光中學到任何經驗教訓。學習之所以重要是因為萬物皆在變化,只有通過不斷的學習,人們才能獲得信息和知識以了解不斷變幻的世界,才能明智地應對突如其來的事件。赫爾曼·麥爾維爾在《霍桑和他的摩西》中談道:“然而,偉大的天才是其時代的組成部分,他們本身就是那個時代,帶有那個時代相應的色彩。”Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說C)Herereliabilityandcredibilityareemphaticallyrepeatedasguidingprinciplesinlife.這里一再強調可靠、可信,因為它們被視為人生的指導原則。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說D)ItseemsthatConfuciusattachesimportancetoclassificationofpeopleandshowsoppositiontocross-communicationbetweenpeopleofdifferentsocialstationsandorders.Confuciusisonthesideoftherulingclassandthenobility.Baconsays,“Fornewnobilityisbuttheactofpower;butancientnobilityistheactoftime.”Buthowcanthenewnobilitylastuntiltheancientnobility?Thehierarchysystemshouldbeintroduced,practicedandconsolidated.孔子似乎持有階級差異的觀點,反對不同等級和社會地位的人互相交往。由此看出,孔子是站在統(tǒng)治階級和貴族的立場上的。培根曾說:“新興貴族不過是出于權力之作用,但世襲貴族則是出于時間之造就?!钡屡d貴族如何才能持久彌香成為世襲貴族呢?答案就在于等級制度的引入、施行以及強化。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說E)Confuciusstressestheimportanceofcorrectingwhateverdeviationsfromthenormofproperacts.Butthequestionis:Whatisthenormofproperacts?Ibelievethatthenormisdeterminedindifferentwaysbydifferentpeople.Thisissueleadstoanotherissue:theimportanceoftherighttoestablishthenorm.孔子強調,任何偏離規(guī)范的行為都要加以糾正。但問題在于:什么是行為規(guī)范呢?我認為不同的人會以不同的方式制定或理解規(guī)范。這就把我們引向另一個重要問題——掌握制定規(guī)范的權利的重要性。Appreciation&CriticalCommen10.子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”10.ZiQingasksZiGong,“WhenourMasterarrivesinanewstate,heisalwaysfurnishedwithsufficientknowledgeaboutthestateaffairs.Iwonderwhetherheinquiredaboutthemattersofthestateorpeopleofferedtheinformationoftheirownaccord?”ZiGonganswers,“OurMastergetsandgainstheinformationandknowledgebybeingmildlymoderate,delightfullyfrank,properlyrespectful,reasonablytemperateandgenuinelymodest.Sohisuniquewayofinquiryisdiversefromthatofmostpeople.”

10.子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與?Appreciation&CriticalComments欣賞與評說A)Ithinkthatsomewisdominhumandealingsispresented.Whattypeofpersonarepeoplelikelytoconfidein?Theansweris:Gentlemen.AccordingtoConfucius,thegentlemenare“mildlymoderate,delightfullyfrank,properlyrespectful,reasonablytemperateandgenuinelymodest.”WhatConfuciusadvocatescanbeseenasexternalsignsofagentleman.ItistrueinChineseculture.此處蘊含著與人相處之道。具備怎樣品質的人可以讓我們推心置腹?回答是,君子。孔子認為,“溫、良、恭、儉、讓”這五個詞是君子內在品質的外在表現。這從一個角度折射了中國文化。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說b.Thegentlemenstayawayfrompersonalconflictsandconfrontationsandavoidcrashandclashwiththesociety,andenjoyaneverdyingpopularity.Hencetheytendtoattainagreatworldlysuccess.君子不愿與人發(fā)生矛盾或沖突,懂得明哲保身;君子不會感情用事,更不會四面樹敵,使自己在社會中陷入孤立;因而,這種君子易博得世人的贊譽,獲得世俗的巨大成功。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說c.Herefierceoppositiontoextremesorexcessispresented,whichisdifferentfromoneideaadvocatedbysomeromanticsintheWestwhobelievethat“theroadtoexcessleadstothepalaceofwisdom”.孔子強調的是,人們要避免極端的、過度的行為,這與西方一些浪漫主義詩人的觀點恰恰相反,他們認為,“歷經過量之途,可以到達智慧的殿堂”。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說D)HereI’mremindedofwhatPoloniussaysinHamlet,“Andthesefewpreceptsinthymemory/Lookthoucharacter.Givethythoughtsnotongue,/Noranyunproportionedthoughthisact./Bethoufamiliar,butbynomeansvulgar;/Thefriendsthouhast,andtheiradoptiontried,/Grapplethemtothysoulwithhoopsofsteel;/Butdonotdullthypalmwithentertainment/Ofeachnew-hatch’d,unfledgedcomrade.Beware/Ofentrancetoaquarrel,but,beingin,/Bearitthattheopposedmaybewareofthee./Giveeverymanthineear,butfewthyvoice,/Takeeachman’scensure,butreservethyjudgment./Costlythyhabitasthypursecanbuy,/Butnotexpressedinfancy;rich,notgaudy;/Fortheappareloftproclaimstheman,/AndtheyinFranceofthebestrankandstation/Aremostselectandgenerous,chiefinthat..Neitheraborrower,noralenderbe;Forloanoftlosesbothitselfandfriend,/Andborrowingdullstheedgeofhusbandry./Thisaboveall:tothineownselfbetrue,/Anditmustfollow,asthenighttheday,/Thoucanstnotthenbefalsetoanyman./Farewell:myblessingseasonthisinthee!(ActISceneIII,Hamlet)Theaboveisthestreetsmartinthevulgarworld.Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說此處,我想到了《哈姆雷特》里老臣波洛尼厄斯對兒子講的話:“我還有幾句格言你要切記。你有什么思想不要說出口,不合時宜的思想更不可見諸實行。要和氣,不要俗氣。經過試驗的益友,你要用鋼箍把他抱緊在你的靈魂上;別濫結新交,逢人握手,以致把手掌磨粗。留神不可和人爭吵;但是既已爭吵,就是鬧下去,令對方知道你的厲害。人人的話你都要傾耳去聽,但是自己不可多開口;接受人人的意見,但是要保留自己的主張。以你的錢囊的能力為度,衣服要穿得講究,但是也不可過于奇怪,要闊氣,不要俗艷;因為衣服常能表現人格;法蘭西的上流人物是最講究這穿衣一道的。別向人借錢,也別借錢給人;因為借錢給人常常失掉了錢還失掉朋友,而向人借錢適足挫鈍儉德的鋒芒。最要緊的是這一句:不要自欺,然后你就自然而然的如夜之繼日一般不致欺人了。再會吧;我的祝??墒惯@幾句話深刻在你的心上!(《哈姆雷特》第一幕第三場,梁實秋譯)。波洛尼厄斯對兒子的諄諄教誨,無異于塵世的生存之道,所傳所授皆關乎如何獲得世俗意義上的成功。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說f.Icautionagainstgoingtoofarinpracticingthesevirtueswhichmightbemerelyapparent,forifyouhaveexceededacertainpoint,thepositivewisdommayturnitselfintothenegativewisdom,orCunning,asinisterorcrookedwisdom.我們在展現這些美德時,不宜太過,若走得太遠會有矯揉造作、虛有其表之嫌,因為過猶不及,美德會蛻變成機巧或狡詐。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說e.Itistruethatthemoreschooledyouare,themoretemperateyouwillbecome,ormoretamedyourtemperamentappearstobe.Inthissense,mildcivilityisasignofahighdegreeofeducation.ButIwishthatyourdesireforcolorfullibertyandyourpassionforgreatindividualismisnotnegativelyaffected.In“HawthorneandHisMoses”,HermanMelvillesays,“Alloverhim,Hawthorne’smelancholyrestslikeanIndianSummer,which,thoughbathingawholecountryinonesoftness,stillrevealsthedistinctivehueofeverytoweringhill,andeachfar-windingvale.”

的確,一個人受的教育越多,就越溫文爾雅,性情也似乎越和順。在這個意義上,溫文爾雅是受教育程度高的標志。只是我希望,不要因為一味追求外在的儒雅而使自己的心靈受到羈絆,束縛了自己對個性和自由的追求。在“霍桑和其繆斯”一文中,梅爾維爾說道:“霍桑周身彌漫的憂郁仿佛印第安的夏日,雖然將大地籠罩在一片柔光之中,但高聳的群山、蜿蜒的峽谷的獨特色調仍顯露無遺。”一個人的溫文爾雅也應該像印第安的夏日,它賦予人輕柔的外在特質,但隱現在其輕柔外表下面的是一顆熱情奔放的心、一個求索不止的靈魂。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說g.Ifthegentilityisadisguisedformofdepression,itcouldbeverybad.HereisapoembyEdwinArlingtonRobinson(1869---1935),afamousAmericanpoet.如果溫文爾雅的外表下是一顆憂郁的心,那就不妙了。下面是美國名詩人埃德溫·阿林頓·羅賓遜的一首詩。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說RichardCoryWheneverRichardCorywentdowntown,Wepeopleonthepavementlookedathim:Hewasagentlemanfromsoletocrown,Cleanfavored,andimperiallyslim.Andhewasalwaysquietlyarrayed,Andhewasalwayshumanwhenhetalked;Butstillheflutteredpulseswhenhesaid,

“Good-morning,”andheglitteredwhenhewalked.理查德·科里理查德·科里一到街頭,

行人總要注目展看;

一派君子風度,

眉清目秀,偉岸頎長。舉止謙和沉穩(wěn),

談吐文雅大方;

一聲“早安”令人怦然心動,

他邁開步子溢彩流光。Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說Andhewasrich---yes,richerthanaking---Andadmirablyschooledineverygrace:Infine,wethoughtthathewaseverything.Tomakeuswishthatwewereinhisplace.Soonweworked,andwaitedforthelight,Andwentwithoutthemeat,andcursedthebread;AndRichardCory,onecalmsummernight,Whathomeandputabulletthroughhishead.他有富可敵國的家產,

他有全知全能的教養(yǎng),

他是萬民效仿的標準,他是大眾追求的榜樣。人們不停勞作,苦苦盼看,

一日三餐只有難吃的粗糧;

可他在一個平靜的夏夜回到家里,

用一顆子彈打壞自己的腦漿。

Appreciation&CriticalCommenAppreciation&CriticalComments欣賞與評說謙謙君子理查德·科里看上去溫和沉穩(wěn),其實卻遭受了極其強烈的內在沖突。很明顯,他竭盡全力地、頗為出色地扮演了惹人羨慕的“君子”形象,但是在其光鮮的外表下面卻是一顆逐漸破碎、日益絕望的心。Areservedmanislikelytobecountedasaself-cultivatedman,whoseinnerstruggledoesnotshowtothepubliceye.Intermsofpsychologicalsoundness,itisnotencouraging.Foronedoeshisutmosttorepresswhathecannolongerendure,heisindangerofbleedinginwardly.沉默寡言之人往往讓人覺得有修養(yǎng),可是其內心的掙扎卻不為人知。從心理健康的角度看,這是不可取的。因為一個人如果竭盡所能壓抑難以承受的內心之痛,其內心必然鮮血淋漓、傷痕累累。Appreciation&CriticalCommen11.子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣。11.TheMastersays,“WhenFatherisalive,wejudgeamanbyhisaspirations;WhenFatherceasestobe,wejudgeamanbyhisdeeds.IfhehasadheredtothefundamentalsestablishedbyFatherinthefirstthreeyearsofmourning,hecanbecalledagenuinelyfilialsonindeed.11.子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之Appreciation&CriticalComments欣賞與評說A)AccordingtotheconventionsinChina,nomatterhowoldamanis,heisasonofhisfather.SolongasFatherisstillalive,thesondoesnotenjoythefullrighttodowhateverhelikesathissweetwill.Fatherhasthefinalsayinmajorfamilyaffairs.Sohowamanisdependsonhishopesandaspirationstoalargeextent.Buthowhighone’shopesandaspirationsaredependsonhiseducationandhisexposuretotheworld.Soundsandsightsoftheexternalworldonehasexperiencedlargelydeterminehisambition.AlexanderPopesaysinAnEssayonCriticism,“Hillspeepoverhills,andAlpsonAlpsarise.”

Appreciation&CriticalComm

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論