雅思高分翻譯練習(xí)答案_第1頁
雅思高分翻譯練習(xí)答案_第2頁
雅思高分翻譯練習(xí)答案_第3頁
雅思高分翻譯練習(xí)答案_第4頁
雅思高分翻譯練習(xí)答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

精選文檔精選文檔PAGE11精選文檔

翻譯1:經(jīng)常做運動會提升人的自信

經(jīng)常參加體育活動可以提升人們的自信心,這不只對年青人而且對老人很重要。

Participatinginsportsfrequentlycanboostpeople'sconfidence,whichisimportantnotonlytotheyouthbutalsototheelderly.

翻譯2:依靠計算器會影響人的心算能力(mentalarithmetic)。

Relyingheavilyoncalculatorswillhaveanegativeimpactonmentalarithmetic.

過分依靠計算器可能會對人們的心算能力有負(fù)面影響,對孩子的智力發(fā)展有威脅。

Theexcessiverelianceoncalculatorsislikelytohaveanadverseimpactonchildren'smentalarithmeticandposeathreattotheirintellectualdevelopment.

翻譯3:很多女孩都不愿意在男人居多的行業(yè)里(male-dominatedworld)找工

作。

Manygirlsarenotwillingtoseekemploymentinamale-dominatedworld.

很多女孩不愿意在男人為大部分的行業(yè)找工作,由于她們見面對在高職位升遷中的阻截。

Numerouswomenareunwillingtofindemploymentinamale-dominatedworldbecausetheycanfacebarrierstotop-levelpromotion

翻譯4:環(huán)境問題已經(jīng)成為民眾關(guān)心的焦點。

Theenvironmentalproblemhasbecomethefocusofpublicconcern.

環(huán)境問題比方溫室氣體的發(fā)放已經(jīng)成為公共關(guān)注的焦點,因此一些規(guī)則應(yīng)該被推行來辦理這些問題。

Environmentalproblemssuchasgreenhousegasemissionshavebecomethefocusofpublicconcernandsomeregulationscanbeenforcedtotackletheseproblems.

翻譯5:家長和老師應(yīng)該努力去減少少兒看電視的時間。

Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildren’sscreentime.

家長和老師應(yīng)該努力去減少孩子看電視的時間,這樣會保護(hù)孩子的視力,激勵他們做戶外運動。

Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildren'sscreentime,therebyprotectingchildren'seyesightandencouragingthemtodomoreoutdooractivities.

翻譯6:藝術(shù)不屬于學(xué)校的主科。

Theartsarenotamongcoresubjectareasatschool.

誠然藝術(shù)不屬于學(xué)校的主要課程,可是它們在課程綱領(lǐng)里值得擁有一席之地,由于這些科目可以給生活添色彩。

Theartsarenotamongcoresubjectareasatschoolbutdeserveaplaceinthecurriculum,forthesesubjectsaddspicetolife.

翻譯7鄉(xiāng)村的失業(yè)問題在某種程度上可以經(jīng)過城鄉(xiāng)轉(zhuǎn)移(rural-to-urbanshift)

解決。

Unemploymentinruralareascanbeaddressedpartiallybytherural-to-urbanshift.精選

鄉(xiāng)村失業(yè)問題的主要原因是缺少基礎(chǔ)建設(shè)和政府資助,這個問題在某種程度可以經(jīng)過城鄉(xiāng)轉(zhuǎn)移解決。

Thelackofinfrastructureandgovernmentfundinginruralareasisthemaincauseofunemployment,whichcanbeaddressedpartiallybytherural-to-urbanshift.

翻譯8經(jīng)濟(jì)的下滑(economicslowdown)致使失業(yè)率的上升.

Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate.

中文翻譯:經(jīng)濟(jì)下滑已經(jīng)致使失業(yè)率上升,由于雇主打算減員而且拒絕聘用新職工。

Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentratebecauseemployersintendtocutoverheadsandrefusetorecruitnewemployees.

翻譯9由于不夠光明的經(jīng)濟(jì)遠(yuǎn)景(economicoutlook),很多公司不可以能招聘新的職員。

Becauseoftheuncertaintyabouttheeconomicoutlook,manycompaniesareunlikelytorecruitnewemployees.

由于經(jīng)濟(jì)遠(yuǎn)景的不確定,很多公司不可以能招聘新人,因此大量的畢業(yè)生找不到工作。

Becauseoftheuncertaintyabouttheeconomicoutlook,manycompaniesareunlikelytorecruitnewemployeesandaconsiderablenumberofgraduatesfailtofindemployment.

翻譯10高層建筑有時被認(rèn)為是城市的eyesore。High-risebuildingsaresometimesregardedaseyesoresofthecity.

翻譯11:經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需要年青的勞動者

Acountry'seconomicdevelopmentreliesonasupplyofyoungworkers

一個國家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展依靠必然量的年青勞動力,可是問題是老齡化的社會對勞動力有負(fù)面影響。

Acountry'seconomicdevelopmentreliesonasupplyofyoungworkers,buttheproblemisthattheagingsocietyhasanadverseimpactonthelaborforce.

翻譯12:工作很多的人沒有時間去歇息,去充電(rechargebatteries)

Peoplewithaheavyworkloaddonothaveadequatetimetorestandrechargebatteries.

工作很多的人沒有足夠的時間去歇息和充電,這樣對他們的健康有害。

Peoplewithaheavyworkloaddonothaveadequatetimetorestandrechargebatteries,whichcanbeharmfultotheirfitness.

翻譯13:送名貴的禮品(lavishgifts)是中國人的習(xí)慣。ItiscustomaryforChinesepeopletoexchangelavishgifts.

送名貴禮品是一種中國傳統(tǒng),當(dāng)收到或許送低價禮品的時候很多人感覺沒面子。

ExchanginglavishgiftsisatraditioninChinaandmanypeoplefeeltheylosefacewhengivingorreceivinginexpensivegifts.精選

翻譯14:在中國,很多學(xué)生夜晚都要自習(xí)

AlargenumberofstudentsinChinahavetodoself-studyatnight.

在中國,很多學(xué)生都要在夜晚自學(xué),因此課外活動不得不給學(xué)習(xí)讓路。Alarge

numberofstudentsinChinahavetodoself-studyatnight,soextra-curricularactivitieshavetogivewaytostudies.

翻譯15:空運產(chǎn)生很多的溫室氣體

Airfreightislikelytocreateenormousgreenhousegases.

空運可能比其他運輸方式產(chǎn)生更多的溫室氣體。

Airfreightislikelytocreatemoregreenhousegasesthanothermodesoftransport.

翻譯16:未來幾十年我們很難保護(hù)植物多樣性

Wewillfinditdifficulttopreservebiodiversityinthecomingdecades.

除非當(dāng)?shù)卣疁p少城市擴(kuò)大對植物的影響,否則在未來幾十年里我們會發(fā)現(xiàn)保護(hù)物種多樣性很困難

Unlesslocalauthoritiesreducetheimpactofcityexpansiononvegetation,wewillfinditdifficulttopreservebiodiversityinthecomingdecades.

翻譯17:heritagesites由于城市發(fā)展而碰到威脅

Thedevelopmentofcitieshasposedathreattoheritagesites.

城市的發(fā)展已經(jīng)威脅到歷史古跡,可是政府還沒有方法可否去保護(hù)仍是損壞這些建筑。

Thedevelopmentofcitieshasposedathreattoheritagesites,butthegovernmenthasnoideawhethertoprotectordemolishtheseconstructions.

翻譯18孩子很有可能有行為的問題

Childrenarelikelytohavebehaviouralproblems.

在家碰到虐待或許忽略的孩子可能會有行為問題。

Thechildrenwhoareexposedtoabuseorneglectinthehomearelikelytohavebehaviouralproblems.

翻譯19人口的擴(kuò)大是大量垃圾產(chǎn)生的原因

Therapidpopulationexpansionisthemainreasonforthehugeaccumulationofwaste.

人口的擴(kuò)大是大量垃圾產(chǎn)生的原因,這些垃圾需要幾十年才能降解。

Populationexpansionisthemainreasonforthehugeaccumulationofwaste,whichcantakedecadestodegrade.

翻譯20我們不可以以忽略當(dāng)面的溝通

Weshouldnotignoreface-to-facecommunication.

我們不可以以忽略當(dāng)面的溝通,由于這會對我們的社會關(guān)系產(chǎn)生直接的影響。

Weshouldnotignoreface-to-facecommunicationbecausethishasadirectimpactonsocialrelationships.

網(wǎng)絡(luò)可以豐富我們的生活,可是我們不應(yīng)該忽略當(dāng)面的溝通由于它對社會關(guān)系精選

有直接影響。

Internetcanenrichoursociallives,butweshouldnotignoreface-to-facecommunication,becausethishasadirectimpactonsocialrelationships.

翻譯21隨著年紀(jì)增加,很難和朋友和家人保持聯(lián)系

Withage,peoplefinditdifficulttomaintaincontactwithfamilyandfriends.

隨著年紀(jì)的增加,人們發(fā)現(xiàn)保持與親人和朋友的聯(lián)系變得困難,由于他們被工作和其他任務(wù)占有。

Withage,peoplefinditdifficulttomaintaincontactwithfamilyandfriends,astheyareoccupiedwithworkandothercommitments.

翻譯22嚴(yán)格的處分是減少犯法率的有效手段

Stiffpunishmentisaneffectivemethodtoreducecrime.

嚴(yán)格的處分是減少犯法的有效方法,由于犯法者害怕被抓而不太可能犯法。

Itissuggestedthatstiffpunishmentisaneffectivemethodtoreducecrime,asoffendersarefearfulofgettingcaughtandlesslikelytocommitcrime.

翻譯23政府對太空科技的投資可以被支持

Theinvestmentinspacetechnologyshouldbesupportedbythegovernment.

政府應(yīng)該支持對太空科技的投資由于這些科技的商業(yè)化會帶來更多的商業(yè)機(jī)遇,提升人們的生活水平。

Theinvestmentinspacetechnologyshouldbesupportedbythegovernmentbecausethecommercializationofsuchtechnologywillbringmorebusinessopportunitiesandimprovepeople'slivingstandards.

翻譯24有些公共服務(wù)很難出入平衡

Somepublicserviceshaveproblemsinbreakingeven.

一些公共服務(wù)很難出入平衡,需要政府資本。

Somepublicserviceshaveproblemsinbreakingevenandneedgovernmentfunds.

翻譯25我們的環(huán)境仍是很糟糕

Ourenvironmentisstillinadirestate.

除非我們的現(xiàn)代生活方式有深遠(yuǎn)改變,否則我們的環(huán)境仍是會很糟。

Unlessourmodernlifestyleexperiencesaprofoundchange,ourenvironmentwillstillbeinadirestate.

翻譯26由于失業(yè)率高升,大學(xué)生感覺有壓力去努力學(xué)習(xí)

Undergraduatesfeelunderincreasingpressuretostudyhard,becauseofthesoaringunemploymentrate.

Studentsfeelpressuredtostudyhardbecausetheunemploymentrateisincreasing.

翻譯27免費上大學(xué)使得家境不好的學(xué)生有同樣的上學(xué)機(jī)遇

Freeuniversityeducationmakesitpossibleforstudentsfromlesswell-off

backgroundstohaveequalaccesstotertiaryeducation.精選

贊同免費大學(xué)教育的人們認(rèn)為該舉措會使那些家境不好的學(xué)生有同樣上大學(xué)的機(jī)遇。

Peoplewhoagreewithfreeuniversityeducationbelievethatthispracticemakesitpossibleforstudentsfromlesswell-offbackgroundstohaveequalaccesstotertiaryeducation.

翻譯28我們需要考慮社會和經(jīng)濟(jì)的環(huán)境

Wehavetoconsiderthesocialandeconomiccontext.

當(dāng)分析青少年犯法的根本源因的時候,我們應(yīng)該考慮社會和經(jīng)濟(jì)環(huán)境。

Wehavetoconsiderthesocialandeconomiccontextwhenanalysingtherootcausesofjuveniledelinquency.

翻譯29基因工程讓人們能培育新品種農(nóng)作物

Geneticengineeringallowspeopletonurturecropvarieties.

基因工程令人們能培育出抗旱的農(nóng)作物品種,因此可以提升土地利用率。

Geneticengineeringallowspeopletonurturecropvarietiesthatareresistanttodrought,therebyimprovinglandproductivity.

翻譯30密度栽種對生物多樣性造成了威脅Intensivefarmingcanposeathreattobio-diversity.

密集栽種對野生植物有巨大影響,對物種多樣性有巨大威脅Intensivefarminghasagreatimpactonnaturalfloraandcanposeathreattobio-diversity.

密集栽種對天然植物有嚴(yán)重的負(fù)面影響,這可能對農(nóng)業(yè)的可連續(xù)發(fā)展有威脅。

Intensivefarminghasaseriouslynegativeimpactonnaturalflora,andthismayposeathreattosustainabledevelopmentofagriculture.

翻譯31沒有受過高等教育的年青人只能找到低技術(shù)的工作

Youngpeoplewithouttertiaryeducationqualificationsnormallyendupworkinginlow-skilledjobs.

一個獲取寬泛共鳴的見解是沒有大學(xué)文憑的年青人平時只能找低技術(shù)含量的工作,這也危害到他們的生活質(zhì)量。

Thereisawidelyheldnotionthatyoungpeoplewithouttertiaryeducationqualificationsnormallyendupworkinginlow-skilledjobsandthiscancompromisethequalityoflife.

翻譯32體育課可以促進(jìn)身體健康,加強(qiáng)信心

ThePEclassimprovesstudents’physicalconditionsandbooststheirconfidence.

我們應(yīng)該認(rèn)識到體育課的重要性,由于它可以促進(jìn)學(xué)生的身心健康,加強(qiáng)他們的自信心。

WeshouldrecognizetheimportanceofthePEclass,asitimprovesstudents'physicalconditionsandbooststheirconfidence.

只管學(xué)術(shù)表現(xiàn)被高度重視,但我們不應(yīng)該忽略學(xué)生的身體健康的重要性

Whileacademicperformanceishighlyvalued,weshouldnotlosesightofthe

importanceofstudents'physicalcondition.精選翻譯33歷史文物由于它的歷史重要性而被保留

Historicalrelicsshouldbepreservedfortheirhistoricalsignificance.

翻譯34學(xué)?;顒拥脑O(shè)置要能讓孩子領(lǐng)悟到成就感和提升他們的幸福

Sportsandotherschoolactivitiescanbedesignedtogivechildrenasenseofaccomplishmentandtopromotetheirwell-being..

翻譯35一些職工被激勵著去打破舊規(guī)

Someemployeesareencouragedtobreakthemould.

現(xiàn)在公司喜歡可以打破常例的職工。

Nowadays,companiespreferthoseemployeeswhocanbreakthemould.

翻譯36同樣的教育能幫助解決學(xué)生學(xué)習(xí)成績不好

Equalaccesstoeducationcanhelptackleeducationalunderachievement.

當(dāng)?shù)卣畱?yīng)該保證同樣教育,這樣可以幫助落伍學(xué)生去解決學(xué)習(xí)的落伍。

Localauthoritiesshouldensureequalaccesstoeducation,whichcanhelptackleeducationalunderachievement,aproblemfoundamongdisadvantagedchildren.

翻譯37種族鄙視仍舊很嚴(yán)重

Racialstereotypinganddiscriminationremainsaseriousproblem.

誠然政府促進(jìn)同樣,可是種族鄙視仍舊是一個嚴(yán)重問題。

Racialstereotypinganddiscriminationremainsaseriousproblem,althoughgovernmentspromoteequality.

翻譯38接觸不同樣樣的文化可以促進(jìn)創(chuàng)新

Exposuretodifferentculturescanencouragecreativity.

接觸不同樣樣的文化可以促進(jìn)創(chuàng)新,這是公司或許國家的財富。

Exposuretodifferentculturescanencouragecreativity,whichisanassettoenterprisesorcountries.

翻譯39一些人不支持轉(zhuǎn)基因食品

Somepeopledisapproveofgeneticallymodifiedfood.

一些人反對轉(zhuǎn)基因食品,由于他們認(rèn)為這種食品的弊大于利。

Somepeopledisapproveofgeneticallymodifiedfood,astheybelievethatthistypeoffooddoesmoreharmthangood.

翻譯40由于堵車上下班時間變得更長。

Commutingtimehasbeenprolongedbecauseoftrafficcongestion.

翻譯41旅游景點全力知足游客的需要和品味

Touristspotsendeavortocaterfortourists'tastesandneeds.

翻譯42電腦技術(shù)可以運用到學(xué)習(xí)工作中精選

Computerskillscanbeappliedintheirstudiesaswellastheirworkinglives.

學(xué)生們可以獲取電腦技術(shù),這些技術(shù)可以應(yīng)用在他們的學(xué)習(xí)和工作中。

Studentscanacquirecomputerskillswhichcanbeappliedintheirstudiesaswellastheirworkinglives.

翻譯43社區(qū)改造為犯人供應(yīng)了獲取職業(yè)技術(shù)的機(jī)遇

Communityserviceprovidesoffenderswithopportunitiestoacquiretransferableskills.社區(qū)服務(wù)給犯人供應(yīng)獲取合用技術(shù)的機(jī)遇,給他們好的起點當(dāng)他們被釋放后。

Communityserviceprovidesoffenderswithopportunitiestoacquiretransferableskillsandgivesthemaflyingstartwhentheyarereleased.

翻譯44政府應(yīng)該重視社會福利,特別是醫(yī)療服務(wù)。

Thegovernmentshouldgiveprioritytosocialwelfare,especiallythehealthcare.

當(dāng)談?wù)摰焦操Y本的分派時,一些人認(rèn)為政府重視社會福利,特別是醫(yī)療服務(wù),這會幫助阻截弱勢集體無助地去世。

Whenitcomestodistributionofpublicfunds,somepeoplesuggestthatthegovernmentshouldgiveprioritytosocialwelfare,especiallythehealthcare,whichhelpsstopthedisadvantagedpopulationdyingneedlessly.

翻譯45在競爭強(qiáng)烈的社會,有工作的人關(guān)心職業(yè)發(fā)展。

Inahighlycompetitivesociety,workingadultsusuallyfocusoncareeradvancement.

在競爭強(qiáng)烈的社會中,有工作的人關(guān)心職業(yè)發(fā)展,很難實現(xiàn)工作和生活的平衡。

Inahighlycompetitivesociety,workingadultsusuallyfocusoncareeradvancement,andhavedifficultyinachievingwork-lifebalance.

翻譯46經(jīng)常運動使得人們保持健康的心態(tài)

Doingexerciseregularlyhelpspeoplemaintainahealthystateofmind.

經(jīng)常做運動幫助人們保持一個健康的心態(tài),使他們更簡單應(yīng)付壓力。

Doingexerciseregularlyhelpspeoplemaintainahealthystateofmindandmakesiteasierforthemtocopewithstress.

翻譯47審雅觀是因文化而異的。

Perceptionofbeautydiffersfromculturetoculture.

翻譯48:環(huán)境保護(hù)運動可以超越國界。

Environmentalprotectioncampaignscantranscendnationalboundaries.

翻譯49:規(guī)則可能會限制人的創(chuàng)立性。

Regulationsmaystiflepeople’screativity.

翻譯50:大部分的環(huán)境損壞都可以歸罪于人類的活動。

Mostofenvironmentaldegradationisattributedtohumanactivities.

精選

翻譯51:不健康的生活方式讓人們處于患病的危險之中。

Anunhealthylifestylemayputpeopleatriskofillness.

翻譯52:建筑住處樓有助于解決城市的擁擠問題。

Buildingapartmentblockshelpssolveovercrowdingincities.

住處樓由于其能最大限度地利用土地和空間,因此有助于解決城市的擁擠問題。Buildingapartmentblockshelpssolveovercrowdingincities,becauseitcancontainmorepeoplewithlimitedspace.

Apartmentblocks,whichmakethemostoflandandspace,helpsolveovercrowdingincities.

翻譯53貧窮的人可以經(jīng)過努力工作來提升社會地位

Peoplefromdisadvantagedbackgroundscanimprovetheirsocialstatusbyworkinghard.

貧窮的人可以經(jīng)過努力工作來提升社會地位,這看起來是一個辛苦但有效的過程。

Peoplefromdisadvantagedbackgroundscanimprovetheirsocialstatusbyworkinghardandthisseemsanarduousbutrewardingprocess.

翻譯54:死記乘法表其實不是提升算術(shù)能力的最好方式。

Learningthetimestablebyroteisnotthebestwaytoimprovenumeracy.

翻譯55:貧窮國家的首要問題是知足人們基本生計需求

Thetoppriorityfordeprivedcountriesistosatisfycitizens'basicneeds.

貧窮國家的首要問題是知足人們基本生計需求,這是保持國家牢固一個有效方法。

Thetoppriorityfordeprivedcountriesistosatisfycitizens'basicneeds,andbydoingthis,governmentscansustainsocialstability.

翻譯56:很多孩子每日接觸暴力內(nèi)容

Manychildrenareexposedtoviolentcontenteveryday.

很多每日接觸暴力內(nèi)容的孩子簡單用暴力,由于他們把暴力看作平時生活的一部分。

Manychildrenareexposedtoviolentcontenteverydayandpronetoactup,becausetheytreatitasanormalpartofeverydaylife.

翻譯57:由于全球化,人們需要和來自不同樣樣背景的人工作。

Becauseofglobalization,peopleneedtoworkwiththosefromdiversebackgrounds.

翻譯58:家庭環(huán)境被認(rèn)為是少兒成長最重要的影響。

Familyenvironmentiswidelythought/believedtobethemostimportantinfluenceonchildren’sdevelopment.

翻譯59:在大城市有一些貧窮的社區(qū)。精選

Therearesomeeconomicallydeprivedcommunitiesinlargecities.

翻譯60:獎學(xué)金可以激勵更多的學(xué)生去學(xué)習(xí)研究生課程。

Governmentgrantscouldencouragemorestudentstotakepostgraduatecourses.

翻譯61:我們需要采用舉措去解決一些棘手的問題。

Weneedtohavemeasuresinplacetosolvesomeintractableproblems.

翻譯62:經(jīng)費減少讓很多年青人很難接受大學(xué)教育。

Budgetcutsmakeitdifficultformanyyoungpeopletoreceiveacollegeeducation.

翻譯63:依照能力分班和學(xué)生的成績沒有明顯的聯(lián)系。

Thereisnoclearlinkbetweengroupingstudentsbyabilityandtheirlevelsofattainment.

翻譯64:隨著越來越多的年青人參加志愿者工作,社區(qū)的凝聚力(cohesion)會加強(qiáng)

Withanincreasingnumberofyoungpeopleparticipatinginvolunteerwork,communitycohesionwillbeenhanced.

翻譯65:基因食品對健康的影響仍舊未知。

ThehealtheffectofGEfoodremainsunclear/yettobeknown.

基因食品對健康的影響仍舊未知,因此清楚的食品標(biāo)簽被強(qiáng)烈建議。

ThehealtheffectofGEfoodremainsunclear,soclearfoodlabelingisstronglyadvocated.

翻譯66:移民有時被認(rèn)為是社會團(tuán)結(jié)的一個威脅。

Immigrantsaresometimesrecognisedasathreattosocialcohesion.

翻譯67:授課的質(zhì)量被認(rèn)為是決定學(xué)生成績的重點。

Thequalityofteachinghasbeenidentifiedascentraltostudents’academicperformance.

授課的質(zhì)量被認(rèn)為是決定學(xué)生成績的重點,因此,家長喜歡為孩子選擇名校。

Thequalityofteachinghasbeenidentifiedascentraltostudents’academicperformance,andtherefore,parentsprefertochooseprestigiousschoolsforchildren.

翻譯68:法律應(yīng)該將醉駕變成刑事犯法。

Legislationshouldmakedrinkdrivingacriminaloffence.

翻譯69:網(wǎng)絡(luò)購物關(guān)于很多人已經(jīng)成為生活中的很一般的一部分。Onlineshoppinghasbecomeanormalpartofpeople’severydaylife.

翻譯70:鄉(xiāng)村地域給人們供應(yīng)機(jī)遇去遠(yuǎn)離現(xiàn)代生活的壓力和噪音。

Ruralareasprovidepeoplewithopportunitiestoescapepressureandnoisesof精選

modernlife.

鄉(xiāng)村地域?qū)θ藗兊慕】涤幸?,由于它給人們供應(yīng)機(jī)遇去遠(yuǎn)離現(xiàn)代生活的壓力和噪音。

Ruralareasarebeneficialtopeople'shealth,providingpeoplewithopportunitiestoescapepressureandnoisesofmodernlife.

翻譯71:在一個開支社會里,人們不再知足生活必要品(barenecessities)。

Intheconsumersociety,peoplearenolongersatisfiedwithbarenecessities.

翻譯72:電腦對人的文化程度的影響隨著年紀(jì)變化。

Theimpactofcomputersonliteracyskillsvariesacrossages.

電腦對人的文化程度的影響隨著年紀(jì)變化,老師對電腦的用法有復(fù)雜的感情。

Theimpactofcomputersonliteracyskillsvariesacrossagesandteachershavemixedfeelingsontheusageofcomputers.

翻譯73:媒體經(jīng)過夸張受害者的傷痛去吸引觀眾。

Themediaattractspublicattentionbysensationalisingvictims’suffering.

媒體經(jīng)過夸張受害者的傷痛去吸引觀眾,而忽略對這些觀眾的有害結(jié)果,比方將他們在民眾眼前曝光

Themediaattractspublicattentionbysensationalisingvictims’suffering,whileignoringharmfulconsequencestotheseindividuals,suchastheirexposuretothepublic.

翻譯74:人們不健康的生活方式是他們傾向于依靠科技的結(jié)果。

People’sunhealthylifestyleistheresultoftheirtendencytorelyheavilyontechnology.

人們不健康的生活方式是他們傾向于依靠科技的結(jié)果,只管事實上科技讓他們的生活更為方便,給他們的生活帶來很大提升。

People’sunhealthylifestyleistheresultoftheirtendencytorelyheavilyontechnology,despitethefactthattechnologyhasmadetheirlivesconvenientandimprovedtheirlivessignificantly.

翻譯75:貧窮是社區(qū)犯法上升的原因。

Povertyisresponsiblefort

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論