模塊4口譯筆記_第1頁
模塊4口譯筆記_第2頁
模塊4口譯筆記_第3頁
模塊4口譯筆記_第4頁
模塊4口譯筆記_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Module4Note-takingininterpretingITheoryandskills口譯筆記的特點(diǎn)與結(jié)構(gòu)安排口譯筆記是譯員應(yīng)該掌握的一項(xiàng)核心技能??谧g筆記是譯員記憶的延伸和補(bǔ)充,記錄得當(dāng)?shù)墓P記能減輕譯員工作時的記憶負(fù)擔(dān),保證工作質(zhì)量,確保信息的完整、準(zhǔn)確。由于口譯受時間所限,口譯筆記具有即時、簡短、個性化的特點(diǎn)。在筆記訓(xùn)練中沒有標(biāo)準(zhǔn)的筆記供效仿,而只有一些示范和建議。大家應(yīng)針對自己的實(shí)際情況選擇適當(dāng)?shù)挠涗浄椒?。由于時間所限,筆記不必也不可能是意義的完整再現(xiàn)。譯員不應(yīng)該迷信筆記,認(rèn)為一切信息都應(yīng)該體現(xiàn)在筆記中,而徹底忽略了理解和記憶的主導(dǎo)地位。譯員必須要做到“腦記”和“手記”的相互協(xié)調(diào),優(yōu)化腦力資源的分配,保證口譯的成功??谧g筆記的這些特點(diǎn)決定了它與課堂筆記和速記的不同。一般不主張學(xué)員花大量時間鉆研速記。當(dāng)然,速記的記錄方法和某些符號可以有所取舍地結(jié)合到口譯筆記系統(tǒng)中來。盡管口譯筆記具有個性化的特點(diǎn),但是筆記的結(jié)構(gòu)一般作如下安排:采用縱向、階梯式縮進(jìn)結(jié)構(gòu)。將筆記縱向安排,一目了然,同時易于調(diào)整信息前后順序,體現(xiàn)信息之間的邏輯關(guān)系。而階梯式縮進(jìn)的結(jié)構(gòu),則有助于譯員區(qū)分信息之間的并列、主次等關(guān)系,獲得清晰的視覺效果。結(jié)構(gòu)要寬松,多分行。這樣可方便目光移動,節(jié)省閱讀時間。并列的內(nèi)容尤其要注意分行,哪怕是一個字一行,千萬不要擠在一起。左右各留出一定邊距。在記錄時要注意在頁面的左右各留出約1-2厘米的邊距,用于補(bǔ)充信息或連接前后信息。橫線明確結(jié)束。譯員應(yīng)該在翻譯結(jié)束同時從容地劃橫線以明確上一段講話和下一段講話之間的分界限,并示意講話人繼續(xù)。此外,譯員使用的筆記本最好是帶活頁圈的上翻式記錄本,約手掌寬,封底較厚為佳。記錄用的筆,建議用按壓式的而不是帶筆帽的,這樣一手就可操作,還不會有筆帽掉落的尷尬;建議用圓珠筆或水寫筆而不是鉛筆和鋼筆,防止出現(xiàn)斷筆芯和漏墨水的危險??谧g筆記系統(tǒng)的設(shè)計口譯筆記是譯員記憶的延伸和補(bǔ)充,而不是全部內(nèi)容的完整再現(xiàn),因此,記錄的內(nèi)容應(yīng)當(dāng)是記憶的難點(diǎn)(如:概念命題、專有名詞、數(shù)字等)、能刺激回憶的內(nèi)容(如:邏輯連接詞),以及聽過后一時難以理解的句子結(jié)構(gòu)等。由于各人的記憶、理解、分析能力存在差異,選擇記錄的內(nèi)容也應(yīng)因人而異。一套良好的筆記系統(tǒng)有助于譯員快速、清晰地記錄下必要的內(nèi)容并結(jié)合記憶完成口譯。筆記應(yīng)簡潔明了。要用最少的符號代表盡量完整的意義,盡量克服書寫時的慣性和完整聽寫的沖動,不記錄無實(shí)質(zhì)意義的東西,將寶貴的時間用于分析理解上。記錄時應(yīng)做到快而不草。有些人記錄時一味求快,結(jié)果潦草得連自己都看不明白,這樣就喪失了記筆記的意義。以下建議的方法可提高書寫效率,大家可根據(jù)自己的特點(diǎn)酌情采用。需要注意的是,設(shè)計的筆記系統(tǒng)必須相對穩(wěn)定、無歧義,保證譯員無障礙地解讀筆記。應(yīng)注意避免使用易產(chǎn)生歧義或意義不明確的符號。利用線條回指重復(fù)出現(xiàn)的信息。用最少的漢字筆畫表示完整的意義。在用漢語記錄時,除了一些首次聽說并理解有困難的表達(dá),一般只需記錄一個核心字就可以回憶出整個詞匯。例如“改”或“革”表示“改革”,“中”表示“中國”等。為了提高書寫速度,還可將筆畫復(fù)雜的漢字“簡寫”,即減少一些筆畫或潦草書寫,甚至一筆成字,只要本人能夠識別就可以了。縮略。用英語做筆記時首先遵循拼寫的經(jīng)濟(jì)原則。與漢語類似,如果書寫幾個甚至一個字母便可回憶起整個單詞,就不要記錄完整的單詞。例如“eco”表示“economy”,還可簡寫到“e”一個字母,只要本人在解讀時不與“electronic”混淆就可以了。這種不完整的記錄,不一定按照拼寫法取前幾個字母,也可抽取字母組成。如“pj”表示“project”,“tks”表示“thanks”,“std”表示“standard”等。國名也常用這種省略法書寫,如“Sg”表示“Singapore”,“Sz”表示“Switzerland”,而“Sd”則表示“Sweden”。還有許多用首字母縮略表達(dá),如常用的國家、機(jī)構(gòu)名稱(UK,ASEAN,UNECEF等),以及各行業(yè)領(lǐng)域約定俗成的表達(dá)(GDP,CIF,FOB等)。另外,來自拉丁語的縮略也可采用,例如“eg”表示舉例,“etc”表示“等等”,“cf”表示“比較”等。對中文口譯員而言,縮略不僅可用英語字母,還可用拼音。尤其在口譯實(shí)戰(zhàn)時,有時無法用英語或中文快速記錄某一關(guān)鍵詞匯,這時不妨考慮拼音縮略法,即用該詞匯打頭的拼音字母來記錄。例如,“霉菌”可以用“MJ”或“M”來表示。使用符號。口譯筆記中常用數(shù)學(xué)符號、標(biāo)點(diǎn)、圖像符號形象地記錄信息。以下是常用的符號及其表示的含義:> 大于,多于,好于,優(yōu)于< 小于,少于,差于,劣于+ 加之,加上,表示補(bǔ)充- 減去,除去= 即,等于,相當(dāng)于≠ 不等于,不相當(dāng),不是 大約? 重要的(人或事),重要性↑ 增加,發(fā)展,升高↓ 減少,下降,惡化→ 導(dǎo)致,(出口)到,指向……← 由……導(dǎo)致,(進(jìn)口)自……,∵ 因?yàn)?,由于,多虧?所以,結(jié)果對,正確,好 表示否定,不……,沒奏效_ 加在詞下,強(qiáng)調(diào)程度。如“嚴(yán)重”表示非常嚴(yán)重、及其嚴(yán)重。/ 在內(nèi)容上畫斜杠,表示否定屬于∑ 總和! 驚嘆,奇跡,需特別注意﹖ 問題,疑惑,難題﹕ 認(rèn)為,希望﹡ 表示一個想法,或表示重要的、優(yōu)秀的@ 關(guān)于 笑臉表示高興,榮幸,好現(xiàn)象哭臉表示難過,悲傷,憂慮,不滿3 看似人頭和耳朵,表示聽說° 右上角的圈,表示人,如中°,科°。⊥ 代表……,(打)基礎(chǔ), 國家 地球,世界⊙ 會議h 看似椅子,表示主持,h°即主持人,主席U 協(xié)議,在下凹處寫2表示雙邊,3表示三方筆記具有鮮明的個人風(fēng)格,設(shè)計個性化的筆記系統(tǒng)既需要學(xué)習(xí)借鑒他人的經(jīng)驗(yàn),更需要發(fā)揮個人的主動性和創(chuàng)造性,摸索設(shè)計出巧妙的筆記符號和符合自身需要的記錄方法。平時應(yīng)勤加練習(xí),一方面穩(wěn)定筆記系統(tǒng),一方面練習(xí)記憶與筆記的結(jié)合,提高筆記效率。對于出現(xiàn)頻率較高的特殊表達(dá)和筆畫復(fù)雜的詞匯,應(yīng)設(shè)計快速書寫的符號或簡寫法。在口譯實(shí)戰(zhàn)時,應(yīng)該充分發(fā)揮想象力和創(chuàng)造力,尤其是嘗試用簡筆圖像來表示一時無法縮略的內(nèi)容。下面是中英文筆記演示各一則,僅供參考:海關(guān)總署3月10日發(fā)布的最新統(tǒng)計表明,今年1-2月,ThemostcommonplasticusedinwaterbottlemanufacturingisPET,anenvironmentallyunfriendlysubstancethatactuallyrequires17.5kilogramsofwatertoproduceonly1kilogramofPET.Infact,morewaterisusedtomakePETbottlesthanisactuallyputintothem.Theproductionoftheplasticalsoproducesnumerousbyproductsthatareextremelyharmfultotheenvironment.TheContainerRecyclingInstitutereportedthat14billionwaterbottlesweresoldintheU.S.in2002,yetonly10percentofthesebottleswererecycled—90percentendedupinthetrash.IISkillspracticeTeachingsuggestions:Mostofthebeginnersofinterpretingarenotabletohandleproperlytherelationshipbetweenmemoryandnote-takingwhiletheyarelisteningtoaspeech.Theyusuallytrytotakedowneverywordthatthespeakersays;actuallythisisimpossiblebecauseanaveragespeakerspeaksapproximately130to220wordsperminute,andanaveragenote-takerwritesatarateof30to70wordsperminute.Sotheyspendmostoftheirmentalenergytakingnotesandmissthemostimportanttask---tocomprehend,analyseandmemorizewhatthespeakerhassaid---andthiswillalwaysleadthemtofailureininterpreting.Sothislessonandthelessonfollowingwilldealwiththree.keypointsofnote-takingskillforinterpreting:Whytakenotes?Whatnotesshouldbetaken?Howshouldonetakenotes?Instruction:takenoteswhilelisteningtothefollowingpassages,usingtechniquesintroducedtoimprovenote-takingefficiency.Thencomparenoteswithyourclassmatestodiscussiftheycanbefurtherimproved.4.1怎樣建設(shè)世界一流大學(xué)女士們,先生們,世界一流大學(xué)有哪些共同的特征呢?中國建設(shè)世界一流大學(xué)該做怎樣的努力?中國高等教育當(dāng)前是朝兩個方向發(fā)展:一是要建設(shè)一些高水平的、一流的大學(xué),往高處發(fā)展。另外是要大眾化。這是兩個大方向。研究高等教育就要研究這兩個大方向。一流大學(xué)有哪些特征呢?我個人認(rèn)為:第一,一流大學(xué)要有自己特色的理念,這個理念應(yīng)是在發(fā)展過程中證明行之有效的,有利于高等教育的發(fā)展提高的。如果學(xué)校沒有自己的理念,只看排名榜,然后跟著排名榜的指揮棒轉(zhuǎn),為建立一流大學(xué)而建立一流大學(xué),那你永遠(yuǎn)建不成一流大學(xué)。第二,一流大學(xué)要有名師。一流大學(xué)師資的總體水平要高,還要有大師,有名師。美國加州理工學(xué)院是只有2000多學(xué)生的學(xué)校,但是卻有1000教師,其中將近300位教授,300位教授里面一半是美國科學(xué)院院士、工程院的院士和國家文理學(xué)院院士。這所學(xué)校的確在人們心目中是高水平的學(xué)校。第三,一流大學(xué)要培養(yǎng)出優(yōu)秀的學(xué)生,并為社會承認(rèn),學(xué)生中要出對社會有很多、很大貢獻(xiàn)的知名人士。我們知道,法國有個巴黎高師。這所學(xué)校過去不過1000個學(xué)生,1986年和女子高師合并后有2000人左右。規(guī)模不大,但它在法國是頂尖學(xué)校,因?yàn)樗隽嗽S多名家:哲學(xué)家,生物學(xué)家,還有總統(tǒng)。有個總統(tǒng)是大家都知道的蓬皮杜。這個學(xué)校為什么能出這么多著名校友?因?yàn)閷W(xué)校有它自己的辦學(xué)理念,并且求精不求多,對學(xué)生既嚴(yán)格訓(xùn)練,又要讓其個性自由發(fā)揮。我一直在想,建世界一流大學(xué),我們追求什么?與其去考慮這個排名、那個排名,不如對那些世界著名的大學(xué)集中進(jìn)行研究、分析,分析人家著名之所在,研究他們?nèi)绾螐牟恢街?。尤其是對一些新出名的大學(xué),研究他們?nèi)绾螐牟恢街蛘哒f如何從不是一流到一流,這樣可能比較實(shí)在。當(dāng)然別人的東西也只能夠作參考,不能照搬。謝謝大家。4.2APECwasestablishedin1989inresponsetothegrowinginterdependenceamongAsia-Pacificeconomies.ItsgoalistoadvanceAsia-Pacificeconomicdynamismandsenseofcommunity.APEChas21memberssofar,theyareAustralia;Brunei;Canada;Chile;China;HongKong,China;Indonesia;Japan;Malaysia;Mexico;NewZealand;PapuaNewGuinea;Peru;thePhilippines;theRepublicofKorea;Russia;Singapore;ChineseTaipei;Thailand;theUnitedStatesandVietnam.APECisaforumforAsia-Pacificeconomiccooperation.ThepurposeofAPECmeetingsistopromotefreetradeandAsiaPacificcooperationinthefieldsofeconomy,investmentandtechnology,todevelopandstrengthenanopenmultilateraltradingsystem;andtoreducebarrierstotradeingoodsandservices.TheactivitiesofAPECcoverthepromotionofregionaltrade,investment,financialresourcesflows,humanresourcesdevelopment,technologytransfer,etc.,andcooperationinspecificsectorssuchasenergy,theenvironment,fisheriesandtourismaswellasinothersectors,toencouragememberstoconductjointresearchanddevelopmentprogramstopromotesustainableeconomicdevelopment.CooperationamongAPEC'smembersisgovernedbytheprincipleofmutualbenefitandacommitmenttoopendialogueandconsensus-building,withequalrespectfortheviewsofallparticipants.III.Interpretingexercise4.3EatingproblemsbegininearlychildhoodWordsandphrasesInternationalTreatyonTobaccoControl 《國際煙草控制公約》FrameworkConventiononTobaccoControl 《煙草控制框架公約》theWorldHealthOrganization(WHO) 世界衛(wèi)生組織bring…intoforce 使……生效second-handsmoke 被動吸煙violateanationalconstitution 違背國家憲法LanguagetipsTheymustplacecontrolsonsecond-handsmoke,smokefromotherpeople’stobacco.此句譯成“他們必須采取措施減少公共場所被動吸煙”已經(jīng)很達(dá)意。如果還把后面的說明也譯出,反而有些畫蛇添足。Thereisnosuchthingasasafecigarette.此句可以譯為“專家說所有的香煙都是不安全的?!被蜃g為“任何香煙都有害健康”。如果直譯成“沒有安全香煙這種東西”似乎有些別扭。LadiesandGentlemen:Tobeginwith,Iwouldliketotellyouallapieceofgoodnews.Atreatythataimstoreduceamajorcauseofdeathanddiseasejustwentintoeffect.ThetreatyiscalledtheFrameworkConventiononTobaccoControl.ItisthefirstpublichealthtreatynegotiatedbytheWorldHealthOrganization.//Morethanonehundredandsixtycountrieshavesignedit.Countriesthatsignthetreatythenmustapproveitwithintheirgovernments.Sofar,fewerthansixtycountrieshavedonethat.Butonlyfortycountriesneededtoratifythetreatytobringitintoforce.ThetreatywentintoeffectonFebruarytwenty-seventh2005.//Nationsthatratifythetreatymustraisepricesandtaxesoncigarettesandothertobaccoproducts.Theymustfightillegaltradeintobaccoproducts.Andtheymustplacecontrolsonsecond-handsmoke,smokefromotherpeople’stobacco.//Thetreatyalsobansadvertisingandothermarketingcampaignsfortobacco.Butthisistrueonlyifsuchabanwouldnotviolateanationalconstitution.//Thetreatycallsfortobaccocompaniestomakepublicallthesubstancestheyusetomakecigarettes.Andhealthwarningsmaynotincludeinformationthatmightleadpeopletobelievethatsomecigarettesarelessharmfulthanothers.Expertssaythereisnosuchthingasasafecigarette.//Also,governmentsthatapprovethetreatymustsupportprogramstohelppeoplestopsmoking.Andtheremustbeeducationprogramstourgepeoplenottostart.//TheWorldHealthOrganizationestimatesthatmorethanonethousandmillionpeoplesmoke.Itsaysthatmorethaneightypercentofsmokersliveindevelopingcountries.Anditalsosaysthattobaccokillsone-halfofthosewhokeepusingit.Eachyearalmostfivemillionpeopleworldwidediefromtheeffectsofsmoking.Atcurrentratesofgrowth,expertssaythenumbercouldreachtenmillionayearbytwothousandandtwenty.//Smokingcausesorincreasestheriskofmanydiseases.Theseincludecancerandheartdisease.Pregnantwomenwhosmokemaydamagetheirunbornchild.Also,arecentstudyoffersmoreevidencethatbreathingtobaccosmokeasachildincreasestheriskoflungcancerlaterinlife.//TheFrameworkConventiononTobaccoControliswellreceivedbythepeopleallovertheworld,butadditionalagreementsknownasprotocolstostrengthenitareneeded.Forexample,developingnationsneedfinancialhelptocarryoutthetreaty.Andtherearenopunishmentsforcountriesthatfailtoact.ButtheywillhavetheirrecordsexaminedatUnitedNationsconferencesanyway.Thankyou.//IVSelf-studymaterialInstruction:Studythefollowingwordsandphrases,thenfind2otherpeopletopractice3-corneredinterpreting.詞匯與短語HIV/AIDS 愛滋病(HIV與AIDS都是指HIV抗體陽性。病人一旦感染了HIV病毒,大約要經(jīng)過8-10年的潛伏期才發(fā)病,在潛伏期內(nèi),病人可以沒有任何癥狀,只是抽血化驗(yàn)的時候HIV抗體呈陽性,這時候就稱之為“HIV攜帶者”,或“HIVcarrier”。當(dāng)他進(jìn)入到發(fā)病期后,就稱為“艾滋病人”,即AIDSpatient。)beinfectedwith 受到感染takeefficientmeasures 采取有效措施prevention 預(yù)防缺乏常識 ignorant有效藥物 effectivemedicine takeconcretemeasures 采取具體措施curbtherapidspreadof 控制……蔓延監(jiān)控系統(tǒng) monitoringsystem民間組織 NGOs(nongovernmentalorganizations)調(diào)動 mobilize基層 grassroot宣傳 advocacyQ:GoodmorningDr.Wang,Iverymuchappr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論