版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Translation3_3
三大從句的翻譯與特殊句型ByYolandaTranslation3_3
三大從句的翻譯與特殊句型By1三大從句的翻譯方法名詞性從句,形容詞性從句狀語從句三大從句的翻譯方法名詞性從句,2名詞性從句what,how,whether,that,where,when,引導(dǎo)的名詞性從句,用來做主語,賓語,表語,介詞賓語或者同位語名詞性從句what,how,whether,that,3What引導(dǎo)eg:【whatwasonceregardedasimpossible】hasnowbecomeareality.名詞性從句過去認(rèn)為不可能的事現(xiàn)在已經(jīng)成為現(xiàn)實。eg:【whatsomeonechoosestoobserve】
andthewayoneobservesitmust,afterall,inpartbeareflectionofexperienceandofideasasto【whatissignificant】.What引導(dǎo)名詞性從句過去認(rèn)為不可能的事現(xiàn)在已經(jīng)成為現(xiàn)實。e4名詞性從句eg:某人選擇觀察的事物和他觀察的方式在某種程度上一定反映這個人的經(jīng)歷和他關(guān)于重大的事件的看法總結(jié):what引導(dǎo)名詞性從句,翻譯成名詞,“…的事(情)”,在句子中做主語,賓語,表語,介詞賓語或者同位語名詞性從句eg:某人選擇觀察的事物和他觀察的方式在某種程度5how引導(dǎo)eg:
Idon’tknow【howtodo】.名詞性從句我不知道該如何做。Thatwas【howtheyweredefeated】.他們就是這樣給打敗的總結(jié):how引導(dǎo)名詞性從句,翻譯為“如何…,這樣…,那樣….”how引導(dǎo)名詞性從句我不知道該如何做。Thatwas【6whether引導(dǎo)eg:
itisn’tmuch【whetherheworks】;thequestionis【whetherheworksatall】.名詞性從句他干多少并不重要,問題是他到底有沒有干。Iwonder【whetherhewillcomeinsuchabadday】.我不知道在這樣的天氣里他是不是能來總結(jié):whether引導(dǎo)名詞性從句,翻譯為雙重否定“是不是,能不能….”whether引導(dǎo)名詞性從句他干多少并不重要,問題是他到底有7when引導(dǎo)eg:【whenwewillbegintowork】hasnotbeendecidedyet.名詞性從句什么時候開始工作還沒決定呢。
where引導(dǎo)Eg:that’s【wherewediffer】.這就是我們的分歧所在??偨Y(jié):when引導(dǎo),where引導(dǎo)名詞性從句,直接翻譯“…時候”“…地方”。when引導(dǎo)名詞性從句什么時候開始工作還沒決定呢。wher8that引導(dǎo)eg:【thatyouhavedonesuchastupidthing】wasincredible.名詞性從句你竟然做這么傻的事情,(這)真叫人難以置信。總結(jié):that引導(dǎo)的名詞性從句常常表示強(qiáng)烈愿望或驚訝,憤怒等。如果that從句過長,常常在后半句加上“這”。that引導(dǎo)名詞性從句你竟然做這么傻的事情,(這)真叫人難以9形容詞性從句Which,why,that,who,where,when,as引導(dǎo),常作定語,但是還表示原因,轉(zhuǎn)折等含意,翻譯要變通處理。形容詞性從句Which,why,that,who,whe10形容詞性從句前置定語Thisisthereason【whyIamnotinfavorofrevisingtheplan】.這就是我不贊成修改計劃的原因翻譯為“…的”+前面的名詞形容詞性從句前置定語Thisisthereason【11形容詞性從句2.翻譯為獨立的并列分句Theyareshortofstickstomakeframesfortheclimbingvines,withoutwhichtheyieldofgrapewouldbehalved.他們?nèi)鄙俅罴艿臈U子,沒有桿子,葡萄產(chǎn)量就會減半。翻譯時,將從句從句子中抽出來單獨組成分句,放在主句后面,分句的中心詞應(yīng)該為修飾的名詞。形容詞性從句2.翻譯為獨立的并列分句Theyaresho12形容詞性從句2.翻譯為獨立的并列分句YoucompareherwithyourEnglishwomen【whowolfdownthreetofivemeatmealsaday;naturally,youfindherasylph(身材苗條的女人)】.你們英國女人每天狼吞虎咽的吃三到五餐肉食,你拿她和她們比,當(dāng)然覺得她是個苗條仙女了。放在主句前面,為了強(qiáng)調(diào)形容詞性從句2.翻譯為獨立的并列分句Youcompare13形容詞性從句3.翻譯為狀語從句Thethiefwhowasabouttoescapewascaughtbythepolice.小偷要跑時,被警察抓住了。我們支持開放的貿(mào)易制度,(因為)它最終對大家都有好處。Wesupporttheopentradesystemwhichistotheultimateadvantageofall.形容詞性從句3.翻譯為狀語從句Thethiefwhow14形容詞性從句3.翻譯時,將從句和修飾的名詞都分離出來單獨成句子Therewas【amanwhoseemstohavetheanswers】,andthatwasMr.Robert.有一個人似乎胸有成竹,那就是羅伯特先生。形容詞性從句3.翻譯時,將從句和修飾的名詞都分離出來單獨成句15形容詞性從句4.翻譯為謂語結(jié)構(gòu)或者賓語結(jié)構(gòu)OftenandofteninafterlifeIhavecomeacrosspeopledoingjobs【thatIhadneverdreamedofbefore】.在以后的日子里,我一再遇到有人從事的職業(yè)(這些職業(yè))是我以前連做夢都沒有想到的。Sheknewthespotswherehenslaidtheireggs.她知道(母雞在那里下蛋)母雞下蛋的地方。形容詞性從句4.翻譯為謂語結(jié)構(gòu)或者賓語結(jié)構(gòu)Oftenand16形容詞性從句限定性定語從句與非限定性定語從句Thethiefwhowasabouttoescapewascaughtbythepolice.Thethief,
whowasabouttoescape,wascaughtbythepolice.Theyareshortofstickstomakeframesfortheclimbingvines,withoutwhichtheyieldofgrapewouldbehalved.常翻譯為獨立的分句,或獨立從句形容詞性從句限定性定語從句與非限定性定語從句Thethie17名詞性從句與形容詞性定語從句從成分來看:名詞性從句,做主語,賓語,表語,介詞賓語或者同位語;形容詞性定語從句,在句子中作定語;從結(jié)構(gòu)來看:名詞性從句,前面沒有要修飾的名詞;形容詞性定語從句,前面有要修飾的名詞。名詞性從句與形容詞性定語從句從成分來看:18That名詞性從句與that引導(dǎo)的形容詞性定語從句eg:
thatyouhavedonesuchastupidthingwasincredible.eg:Isawthecat【thatcaughttherat】
【thatatethegrain】【thatinthehouse】【thatjackbuilt】.That名詞性從句與that引導(dǎo)的形容詞性定語從句eg:19狀語從句時間狀語從句地點狀語從句原因狀語從句目的狀語從句結(jié)果狀語從句條件狀語從句讓步狀語從句比較狀語從句方式狀語從句狀語從句時間狀語從句條件狀語從句20狀語從句對于狀語從句的翻譯,一般情況下按正常語序翻譯。有時候可以把壯語從句放在主句后面。在翻譯中需要注意:連詞能省略就省略。Hemustbeill,forheisabsent他肯定是病了,因為他沒來。他沒來,肯定是病了。狀語從句對于狀語從句的翻譯,一般情況下按正常語序翻譯。有時候21狀語從句Whenwewereabouttogetaway,apolicecarcametothefrontdoor.1)當(dāng)我們正要離開的時候,一輛警車來到了前門。2)我們正要離開,一輛警車來到了前門。翻譯壯語從句時,省略連詞可以使譯文更簡潔通俗。狀語從句Whenwewereabouttoget22狀語從句特殊狀語從句That引導(dǎo)Before引導(dǎo)Though引導(dǎo)Because引導(dǎo)Until引導(dǎo)狀語從句特殊狀語從句23狀語從句That引導(dǎo)1)“the+形容詞或副詞比較級+that從句”表示原因。theactwasthebolderthathestoodutterlyalone.(因為)這完全是他一個人干的,所以這一行為更可稱為大膽。狀語從句That引導(dǎo)(因為)這完全是他一個人干的,所以這一行24狀語從句That引導(dǎo)2)“inthat….”表示原因。Icouldunderstandhispointofview,inthatI’dbeeninasimilarposition.我能理解他的觀點,因為我也有過類似的處境。Inthat=because狀語從句That引導(dǎo)我能理解他的觀點,因為我也有過類似的處境25狀語從句That引導(dǎo)3)“notthat…but(that)”表示原因,翻譯為“不是因為…而是因為…”。itisnotthatIamunwillingtogowithyou,butthatI’mbusynow.不是因為我不愿意跟你一起去,而是因為我現(xiàn)在很忙。狀語從句That引導(dǎo)不是因為我不愿意跟你一起去,而是因為我現(xiàn)26狀語從句That引導(dǎo)4)“theratherthat從句)”表示原因,翻譯為“因為……”。I‘mgladofit,theratherthatyouwillbenefitbyit.我感到高興,因為它對你有益。狀語從句That引導(dǎo)我感到高興,因為它對你有益。27狀語從句That引導(dǎo)5)“forallthat從句)”引導(dǎo)讓步狀語從句,翻譯為“盡管…””雖然…“。Forallthatheseemssobad-tempered,Istillthinkhehasaverykindnature.盡管她好像脾氣很壞我仍然認(rèn)為他心地善良。狀語從句That引導(dǎo)盡管她好像脾氣很壞我仍然認(rèn)為他心地善良。28狀語從句That引導(dǎo)6)“butthat從句”引導(dǎo)讓步狀語從句,翻譯為“要不是…的話“”如果不是…的話”。butthathehelps,Ishouldfail.要不是他幫忙的話,我就失敗了。狀語從句That引導(dǎo)要不是他幫忙的話,我就失敗了。29狀語從句That引導(dǎo)7)“somuchsothat從句”相當(dāng)于“tothatextentsothat”,翻譯為“甚至“”以至于…”,“因此”等等。heisveryignorantsomuchsothathecannotreadhisownname.他非常無知,甚至連自己的名字都不認(rèn)識。狀語從句That引導(dǎo)他非常無知,甚至連自己的名字都不認(rèn)識。30狀語從句2.Before引導(dǎo)Before引導(dǎo)狀語從句表示“在…之前”但由于漢英表達(dá)方式不同,翻譯成漢語時,表達(dá)有多種。Beapupilbeforeyoubecomeateacher.做先生之前,先做學(xué)生.先做學(xué)生,再做先生.狀語從句2.Before引導(dǎo)Beapupilbefor31狀語從句2.Before引導(dǎo)BeforeIcouldsayasingleword,heranaway.在我能說一句話之前,他跑掉了。我連一句話也沒來得及說他就跑了.狀語從句2.Before引導(dǎo)BeforeIcoulds32狀語從句3.Though引導(dǎo)Though引導(dǎo)的從句可放在主句前,也可放在主句后面。翻譯不同:在前翻譯為“雖然…“、”盡管...”;在后翻譯為“可是”,“不過”,“然而”狀語從句3.Though引導(dǎo)33狀語從句Thoughtthetaskwasdifficult,theymanagedtoaccomplishitintime.Hewasoldandpoor,thoughhewashappy雖然任務(wù)艱巨,他們還是設(shè)法及時完成了。他又老又窮,但過得卻快活。狀語從句Thoughtthetaskwasdiffi34狀語從句4.Because引導(dǎo)Because引導(dǎo)的從句,主句是肯定的,主句是否定的,翻譯不同,要根據(jù)上下文的內(nèi)涵邏輯而定。狀語從句4.Because引導(dǎo)35狀語從句4.Because引導(dǎo)Ididn’tgobecauseIwasafraid。我不是因為害怕才去的。Hecannotgotoschoolbecauseheissick.他因為生病不能上學(xué)。狀語從句4.Because引導(dǎo)Ididn’tgobe36狀語從句Until引導(dǎo)主句是肯定句時,翻譯為“直到...為止”主句是否定句,翻譯為“直到...才”狀語從句Until引導(dǎo)37狀語從句Ididn‘tgobackuntil10o’clock。我直到10點才回去。Iwaitedforyouuntil10o‘clock。Iwaitedforyouuntil10o‘clock。我等你等到十點為止。狀語從句Ididn‘tgobackuntil1038特殊句型的翻譯方法強(qiáng)調(diào)句型Itisnotwho
rulesusthatisimportant,buthowherulesus.Itistheteacherwhohelpsthestudentsstudy.重要的不是誰統(tǒng)治我們,而是看他怎樣統(tǒng)治.特殊句型的翻譯方法強(qiáng)調(diào)句型Itisnotwhorul39特殊句型的翻譯方法“too…to…”翻譯為“太…而不能…”Sheistooangrytospeak.Nottoo…todo“并不太…所以能做…”.她憤怒得說不出話來.Heisnottoooldtodoit.他還沒有老到做不了這件事的程度.特殊句型的翻譯方法“too…to…”翻譯為“太…而不能…”S40特殊句型的翻譯方法“only(not,all,but,never)too…to…”“tooreally形容詞todo“此時結(jié)構(gòu)中too…to…,沒有否定含義。Theyarealltoosatisfiedtotaketheopinionsofotherswithoutthepainofthoughtforthemselves。他們都非常滿意接受別人的而已件,而自己懶得去思考問題.特殊句型的翻譯方法“only(not,all,but,41英語習(xí)語的翻譯P26例1P287Likefatherlikeson有其父必有其子Wallhaveears隔墻有耳Strikewhiletheironishot趁熱打鐵Sixofoneandhalfadozenoftheother半斤八兩英語習(xí)語的翻譯P26例1Likefatherlike42英語習(xí)語的翻譯習(xí)語的翻譯并非處處對等eg:dog-eat-dog可以翻譯為“狗咬狗”,但并非所有時候都這樣翻譯。在習(xí)語的翻譯中,應(yīng)該提防“假朋友”eg:“topullone’sleg”意思是“愚弄取笑某人”不是“拖后腿”“toholdsbback”意思是“拖后腿”翻譯習(xí)語時,保留原文民族色彩,不要濫用漢語的習(xí)語。英語習(xí)語的翻譯習(xí)語的翻譯并非處處對等43漢譯英基本句型如何翻譯出地道的英語要符合英語語法結(jié)構(gòu)(9)P324要符合英語的習(xí)慣表達(dá)
eg:我的心永遠(yuǎn)和你在一起。Myheartwillalwaysbetogetherwithyou.Iwillalwaysbetogetherwithyouinspirit.漢譯英基本句型如何翻譯出地道的英語Myheartwill44漢譯英基本句型漢譯英步驟:確定英語單句的主干古今中外,這種情況概莫能外。Thereisnoexceptiontothisinmodernorancienttime,inChinaorelsewhere.窗外有棵樹。Thereisatreeoutsideofthewindow.漢譯英基本句型漢譯英步驟:古今中外,這種情況概莫能外。The45漢譯英基本句型漢譯英步驟:確定英語單句的主干謂語的確立,漢語的謂語可以是多種詞匯,但英語中只有系動詞或?qū)嵰鈩釉~能作謂語1)漢語的謂語如果是名詞,數(shù)詞,形容詞,介詞短語,翻譯成英語時在這些詞前加上系動詞(be,seem,look,taste,feel等).漢譯英基本句型漢譯英步驟:謂語的確立,漢語的謂語可以是多種詞46漢譯英基本句型eg:天藍(lán),水美。Theskyisblueandthewaterisbeautiful.eg:這小伙子很帥。Theyounggaylookssohandsome.2)漢語中的連動式謂語只能保留一個主要動詞(并列動詞除外)其他動詞譯為名詞、介詞短語或者不定式.漢譯英基本句型eg:天藍(lán),水美。2)漢語中的連動式謂語只能47漢譯英基本句型eg:明天總統(tǒng)準(zhǔn)備乘坐專機(jī)前往上海參觀訪問.eg:ThepresidentpreparestogotoShanghaibyhisspecialplaneforavisittomorrow.[分析]:“準(zhǔn)備”作為主要謂語動詞,“乘坐專機(jī)”譯成了介詞短語,“前往”譯為動詞不定式作主要謂語動詞“prepare”的賓語,“參觀訪問”譯為“介詞短語”。
漢譯英基本句型eg:明天總統(tǒng)準(zhǔn)備乘坐專機(jī)前往上海參觀訪問.48漢譯英基本句型2.確定時態(tài)和語態(tài)[注意1]:在漢語中被動語態(tài)相對較少,而英語中喜歡用被動語態(tài),所以在確定主語時應(yīng)該與語態(tài)的確立結(jié)合起來。[注意2]:漢語中有些主動式最好翻譯成英語中程式化的被動結(jié)構(gòu),例如:“眾所周知”“大家一致認(rèn)為”“人們普遍認(rèn)為”,“有人建議”“有消息說”“據(jù)報道”等等。常常翻譯為“itis(was)+動詞的過去分詞+that從句”這樣的結(jié)構(gòu)。漢譯英基本句型2.確定時態(tài)和語態(tài)49漢譯英基本句型漢譯英基本句型簡單句參見前面所講的漢譯英翻譯步驟2.無主句大多數(shù)情況下,漢語無主句,在翻譯成英語時補加主語,祈使句除外。Eg:請把書打開。Pleaseopenyourbooks.漢譯英基本句型漢譯英基本句型50漢譯英基本句型漢譯英基本句型簡單句參見前面所講的漢譯英翻譯步驟2.無主句大多數(shù)情況下,漢語無主句,在翻譯成英語時補加主語,祈使句除外。Eg:請把書打開。Pleaseopenyourbooks.漢譯英基本句型漢譯英基本句型51漢譯英基本句型漢譯英基本句型3.主題句注意英漢主題句的位置,有時翻譯時,要進(jìn)行語序調(diào)整。4.連動句參見謂語動詞的確定。5.兼語句(雙賓語)分為三種類型:P427漢譯英基本句型漢譯英基本句型52漢譯英基本句型漢譯英9種基本句型3.主題句注意英漢主題句的位置,有時翻譯時,要進(jìn)行語序調(diào)整。4.連動句參見謂語動詞的確定。5.兼語句(雙賓語)分為三種類型:P427漢譯英基本句型漢譯英9種基本句型53漢譯英基本句型漢譯英9種基本句型6.主從復(fù)合句Eg:房間里有很多人,最小的一個12歲。Thereismanypeopleintheroom,theyoungestbeing12yearsold.漢譯英基本句型漢譯英9種基本句型54GoldwillhelpthosewhohelpthemselvesGoldwillhelpthose55Translation3_3
三大從句的翻譯與特殊句型ByYolandaTranslation3_3
三大從句的翻譯與特殊句型By56三大從句的翻譯方法名詞性從句,形容詞性從句狀語從句三大從句的翻譯方法名詞性從句,57名詞性從句what,how,whether,that,where,when,引導(dǎo)的名詞性從句,用來做主語,賓語,表語,介詞賓語或者同位語名詞性從句what,how,whether,that,58What引導(dǎo)eg:【whatwasonceregardedasimpossible】hasnowbecomeareality.名詞性從句過去認(rèn)為不可能的事現(xiàn)在已經(jīng)成為現(xiàn)實。eg:【whatsomeonechoosestoobserve】
andthewayoneobservesitmust,afterall,inpartbeareflectionofexperienceandofideasasto【whatissignificant】.What引導(dǎo)名詞性從句過去認(rèn)為不可能的事現(xiàn)在已經(jīng)成為現(xiàn)實。e59名詞性從句eg:某人選擇觀察的事物和他觀察的方式在某種程度上一定反映這個人的經(jīng)歷和他關(guān)于重大的事件的看法總結(jié):what引導(dǎo)名詞性從句,翻譯成名詞,“…的事(情)”,在句子中做主語,賓語,表語,介詞賓語或者同位語名詞性從句eg:某人選擇觀察的事物和他觀察的方式在某種程度60how引導(dǎo)eg:
Idon’tknow【howtodo】.名詞性從句我不知道該如何做。Thatwas【howtheyweredefeated】.他們就是這樣給打敗的總結(jié):how引導(dǎo)名詞性從句,翻譯為“如何…,這樣…,那樣….”how引導(dǎo)名詞性從句我不知道該如何做。Thatwas【61whether引導(dǎo)eg:
itisn’tmuch【whetherheworks】;thequestionis【whetherheworksatall】.名詞性從句他干多少并不重要,問題是他到底有沒有干。Iwonder【whetherhewillcomeinsuchabadday】.我不知道在這樣的天氣里他是不是能來總結(jié):whether引導(dǎo)名詞性從句,翻譯為雙重否定“是不是,能不能….”whether引導(dǎo)名詞性從句他干多少并不重要,問題是他到底有62when引導(dǎo)eg:【whenwewillbegintowork】hasnotbeendecidedyet.名詞性從句什么時候開始工作還沒決定呢。
where引導(dǎo)Eg:that’s【wherewediffer】.這就是我們的分歧所在。總結(jié):when引導(dǎo),where引導(dǎo)名詞性從句,直接翻譯“…時候”“…地方”。when引導(dǎo)名詞性從句什么時候開始工作還沒決定呢。wher63that引導(dǎo)eg:【thatyouhavedonesuchastupidthing】wasincredible.名詞性從句你竟然做這么傻的事情,(這)真叫人難以置信。總結(jié):that引導(dǎo)的名詞性從句常常表示強(qiáng)烈愿望或驚訝,憤怒等。如果that從句過長,常常在后半句加上“這”。that引導(dǎo)名詞性從句你竟然做這么傻的事情,(這)真叫人難以64形容詞性從句Which,why,that,who,where,when,as引導(dǎo),常作定語,但是還表示原因,轉(zhuǎn)折等含意,翻譯要變通處理。形容詞性從句Which,why,that,who,whe65形容詞性從句前置定語Thisisthereason【whyIamnotinfavorofrevisingtheplan】.這就是我不贊成修改計劃的原因翻譯為“…的”+前面的名詞形容詞性從句前置定語Thisisthereason【66形容詞性從句2.翻譯為獨立的并列分句Theyareshortofstickstomakeframesfortheclimbingvines,withoutwhichtheyieldofgrapewouldbehalved.他們?nèi)鄙俅罴艿臈U子,沒有桿子,葡萄產(chǎn)量就會減半。翻譯時,將從句從句子中抽出來單獨組成分句,放在主句后面,分句的中心詞應(yīng)該為修飾的名詞。形容詞性從句2.翻譯為獨立的并列分句Theyaresho67形容詞性從句2.翻譯為獨立的并列分句YoucompareherwithyourEnglishwomen【whowolfdownthreetofivemeatmealsaday;naturally,youfindherasylph(身材苗條的女人)】.你們英國女人每天狼吞虎咽的吃三到五餐肉食,你拿她和她們比,當(dāng)然覺得她是個苗條仙女了。放在主句前面,為了強(qiáng)調(diào)形容詞性從句2.翻譯為獨立的并列分句Youcompare68形容詞性從句3.翻譯為狀語從句Thethiefwhowasabouttoescapewascaughtbythepolice.小偷要跑時,被警察抓住了。我們支持開放的貿(mào)易制度,(因為)它最終對大家都有好處。Wesupporttheopentradesystemwhichistotheultimateadvantageofall.形容詞性從句3.翻譯為狀語從句Thethiefwhow69形容詞性從句3.翻譯時,將從句和修飾的名詞都分離出來單獨成句子Therewas【amanwhoseemstohavetheanswers】,andthatwasMr.Robert.有一個人似乎胸有成竹,那就是羅伯特先生。形容詞性從句3.翻譯時,將從句和修飾的名詞都分離出來單獨成句70形容詞性從句4.翻譯為謂語結(jié)構(gòu)或者賓語結(jié)構(gòu)OftenandofteninafterlifeIhavecomeacrosspeopledoingjobs【thatIhadneverdreamedofbefore】.在以后的日子里,我一再遇到有人從事的職業(yè)(這些職業(yè))是我以前連做夢都沒有想到的。Sheknewthespotswherehenslaidtheireggs.她知道(母雞在那里下蛋)母雞下蛋的地方。形容詞性從句4.翻譯為謂語結(jié)構(gòu)或者賓語結(jié)構(gòu)Oftenand71形容詞性從句限定性定語從句與非限定性定語從句Thethiefwhowasabouttoescapewascaughtbythepolice.Thethief,
whowasabouttoescape,wascaughtbythepolice.Theyareshortofstickstomakeframesfortheclimbingvines,withoutwhichtheyieldofgrapewouldbehalved.常翻譯為獨立的分句,或獨立從句形容詞性從句限定性定語從句與非限定性定語從句Thethie72名詞性從句與形容詞性定語從句從成分來看:名詞性從句,做主語,賓語,表語,介詞賓語或者同位語;形容詞性定語從句,在句子中作定語;從結(jié)構(gòu)來看:名詞性從句,前面沒有要修飾的名詞;形容詞性定語從句,前面有要修飾的名詞。名詞性從句與形容詞性定語從句從成分來看:73That名詞性從句與that引導(dǎo)的形容詞性定語從句eg:
thatyouhavedonesuchastupidthingwasincredible.eg:Isawthecat【thatcaughttherat】
【thatatethegrain】【thatinthehouse】【thatjackbuilt】.That名詞性從句與that引導(dǎo)的形容詞性定語從句eg:74狀語從句時間狀語從句地點狀語從句原因狀語從句目的狀語從句結(jié)果狀語從句條件狀語從句讓步狀語從句比較狀語從句方式狀語從句狀語從句時間狀語從句條件狀語從句75狀語從句對于狀語從句的翻譯,一般情況下按正常語序翻譯。有時候可以把壯語從句放在主句后面。在翻譯中需要注意:連詞能省略就省略。Hemustbeill,forheisabsent他肯定是病了,因為他沒來。他沒來,肯定是病了。狀語從句對于狀語從句的翻譯,一般情況下按正常語序翻譯。有時候76狀語從句Whenwewereabouttogetaway,apolicecarcametothefrontdoor.1)當(dāng)我們正要離開的時候,一輛警車來到了前門。2)我們正要離開,一輛警車來到了前門。翻譯壯語從句時,省略連詞可以使譯文更簡潔通俗。狀語從句Whenwewereabouttoget77狀語從句特殊狀語從句That引導(dǎo)Before引導(dǎo)Though引導(dǎo)Because引導(dǎo)Until引導(dǎo)狀語從句特殊狀語從句78狀語從句That引導(dǎo)1)“the+形容詞或副詞比較級+that從句”表示原因。theactwasthebolderthathestoodutterlyalone.(因為)這完全是他一個人干的,所以這一行為更可稱為大膽。狀語從句That引導(dǎo)(因為)這完全是他一個人干的,所以這一行79狀語從句That引導(dǎo)2)“inthat….”表示原因。Icouldunderstandhispointofview,inthatI’dbeeninasimilarposition.我能理解他的觀點,因為我也有過類似的處境。Inthat=because狀語從句That引導(dǎo)我能理解他的觀點,因為我也有過類似的處境80狀語從句That引導(dǎo)3)“notthat…but(that)”表示原因,翻譯為“不是因為…而是因為…”。itisnotthatIamunwillingtogowithyou,butthatI’mbusynow.不是因為我不愿意跟你一起去,而是因為我現(xiàn)在很忙。狀語從句That引導(dǎo)不是因為我不愿意跟你一起去,而是因為我現(xiàn)81狀語從句That引導(dǎo)4)“theratherthat從句)”表示原因,翻譯為“因為……”。I‘mgladofit,theratherthatyouwillbenefitbyit.我感到高興,因為它對你有益。狀語從句That引導(dǎo)我感到高興,因為它對你有益。82狀語從句That引導(dǎo)5)“forallthat從句)”引導(dǎo)讓步狀語從句,翻譯為“盡管…””雖然…“。Forallthatheseemssobad-tempered,Istillthinkhehasaverykindnature.盡管她好像脾氣很壞我仍然認(rèn)為他心地善良。狀語從句That引導(dǎo)盡管她好像脾氣很壞我仍然認(rèn)為他心地善良。83狀語從句That引導(dǎo)6)“butthat從句”引導(dǎo)讓步狀語從句,翻譯為“要不是…的話“”如果不是…的話”。butthathehelps,Ishouldfail.要不是他幫忙的話,我就失敗了。狀語從句That引導(dǎo)要不是他幫忙的話,我就失敗了。84狀語從句That引導(dǎo)7)“somuchsothat從句”相當(dāng)于“tothatextentsothat”,翻譯為“甚至“”以至于…”,“因此”等等。heisveryignorantsomuchsothathecannotreadhisownname.他非常無知,甚至連自己的名字都不認(rèn)識。狀語從句That引導(dǎo)他非常無知,甚至連自己的名字都不認(rèn)識。85狀語從句2.Before引導(dǎo)Before引導(dǎo)狀語從句表示“在…之前”但由于漢英表達(dá)方式不同,翻譯成漢語時,表達(dá)有多種。Beapupilbeforeyoubecomeateacher.做先生之前,先做學(xué)生.先做學(xué)生,再做先生.狀語從句2.Before引導(dǎo)Beapupilbefor86狀語從句2.Before引導(dǎo)BeforeIcouldsayasingleword,heranaway.在我能說一句話之前,他跑掉了。我連一句話也沒來得及說他就跑了.狀語從句2.Before引導(dǎo)BeforeIcoulds87狀語從句3.Though引導(dǎo)Though引導(dǎo)的從句可放在主句前,也可放在主句后面。翻譯不同:在前翻譯為“雖然…“、”盡管...”;在后翻譯為“可是”,“不過”,“然而”狀語從句3.Though引導(dǎo)88狀語從句Thoughtthetaskwasdifficult,theymanagedtoaccomplishitintime.Hewasoldandpoor,thoughhewashappy雖然任務(wù)艱巨,他們還是設(shè)法及時完成了。他又老又窮,但過得卻快活。狀語從句Thoughtthetaskwasdiffi89狀語從句4.Because引導(dǎo)Because引導(dǎo)的從句,主句是肯定的,主句是否定的,翻譯不同,要根據(jù)上下文的內(nèi)涵邏輯而定。狀語從句4.Because引導(dǎo)90狀語從句4.Because引導(dǎo)Ididn’tgobecauseIwasafraid。我不是因為害怕才去的。Hecannotgotoschoolbecauseheissick.他因為生病不能上學(xué)。狀語從句4.Because引導(dǎo)Ididn’tgobe91狀語從句Until引導(dǎo)主句是肯定句時,翻譯為“直到...為止”主句是否定句,翻譯為“直到...才”狀語從句Until引導(dǎo)92狀語從句Ididn‘tgobackuntil10o’clock。我直到10點才回去。Iwaitedforyouuntil10o‘clock。Iwaitedforyouuntil10o‘clock。我等你等到十點為止。狀語從句Ididn‘tgobackuntil1093特殊句型的翻譯方法強(qiáng)調(diào)句型Itisnotwho
rulesusthatisimportant,buthowherulesus.Itistheteacherwhohelpsthestudentsstudy.重要的不是誰統(tǒng)治我們,而是看他怎樣統(tǒng)治.特殊句型的翻譯方法強(qiáng)調(diào)句型Itisnotwhorul94特殊句型的翻譯方法“too…to…”翻譯為“太…而不能…”Sheistooangrytospeak.Nottoo…todo“并不太…所以能做…”.她憤怒得說不出話來.Heisnottoooldtodoit.他還沒有老到做不了這件事的程度.特殊句型的翻譯方法“too…to…”翻譯為“太…而不能…”S95特殊句型的翻譯方法“only(not,all,but,never)too…to…”“tooreally形容詞todo“此時結(jié)構(gòu)中too…to…,沒有否定含義。Theyarealltoosatisfiedtotaketheopinionsofotherswithoutthepainofthoughtforthemselves。他們都非常滿意接受別人的而已件,而自己懶得去思考問題.特殊句型的翻譯方法“only(not,all,but,96英語習(xí)語的翻譯P26例1P287Likefatherlikeson有其父必有其子Wallhaveears隔墻有耳Strikewhiletheironishot趁熱打鐵Sixofoneandhalfadozenoftheother半斤八兩英語習(xí)語的翻譯P26例1Likefatherlike97英語習(xí)語的翻譯習(xí)語的翻譯并非處處對等eg:dog-eat-dog可以翻譯為“狗咬狗”,但并非所有時候都這樣翻譯。在習(xí)語的翻譯中,應(yīng)該提防“假朋友”eg:“topullone’sleg”意思是“愚弄取笑某人”不是“拖后腿”“toholdsbback”意思是“拖后腿”翻譯習(xí)語時,保留原文民族色彩,不要濫用漢語的習(xí)語。英語習(xí)語的翻譯習(xí)語的翻譯并非處處對等98漢譯英基本句型如何翻譯出地道的英語要符合英語語法結(jié)構(gòu)(9)P324要符合英語的習(xí)慣表達(dá)
eg:我的心永遠(yuǎn)和你在一起。Myhea
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025版屋面防水工程承包合同(含屋頂綠化植物養(yǎng)護(hù)服務(wù))3篇
- 2025版外貿(mào)信用保險合同范本英文版3篇
- 《我的家鄉(xiāng)》課件
- 2025年度美容院美容院員工福利保障合同4篇
- 2025年個人房產(chǎn)抵押合同修訂版
- 二零二五年度鐵路施工挖機(jī)作業(yè)安全與保障合同3篇
- 二零二五版綠色環(huán)保民房物業(yè)管理合同4篇
- 2025版宅基地買賣轉(zhuǎn)讓合同含農(nóng)村土地整治及補償協(xié)議3篇
- 二零二五版幕墻工程節(jié)能評估與認(rèn)證合同4篇
- 孤殘兒童關(guān)愛意識提升策略研究與實踐考核試卷
- 消防產(chǎn)品目錄(2025年修訂本)
- 地方性分異規(guī)律下的植被演替課件高三地理二輪專題復(fù)習(xí)
- 光伏項目風(fēng)險控制與安全方案
- 9.2提高防護(hù)能力教學(xué)設(shè)計 2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版道德與法治七年級上冊
- 催收培訓(xùn)制度
- 練習(xí)20連加連減
- 五四制青島版數(shù)學(xué)五年級上冊期末測試題及答案(共3套)
- 商法題庫(含答案)
- 鋼結(jié)構(gòu)用高強(qiáng)度大六角頭螺栓連接副 編制說明
- 溝通與談判PPT完整全套教學(xué)課件
- 移動商務(wù)內(nèi)容運營(吳洪貴)項目四 移動商務(wù)運營內(nèi)容的傳播
評論
0/150
提交評論