




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
VocabularyUnit51.InawayIprefershoppingonlinebecauseitismoreconvenientandsavestime.譯文:在某種程度上,我更喜歡網(wǎng)上購物,因?yàn)樗臃奖愣夜?jié)省時(shí)間。注釋:Inaway意為“在某一方面,在某種意義上,在某種程度上”。ThesuccessofmechanicsindiscoveringreliableandusefullawsofnaturesuggestedtoGalileothatallnatureisdesignedinaccordancewithmechanicallaws.譯文:力學(xué)中一些可信的有用的自然定律的成功發(fā)現(xiàn)啟發(fā)了伽利略:整個(gè)自然與力學(xué)定律是協(xié)調(diào)一致的。注釋:inaccordancewith意為“與…一致;依照?!盇(n)vacancyexistsforasalesmanageratourParisoffice.Ifyou’reinterestedinit,pleasesendusanapplicationletterandyourresumeatonce.譯文:在我們巴黎辦事處有一個(gè)銷售經(jīng)理的職位空缺。如果你有興趣請(qǐng)即刻給我們一份求職信和簡(jiǎn)歷。Ifyouareover18andingoodcondition,it’scompletelysafetodothejob.譯文:如果你超過了18歲而且身體狀況很好,那么做這份工作就很安全。Plasticscanbemadehardasstone,strongassteel,transparentasglass,andlightaswood.譯文:塑料能夠被制造得像石頭那樣堅(jiān)硬,像鋼鐵那樣堅(jiān)固,像玻璃那樣透明,像木頭那樣輕。Coattheshoeswithpolish(擦亮劑),thenrubhardwithasoftclothtogiveashine.譯文:把鞋油涂到鞋上,然后用軟布用力摩擦使鞋發(fā)亮。Itwasprobablyjustaspicyjoketothem,butitwasn’tfunnytomeatall.譯文:對(duì)他們而言,那可能只是一個(gè)粗俗的笑話,但對(duì)我而言,那笑話一點(diǎn)兒也不好玩。注釋:spicy在此意為“下流的,粗俗的”。Michael’spraiseformywifeopenedmyeyesandtaughtmetoshowgratitudeforherday-to-dayheroism(英雄主義),whichIhadhithertotakenforgranted.譯文:邁克爾對(duì)我妻子的贊揚(yáng)使我注意到并教會(huì)我對(duì)她的日常勇敢行為必存感激,迄今為止我對(duì)她這種行為習(xí)以為常了。注釋:hitherto意為“迄今,到目前為止”。Thewaitressdidbringuscleanplateseventually,butwith(a)badgrace.譯文:那個(gè)女侍者最后的確給我們拿來了干凈的盤子,但是很不情愿。注釋:with(a)badgrace意為“勉強(qiáng)地,不情愿地”Somescientistsbelievethathumanbeingsarebornwitha(n)instinctforusingtheirarmsandlegstostayafloat(漂浮著),which,however,disappearswithinafewmonthsafterbirth.譯文:一些科學(xué)家認(rèn)為,人類天生就有具有一種本能,能夠用他們的胳膊和腿讓自己漂浮起來,然而,這一本能在出生后幾個(gè)月后就消失了。Inordertopaythebills,Lindapawnedhergrandfather’sgoldwatchinsecret.譯文:為了付賬,琳達(dá)偷偷當(dāng)?shù)袅俗娓傅慕鸨怼W⑨專簆awn用作名詞,意為“(國(guó)際象棋中的)卒”,在此處用作動(dòng)詞,意為“典當(dāng),抵押”Fishinstinctivelyfighttheirwayupstreamagainstthecurrent,andmanywaterbirdsandanimalshavetheabilitytotravellongdistances.譯文:魚本能地逆流而上,而且許多水禽和水上動(dòng)物都有遠(yuǎn)距離的遷徙能力。注釋:current此處為名詞,意為“水流”2.Allanandhisgirlfriendarrangedtomeetattheparkat1:30,butsomehowheneverturnedup.(turn)譯文:艾倫和他女朋友計(jì)劃好一點(diǎn)半在公園見面,但不知怎么的,他始終沒露面注釋:turnup意為“出現(xiàn),來臨,露面”Unlesssomethingurgentdemandsherattention,Marywillsticktoherstudyschedulethatincludesbreakseverytwohours.Shethinksthattryingtostudywhenyouareovertiredisn’tsmart.(stick)譯文:除非有緊急的事情需要關(guān)注,瑪麗堅(jiān)持每隔兩小時(shí)休息一次的學(xué)習(xí)計(jì)劃。她認(rèn)為過于疲勞時(shí)還努力學(xué)習(xí)是不明智的IhappenedtoseehiminBostonandwetalkedaboutourtimetogetherinschoolanditreallybroughtbacksomefondmemories.(bring)譯文:我碰巧在波士頓遇到他,于是我們談?wù)撝覀円黄鹪趯W(xué)校的時(shí)光,這的確帶來了一些甜蜜的回憶Inthepresentfinancialcrisis,manycollegegraduatesfeelunsurehowtogoaboutlookingforajob.(go)譯文:處在金融危機(jī)之際,許多大學(xué)畢業(yè)生不能確定怎樣著手找到一份工作注釋:goaboutdoingsth.意為“著手做某事”Thespeakerkeptontalkingforaboutanhour,butIjustdidn’tunderstandwhathewasdrivingat.(drive)譯文:這位發(fā)言者連續(xù)講了約一個(gè)小時(shí),但是我就是不能理解他講的是什么注釋:driveat意為“意指,用意所在”Grannyfoldedupthetowelsandputthemawayinthecupboard.(put)譯文:奶奶把毛巾疊起來放進(jìn)衣柜里注釋:putaway意為“放好,儲(chǔ)備…備用”Evenwhenshedidn’tsayanythingyoucouldseeherturningthingsoverinhermind.(turn)譯文:即使她什么都沒說,你也能注意到她正在反復(fù)思考這些事情注釋:turnover意為“反復(fù)思考,考慮”Thestatementtookhimsomuchabackthatforamomenthewaslostforwords.(take)譯文:這番話讓他大吃一驚,以至于有一陣子他不知該說什么好注釋:takesb.aback意為“使某人大吃一驚”Unit61.Tostimulateconsumption,farmersnowcanbuyhouseholdapplianceswithgovernmentsubsidy.譯文:為了刺激消費(fèi),農(nóng)民可以通過政府補(bǔ)貼來購買家用電器。Conventionalmedicinehasconcentratedmainlyonthetreatmentofchronicandacuteillness,anduntilrecentyearstheroleofpreventive()medicinehassufferedcomparativeneglect.譯文:傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)一直主要致力于慢性病和急性病的治療,而且直到近幾年,預(yù)防醫(yī)學(xué)的作用還一直相對(duì)地遭到冷遇。Costapart,youshouldrememberthathoweverfancyafridgeis,itdoesn’tkillbacteria();itonlyshowsdowntherateatwhichtheymultiply.譯文:除去費(fèi)用,你應(yīng)該記住,不管電冰箱有多別致,它也不能夠殺滅細(xì)菌,它只能降低細(xì)菌的繁殖速度。Theeconomicplannerareseekingtoachieveafairerdistributionofwealththroughoutsociety,butit’seasiersaidthandone,Ithink.譯文:經(jīng)濟(jì)規(guī)劃師正設(shè)法在全社會(huì)實(shí)現(xiàn)更為公平的財(cái)富分配,但我認(rèn)為這說起來容易做起來難。注釋:seektodo…意為“設(shè)法做…”,相當(dāng)于trytodo…;distribution意為“分配”Thetownhasbeenproducingwool,cloth,andblanketssincethe13thcenturyandmuchofitsprosperitytodayisstillfoundedonthoseindustries.譯文:自13世紀(jì)以來,這個(gè)城鎮(zhèn)一直生產(chǎn)羊毛、布匹和地毯,它今天的許多繁榮興旺任然建立在那些工業(yè)的基礎(chǔ)上。I’veheardofacompanythatprovidesguidanceandhelpsothatyoucandecorateyourhousetoyourowntaste.譯文:我聽說過一家公司,他能夠提供指導(dǎo)和幫助,以便你能按照自己的喜好來裝飾房屋。注釋:decorate意為“裝飾,裝修”。此句中第一個(gè)that引導(dǎo)定語從句,修飾先行詞acompany。Sothat引導(dǎo)目的狀語從句Topreventwidespreadfamine,theUNreportcallsforajointefforttodevelopnewhigh-yieldingcropsadaptedtohotterclimatesanddriersoils.譯文:為了避免大范圍的饑荒,聯(lián)合國(guó)報(bào)告要求聯(lián)合開發(fā)與較熱氣候及較干燥土壤相適應(yīng)的新的高產(chǎn)作物。Carryinglargequantitiesof/alargequantityofcashcouldbedangerousandinconvenient.whynotuseacreditcard?譯文:攜帶大量現(xiàn)金暉很危險(xiǎn)且不方便。為什么不用行用卡呢?注釋:largequantitiesof/alargequantityof意為“大量的”,后即可接可數(shù)名詞復(fù)數(shù)形式,亦可接不可數(shù)名詞。Carrying引導(dǎo)的現(xiàn)在分詞短語作主語。TheWorldBankdecidedtograntHungaryaloanof66milliondollarstostreamlineitsfragilefinancialsystem.譯文:世界銀行決定撥給匈牙利66000千萬美元的貸款以精簡(jiǎn)其脆弱的財(cái)政體制使其更有效率注釋:streamline在此為動(dòng)詞,意為“使有效率”I’llsendyouafaxwithdetailedinformationabouttheproposedproject.譯文:我將發(fā)給你關(guān)于被提議項(xiàng)目的詳細(xì)信息的傳真注釋:fax意為“傳真”;在此句中with的復(fù)合結(jié)構(gòu)作后置定語,修飾fax,意為“帶有,含有…的”ItwasDengXiaopingwhopointedthewaytoouropening-uppolicyandfundamentaleconomicreforms.譯文:是鄧小平為我們指明了開放政策和根本的經(jīng)濟(jì)改革之路注釋:此句為強(qiáng)調(diào)句,基本句型:itwas+被強(qiáng)調(diào)部分+who+謂語;thewayto意為“通往…之路”12)MayorLeweswastakenabackandutterlybewilderedbytheunexpectedquestionputtohimbyareporter一”Areyoualiar,sir?”譯文:一個(gè)記者問到:“您是一個(gè)騙子么,先生?”劉易斯市長(zhǎng)被這一出乎意料的提問驚得目瞪口呆,手足無措。2.Expertssayprofitscouldhalve(減半)overthenextyearastheothersupermarketchainseatintoGateway’smarketshare.(eat)譯文:專家表示,隨著其他連鎖超市侵占Gateway的市場(chǎng)份額,Gateway的收益會(huì)在來年減半。UnlikenativeAmericansinmanyotherpartsofthecountry,wherecustomshavegonethroughtremendouschanges,theEskimosinAlaskastillclingtotheiroldtraditions.(cling)譯文:與這個(gè)國(guó)家許多其他地區(qū)那些經(jīng)歷了巨大習(xí)俗變化的美國(guó)土著居民不同,阿拉斯加的愛斯基摩人任然堅(jiān)守著他們的古老傳統(tǒng)。注釋:clingto意為“堅(jiān)守”;此句中where引導(dǎo)非限制性定語從句,修飾其前的inmanyotherpartsofthecountry.Thosepaleblueflowersstandout/stoodoutlikejewelsagainstthedark,baresoil.(stand)譯文:在黑黝黝光禿禿的土壤的映襯下,那些淺藍(lán)色的花像珠寶一樣醒目。注釋:standout意為“明顯,醒目”MontBlanc(白朗峰)exists,anditwillgoonexistinguntilitwearsawayoranearthquakeknocksitover.(wear)譯文:白朗峰存在著,并且它將繼續(xù)存在,直到它被腐蝕或被地震擊倒。注釋:wearaway意為“磨損,磨滅”;knock…over意為“將…打倒,撞倒”Itwouldbefarbettertoadmittheproblemopenlyandsetabouttackingit.(set)譯文:更好的辦法是公開承認(rèn)問題并且著手解決它Theushershowedustoourseats,andtherewasjustenoughtimeforDenisetoswitchoffhercell-phonebeforethecurtainwentup.(switch)譯文:引座員帶我們到座位上,丹尼斯剛關(guān)上她的手機(jī),幕布就拉起來了注釋:switchoff意為“切斷/關(guān)上(電源)”TonightEuroDisneylandwillopenitsdoorsand15000adultguestsformaroundtheworldwillbeturnedloosefortwodaysinthevastthemepark.(turn)譯文:今晚歐洲迪斯尼樂園將會(huì)敞開它的大門,在接下來的兩天中來自全世界15000名的成年賓客將會(huì)在這巨大的主題公園黎徹底放松自己Lettershavepouredincongratulatingheronhersuccessinsettinganewworldrecordforthewomen’s5000meters.(pour)譯文:信件蜂擁而至,紛紛祝賀她在女子5000米比賽中成功地創(chuàng)造了新的世界紀(jì)錄。注釋:pourin意為“大量涌入,蜂擁而至”Unit71.Mymom,asmomstendtodo,haddivinedmystateofmindrathershrewdlyandmovedovertothebedinathoughtfulkindofway.譯文:正如所有媽媽那樣,我媽媽很敏銳地察覺了我的思想狀態(tài),很體貼地走到我床邊Theaccidentdamagedthenervescontrollinghisarmmovements.譯文:這場(chǎng)事故損害了他的控制胳膊活動(dòng)的神經(jīng)Inanexpressionofsolidarity,theworkersregisteredtheirsupportforthenewleadersandpledgedloyaltytothetradeunion.譯文:為了表示團(tuán)結(jié),工人表達(dá)了對(duì)新領(lǐng)導(dǎo)者的支持,并發(fā)誓對(duì)工會(huì)忠誠TheArlingtonNational譯文:阿林頓國(guó)家公墓對(duì)于美國(guó)認(rèn)來說是一個(gè)神圣的地方,他們來此哀悼那些為服務(wù)祖國(guó)而獻(xiàn)出生命的人們。Thepillsarecoatedinsugarandeasyforchildrentoswallow.譯文:這些藥丸表面裹以糖衣,便于孩子服用注釋:coat意為“涂在…上,覆蓋…的表面”,常構(gòu)成搭配coatsth.with/insth.DespitethecontemptexpressedinthepastfortheAmericanprincipleof“publishorperish”,Britishuniversitiesaremoreandmorelookingatvolumeofpublicationasasignofvirtue.譯文:盡管英國(guó)大學(xué)在過去很鄙視“要么發(fā)表成果,要么淘汰出局”的美國(guó)信條,但是他們?cè)絹碓街匾暟l(fā)表作品的總量,并將其視為一種榮譽(yù)。Ahundredandtwentypeoplehavebeenkilledafterterroristsexplodedabombinthecockpitofaplanetheyweretryingtohijack.譯文:恐怖分子在他們劫持的飛機(jī)駕駛艙內(nèi)引爆了炸彈,120人喪生。注釋:hijack意為“劫持(飛機(jī)等交通工具)”Shestoodtheremotionless,hereyesfilledwithtears--whetherofshame,frustration,orgriefitwasdifficulttotell.譯文:她一動(dòng)不動(dòng)地站在那里,眼睛里充滿了淚水—很難說是因?yàn)樾呃ⅲ趩?,還是悲傷TomtoldmeonthephonethatheistobetransferredtoNewYorkandinvitedusalltohisfarewellparty.譯文:湯姆在電話里告訴我他將被調(diào)往紐約,并邀請(qǐng)我們所有人去參加他的告別宴會(huì)Shouldwetakerevengeonthosewhohavebetrayedus?Ithinkwe’dbetterforgivebutnotforget.譯文:我們應(yīng)該報(bào)復(fù)那些背叛了我們的人么?我認(rèn)為我們最好原諒,但不忘記注釋:takerevengeon...意為“向…進(jìn)行報(bào)復(fù)”TheEarthrevolvesaroundtheSunandalsorevolvesonitsaxis.譯文:地球繞著太陽公轉(zhuǎn),并且繞著地軸自轉(zhuǎn)Thespokesmandenouncedthechargeas“completelyirresponsible”,adding:”thereisabsolutelynotingtotheallegations.”譯文:發(fā)言人譴責(zé)這項(xiàng)指控“完全不負(fù)責(zé)任”,并且補(bǔ)充說:“這絕對(duì)沒有什么可以辯解的”2.Youcandropmeoffattherailwaystation.Icanjumponabusthereandgethome.(drop)譯文:你可以順便載我到火車站。在哪兒我能搭公交車回家。注釋:drop...off意為“讓…下車,中途順便將…送至某處”Markdidnotgetthescholarshipheappliedforandisnowworkingasadeliveryboyforaflowershop.(apply)譯文:邁克沒有申請(qǐng)到獎(jiǎng)學(xué)金,他現(xiàn)在在一家花店做快遞員Juliesatupreadingeverynightuntilalllightswentoffinthedorm.(go)譯文:朱莉每天晚上熬夜讀書直到宿舍所有的燈都熄滅Accordingtothelatestreport,theSocialistsaregainingontheConservativesintheopinionpolls.(gain)譯文:根據(jù)最新的報(bào)告,社會(huì)黨在民意測(cè)驗(yàn)中直逼保守黨注釋:gainon意為“逼近,接近”Healsoclaimedeveryoneintheautoindustrywaslookingfornewmaterialstobringdowntheweightofvehicles.(gain)譯文:他也聲稱在汽車工業(yè)中每個(gè)人都在尋找一種新型材料來減輕車的重量Adrivingcurtainofrainblottedouteverythingotherthanthebigtreenearestthehouse.(blot)譯文:一場(chǎng)暴雨沖走了離房屋最近的所有東西,除了一棵大樹注釋:otherthan意為“除…之外”WhenIthinkbackonthosedaysIwasinschool,Iwonderifallthehomeworkoftoday’skidsisatallnecessary.(think)譯文:當(dāng)我們回想起在學(xué)校的那些日子,我懷疑當(dāng)今孩子們所有的作業(yè)是否都有必要注釋:thinkbackon意為“回想起”ThesnapshotofSusanpickingnervouslyatherskirtcapturedherembarrassmentathavingmadeafoolofherself.(pick)譯文:蘇珊緊揪著裙角的這張照片抓拍到了她鬧笑話時(shí)的尷尬注釋:makeafoolofoneself意為“鬧笑話,丟丑,使自己成為笑柄”Unit81scienceisbuiltupwithfacts,asahouseiswithstones.Butacollectionoffactswithoutproperanalysisisnomoreasciencethanaheapofstonesisahouse.譯文:科學(xué)是建立在事實(shí)的基礎(chǔ)上的,正如房屋是用石頭蓋起來的。但是正如一堆石頭不是房屋那樣,一些缺乏恰當(dāng)分析的事實(shí)的積累也不是科學(xué)。NomatterhowItried,Icouldnotremovethepaintthatwassmearedovermycar譯文:無論怎么嘗試,我都無法除掉涂在車上的油漆。Howcanone’sheartnotbewarmedbythesightofsomanyyoungpeoplewaitinginlinetodonateblood?譯文:看到如此多的年輕人排隊(duì)等候獻(xiàn)血,一個(gè)人的心怎么能不被溫暖注釋:warm此處用作動(dòng)詞,意為“使溫暖,使感動(dòng)”,此句中waiting...作補(bǔ)語,補(bǔ)充說明somanyyoungpeopleEmpiresdissolveandpeoplesdisappear,butagoodsongneverpassesaway.譯文:帝國(guó)會(huì)瓦解,民族會(huì)消亡,但是一首好歌永遠(yuǎn)不會(huì)消失Thegirlbegantomoanandthrashaboutonthebedwhenthepainsreturnedinfullforce.譯文:當(dāng)疼痛再次發(fā)威時(shí),女孩開始呻吟著在床上來回翻滾。注釋:thrashabout意為“躁動(dòng)不安地動(dòng)來動(dòng)去,煩躁不安地翻動(dòng)”Theguy,whendrunk,usedtobecomebelligerent(好斗的),inthatcasehiswifewouldkeephimoutofthewayifherfriendshappenedtodropby.譯文:喝醉酒的時(shí)候,這個(gè)男人經(jīng)常變得掙強(qiáng)好斗。鑒于這種情況,如果她的朋友碰巧造訪,他的妻子會(huì)讓他不再礙事注釋:outoftheway意為“不礙事”Denmark’snumeroussmalllakesareformedinsmallhollowsleftinthegroundbymeltingicefromtheglaciers(冰川)丹麥的許多小湖泊是冰川的融冰在地面上留下的洼地形成的Tomakeourclimbeasier,ourguidehadcutatrailthoughthetangledtreesandundergrowththatledtoournextcampsite譯文:為了讓攀登變得更容易些,我們的向?qū)г陔s亂的樹叢和灌木叢中開辟了一條通往下一營(yíng)區(qū)的小徑注釋:tangled意為“纏結(jié)的,糾纏的”;that引導(dǎo)的定語從句修飾先行詞trailTocultivateafinetasteforliterature,oneshouldstudytheclassicsinsteadofreadingwhateverhecangethishandson.譯文:為了培養(yǎng)良好的文學(xué)鑒賞力,一個(gè)人應(yīng)該學(xué)習(xí)經(jīng)典名著而不是只是閱讀隨手可得的任何書籍。Thecarpetonthefloorwasstainedandtorn,thewindowsnearlyopaquewithdirt,andthewallslookedasiftheyhadneverbeenrepaintedsincetheplacewasconstructed.譯文:地板上的地毯又臟又破,窗戶上的玻璃也布滿灰塵不在透光,墻壁像是自從這個(gè)地方建成以來從未重新粉刷過Locatedattheedgeofthetown,Henry’sapartmentistastefullybare,illuminedsoftlybyconcealedlighting.譯文:坐落在城鎮(zhèn)邊緣,亨利的公寓被影影綽綽的光線照得柔美安靜,看上去高雅、質(zhì)樸。Mostbirdspeciesthatnestorfeedintreeshopaboutonbothfeetwhenontheground.譯文:大部分在樹上筑巢或覓食的鳥兒在地面上行走時(shí)用兩只爪跳著走2.Curiosityledtheboytotaketheclockaparttofindouthowitworks.(take)譯文:好奇心促使這個(gè)小男孩拆開鐘表以弄明白它是如何工作的注釋:takeapart表示“使分開,拆開”Inrealityonequarterofroadtrafficdeathsand10percentofinjuriesresultfromdrunkdriving.(result)譯文:在現(xiàn)實(shí)當(dāng)中,四分之一的道路交通死亡和十分之一的道路交通傷害都是由酒駕造成的注釋:resultfrom意為“由…造成”;resultin意為“產(chǎn)生或造成…結(jié)果”Themostcontentiousissueattheconferenceiswhetherourplanetwillrunoutofoilsupplyinthenearfuture.(run)譯文:會(huì)議上最有爭(zhēng)議的問題是,我們的星球在不久的將來是否會(huì)用完石油供給。Thisareahasgreatpotentialfordevelopingdairyindustry,asthereisplentyofgrasshereeveninwinterforthecattletofeedon.(feed)譯文:這個(gè)地區(qū)具有開發(fā)乳制品工業(yè)的巨大潛力,因?yàn)檫@里有大量的青草,甚至在冬天都可以供牛食用ManyMuslimorganizationsintheusrespondedtothe9/11terroristattacksbycallingonMuslimAmericanstocomeforwardwiththeirskillsandresourcestohelptheaffectedpeople.(come)譯文:許多在美國(guó)的穆斯林組織針對(duì)9?11恐怖襲擊事件做出了反應(yīng),呼吁美國(guó)的穆斯林教徒自告奮勇,用他們的技術(shù)和資源來幫助受災(zāi)群眾注釋:comeforward意為“自告奮勇,站出來”Andthenthechurchbellsbegantoring,andJeanniewokeuptofinditwasChristmasmorning.(wake)譯文:然后教堂的鐘開始響起,珍妮醒來發(fā)現(xiàn)已是圣誕節(jié)的早晨Aftersomeopeningremarksthespeakerwentstraighttothetopicandfocusedonhowwecouldmakethemostoftheopportunity.(focus)譯文:經(jīng)過一段開場(chǎng)白,演講者直接進(jìn)入主題,重點(diǎn)闡釋了我們?nèi)绾尾拍茏詈玫睦眠@個(gè)機(jī)會(huì)。KathielistenedtoSchubert’savemariaforawhile;thenthevaguesenseofdepressionthathadsettledoverherbegantoslipaway.(settle)譯文:凱西聽了一會(huì)兒舒伯特的《圣母頌》,積于心中隱約的抑郁感便開始消失注釋:settleover意為“在某處停歇或停留一時(shí)”,這里指凱西被抑郁感籠罩。TranslationUnit5我的直覺是亨利會(huì)設(shè)法參加這次探險(xiǎn),因?yàn)樗幸稽c(diǎn)冒險(xiǎn)家的氣質(zhì)。譯文:IhaveaninstinctthatHenrywilltrytojointheexpedition,becauseheissomethingofanadventurer.注釋:instinct意為“本能,直覺”;somethingof意為“有點(diǎn)兒”即使置身于一個(gè)嘈雜的環(huán)境中,他也能堅(jiān)持做手頭的工作。譯文:Heiscapableofstickingtothetaskathand,evenifheisexposedtonoises.注釋:stickto意為“堅(jiān)持,信守”這個(gè)商標(biāo)是依據(jù)迄今有效的(inforce)法律注冊(cè)的。譯文:Thebrandwasregisteredinaccordancewiththelawshithertoinforce.注釋:inaccordancewith意為“與…一致,根據(jù)”;hitherto意為“迄今,到目前為止”奇怪的是,許多人自愿幫助組織會(huì)議,但是只有少數(shù)幾人到場(chǎng)。譯文:Oddlyenough,manypeoplevolunteeredtohelparrangethemeeting,butonlyafewturnedup.注釋:oddlyenough意為“奇怪的是”;volunteertodosth.意為“自愿做某事”老師那充滿關(guān)愛的話語,以及坦誠的評(píng)價(jià)改變了邁克對(duì)于社會(huì)和他自己的看法譯文:Theteacher’saffectionatewords,aswellashiscandidcomments,changedthewayMikeperceivedthesocietyandhimself.Unit6他們正在探索醫(yī)學(xué)研究的新領(lǐng)域,試圖治療那些目前還無藥可救的疾病譯文:Theyareexploringthenewfrontiersofmedicalsciencetoattempttofindremediesforincurablediseases/curesfordiseasesthatarebeyondremedysofar.注釋:frontier意為“(學(xué)科或活動(dòng)的)尖端,邊緣,領(lǐng)域”;remedy意為“治療(法)”,與介詞for搭配使用我的數(shù)學(xué)老師威爾遜女士不僅教學(xué)方法獨(dú)特,而且她從不試圖往我的腦子里硬塞知識(shí)。譯文:Heruniqueteachingmethodsapart,Ms.Wilson,mymathteacher,neverattemptedtocramknowledgeintomyhead.注釋:cram意為“把…塞進(jìn)(+into);把…擠滿(+with)”。例如:crampapersintoadrawer把文件塞進(jìn)抽屜里中央電視臺(tái)的定時(shí)天氣預(yù)報(bào)使得我們旅行時(shí)不管走到哪兒都能知道天氣的變化。譯文:TheregularweatherforecastbytheCentralTVStationkeepsusupwiththechangesofweatherwhereverwehaveatrip.注釋:名詞forecast意為“預(yù)測(cè),預(yù)告”;keepupwith意為“跟上,不落后”可怕的爆炸引起了一場(chǎng)大火,并造成這幢大樓部分倒塌。譯文:Theappallingexplosionstartedabigfireandledtothepartialcollapseofthebuilding.在現(xiàn)代社會(huì)里,浪費(fèi)時(shí)間的方式比以往任何時(shí)候都要多,各種各樣的娛樂消遣(distraction)正在吞噬我們寶貴的時(shí)間。譯文:Inthemodernworld,therearemorewaysthanevertowasteawaytime,andvariousdistractionsareeatingintoourprecioustime.注釋:wasteaway意為“慢慢融化掉,逐漸減少”;eatinto意為“侵蝕”Unit7武裝部隊(duì)的一些高級(jí)軍官發(fā)動(dòng)了一場(chǎng)政變,推翻了政府,從而使該國(guó)陷入一片混亂。譯文:Somehigh-rankingofficersofthearmedforceslaunchedacoup,topplingthegovernmentandthrowingthecountryintochaos.注釋:toppling...andthrowing...是動(dòng)詞的現(xiàn)在分詞短語作結(jié)果狀語下滑的市場(chǎng)粉碎了她快速致富的幻想。譯文:Thefallingmarketshatteredherillusionaboutgettingrichrapidly.回顧二次世界大戰(zhàn)的歷史,我們可以看到同盟國(guó)的形成是當(dāng)時(shí)的政治、軍事形勢(shì)發(fā)展的自然結(jié)果。譯文:ThinkingbackonthehistoryofWorldWar=2\*ROMANII,wecanknowthattheformationoftheAllieswasthenaturalproductofthedevelopmentofpoliticalandmilitarycircumstancesatthattime.注釋:thinkbackon意為“回想起”;Allies意為“同盟國(guó)”4)吉姆稱保羅是宗教狂熱分子,刺痛了保羅,但是因?yàn)楸A_無心吵架,他干脆假裝沒聽見。譯文:PaulfeltstungwhenJimcalledhimareligiousfanatic.Butashewasinnomoodforaquarrel/notinaquarrelingmood,hemerelypretendednottohearit5)人們說時(shí)間會(huì)治愈一切創(chuàng)傷。但對(duì)在這一事件中失去親人的人們而言,時(shí)間能填補(bǔ)他們心中的空白么?譯文:Peoplesaythattimehealsallwounds.Butasforthosewhohavelosttheirlovedonesintheevent,willtimefillupthevoidintheirhearts?注釋:heal意為“醫(yī)療,治愈”;void作名詞,意為“空白,空虛”。例如:Itvanishedintothevoid.它消失得無影無蹤。Unit8杰妮特正是麥克知道他可以信任的那種女孩,所以他在第一次約會(huì)是就向她敞開心扉。譯文:JanetwasjustthekindofgirlMikeknewhecouldbelieve,sohebaredhishearttoherontheirfirstdate.起先姑娘們?cè)谟陌档纳诌呁嫠?,一?huì)兒大笑,一會(huì)兒尖叫,可不一會(huì)兒她們就消失得無影無蹤了。譯文:Inthebeginningthegirlsplayedonthefringeofthedarkforest,nowlaughing,nowscreaming,butbeforelongtheywereoutofsight.注釋:now...now...意為“一會(huì)…一會(huì)…”;outofsight意為“看不見”。足球隊(duì)員一下飛機(jī),就見到一個(gè)車隊(duì)在等待著他們的到來。譯文:Themomentthefootballplayersdisembarkedfromtheplane,theysawafleetofcarswaitingfortheircoming注釋:disembark意為“下船,下飛機(jī)”;fleet意為“(統(tǒng)一指揮下的)船隊(duì),機(jī)群,(汽)車隊(duì)”??ㄉl責(zé)他的對(duì)手用誤導(dǎo)的信息來玷污他的人品。譯文:Carsondenouncedhisopponentforusingmisleadinginformationtosmearhischaracter.亞歷克斯將一個(gè)塞滿鈔票的錢包交給了警察,他說他是在跳下校車時(shí)在馬路邊上撿到的。譯文:Alexhandedthepolicemanawalletstuffedwithbanknotes,Hesaidhehadfounditonthecurbwhenhehoppedoffhisschoolbus注釋:stuff意為“裝滿,填滿”;hopped意為“上(下)車(或船等)”closeUnit5Youseethatyoungmanswimmingoutatsea?He’stryingtoswimouttothebeaconandback.Hemustbeinsanetohavecommittedhimselftosuchathing.Thecurrentisfartoostrong.Tobecandid,Iwouldn’tattemptit.Idaresayfewswimmersarecapableofsuchafeat.Imethimonthebeachbeforehesetout.Idon’tmindtellingyouthatIwastakeabackwhenhetoldmewhathewasgoingtodo,becausehedidn’tlookingoodconditionatall.Farfromit.Hemayhavehadagoodconstitutiononce,buthehadclearlylethimselfgoalltopieces.However,itseemslikehehadnochoice.Hetoldmethathehadgonebroke,notapennyleft,andthatoldBurtonwouldonlyfindhimavacancyinhisfirmifhedidtheswim.Thatwasanothersurprise.Burtonseemssuchamild-manneredman,kindtoeverybody.Perhapshethoughttheyoungmanwouldnothavethecourage,thathewouldfunkit.That,again,perhapsBurtonknowhewassendingtheyoungmantohisdeath,butwastoocold-bloodedtocare.Itonlygoestoshowhowdeceptiveappearancescanbe.Unit6Canyouswitchofffromthecaresoflifeandrelax?Manypeopletodaycannot.Theyfeelinsteadthattheyareobligedtobeonthegoallthetime.Thepaceoflifeseemstogroweverfaster.Asaresult,feelingsofstressarecommonaspeoplestruggletocopewithwhattheyseeasashortageoftime.Suchwidespreadfeelingareinpartcausedbythelargequantityofinformationthatcomespouringinonus.”allmen,”saidAristotle,”bynaturedesiretoknow.”butitisnolongerpossible,asitwasinthe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 山東省郯城第三中學(xué)高一體育 足球:腳內(nèi)側(cè)傳球教學(xué)實(shí)錄 新人教版
- 毛織造企業(yè)融資策略考核試卷
- 林業(yè)政策法規(guī)研究考核試卷
- 投影設(shè)備在能源管理與節(jié)能改造的應(yīng)用考核試卷
- 放射性礦物選礦的放射性污染治理技術(shù)考核試卷
- 搪瓷企業(yè)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力分析考核試卷
- 家居商場(chǎng)的家居購物考核試卷
- 木片加工中的刀具磨損與壽命評(píng)估考核試卷
- 前臺(tái)文員的多任務(wù)處理能力提升計(jì)劃
- 學(xué)校環(huán)保教育秋季計(jì)劃
- 新版食品安全法解讀(新食品安全法培訓(xùn)資料)
- 職工代表選舉票樣和登記表
- 切削液配制記錄表
- 梁?jiǎn)卧膸缀畏蔷€性有限元法PPT
- 電廠粉煤灰儲(chǔ)灰場(chǎng)施工組織設(shè)計(jì)(DOC89頁)
- 單晶爐熱場(chǎng)結(jié)構(gòu)ppt課件
- 安全保衛(wèi)實(shí)務(wù)實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱
- 《煉油設(shè)備培訓(xùn)》ppt課件
- 《廣告學(xué)概論》教案
- 健康教育護(hù)理服務(wù)質(zhì)量評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)
- [合同協(xié)議]車輛掛靠協(xié)議書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論