孟子三章原文及翻譯_第1頁
孟子三章原文及翻譯_第2頁
孟子三章原文及翻譯_第3頁
孟子三章原文及翻譯_第4頁
孟子三章原文及翻譯_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——孟子三章原文及翻譯《孟子三章》為《生于憂患,死于安樂》,《富貴不能淫》和《魚我所欲也》。下面整理了原文及翻譯,供大家參考。

《魚我所欲也》

原文:

魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不成得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不成得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,那么凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,那么凡可以避患者何不為也?由是那么生而有不用也,由是那么可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

一簞食,一豆羹,得之那么生,弗得那么死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鐘那么不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之;是亦不成以已乎?此之謂失其本心。

譯文:

魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,假設這兩種東西不能同時得到,那么我寧愿舍棄魚而選取熊掌。生命是我所想要的,正義也是我所想要的,假設這兩樣東西不能同時得到,那么我寧愿犧牲生命而選取大義。生命是我所想要的,但我所想要的還有好過生命的,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。假設人們所想要的東西沒有比生命更重要的,那么只要一切可以保全生命的方法,又有什么手段不成用呢?

假設人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么只要能夠用來逃避災禍的壞事,哪一樁不成以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不愿采用;采用某種手段就能夠躲避災禍,可是有的人也不愿采用。由此可見,他們所愛好的有比生命更名貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種思想,人人都有,只不過是賢人能夠不丟掉罷了。

一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死??墒呛沁持o別人吃,過路的饑民也不愿采納;用腳踢著給別人吃,乞丐也不容許采納。(可是有的人)見了優(yōu)厚俸祿卻不辨是否符合禮義就采納了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對我有什么好處呢?是為了居處的綺麗、妻妾的侍奉和熟悉的窮人感恩我嗎?

從前(有人)為了(道義)(寧愿)死也不愿采納(別人的施舍),如今(有人)卻為了住宅的華美而采納了;從前(有人)為了(道義)(寧愿)死也不愿采納(別人的施舍),如今(有人)卻為了得到妻妾的侍奉而采納了;從前(有人)為了(道義)(寧愿)死也不愿采納(別人的施舍),如今(有人)卻為了讓所熟悉窮困貧乏的人感恩他們的恩德而采納了它。這種(行為)莫非不成以中斷嗎?這就叫做流失了人的天性(指羞惡廉恥之心)。

《富貴不能淫》

全文:

景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄?!泵献釉?“是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,英武不能屈,此之謂大丈夫。”

譯文:

景春說:“公孫衍和張儀莫非不是真正的大丈夫嗎?發(fā)起怒來,諸侯們都會畏縮;寧靜下來,天下就會平安無事。”孟子說:“這個怎么能夠叫大丈夫呢?你沒有學過禮嗎?男子舉行加冠禮的時候,父親賦予訓導;女子出嫁的時候,母親賦予訓導,送她到門口,告誡她說:‘到了你丈夫家里,確定要恭敬.確定要精心,不要違背你的丈夫!’以遵從為原那么的,是妾婦之道。至于大丈夫,那么理應住在天下最寬廣的住宅里,站在天下最正確的位置上,走著天下最光明的大道。得志的時候,便與老百姓一同前進;不得志的時候,便自身堅持自己的原那么。富貴不能使我驕奢淫逸,貧賤不能使我改移節(jié)操,英武不能使我屈服意志。這樣才叫做大丈夫!”

《生于憂患,死于安樂》

舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之中,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入那么無法家拂士,出那么無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。

譯文:

舜從田野耕作之中被任用,傅說從筑墻的勞作之中被任用,膠鬲從販魚賣鹽中被任用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被任用,百里奚被從奴隸市場里贖買回來并被任用。所以上天要把重任惠臨在這個人,確定先要使他情意苦惱,使他筋骨勞累,使他忍饑挨餓,使他受盡貧困之苦,使他所做的事情顛倒錯亂,用來使他的內(nèi)心收到震撼,使他性情堅韌起來,增加他所不具備的才能原來沒有的才能。

一個人,往往發(fā)生錯誤,這樣以后才能改正;在內(nèi)心里困惑,思慮阻塞.然后才能知道有所作為;別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語中,然后才能被人所知曉。(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論