明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2篇_第1頁
明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2篇_第2頁
明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2篇_第3頁
明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2篇_第4頁
明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Word-9-明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2篇下面是收集的明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2篇(明妃曲二首其二閱讀答案),供大家閱讀。

明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析1

明妃曲二首·其二宋朝王安石

明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬。

含情欲語獨(dú)無處,傳與琵琶心自知。

黃金桿撥春風(fēng)手,彈看飛鴻勸胡酒。

漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。

漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心。

可憐青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。

《明妃曲二首·其二》譯文

明妃當(dāng)時(shí)嫁給胡人的時(shí)候,身旁上百兩的氈車上乘坐的都是胡人女子。

她多想找個(gè)人說話但無處可說,只能將自己的心語寄予于琵琶聲中。

黃金桿撥撥動(dòng)琴弦,彈出奇妙聲音,彈起琵琶仰視空中飛鴻勸著胡酒。

隨嫁的漢宮侍女暗中垂淚,行走在大漠上的返國者頻頻回首。

漢朝之恩實(shí)在是淺薄啊,胡人之恩還要更深,人生的歡快在于心與心相知。

可憐王昭君的青冢已經(jīng)荒蕪埋沒,還是有悲傷的樂曲流傳至今。

《明妃曲二首·其二》解釋

“氈車”句:寫匈奴派了大隊(duì)胡姬來接昭君?!对娊?jīng)·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之?!睂戀F族女子出嫁,陪從許多。兩:同輛。

桿撥:彈琵琶的工具。

春風(fēng)手:形容手能彈出奇妙的聲音。

漢宮侍女:指陪昭君遠(yuǎn)嫁的.漢官女。

青冢:杜甫詩中有“獨(dú)留青冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

《明妃曲二首·其二》賞析

這首詩描寫王昭君入胡及其在胡中的狀況與心情,并委曲深化地刻畫昭君心事,突出其民族大義,塑造了一個(gè)可悲且可敬的明妃形象。全詩語言矜煉深雅,纏綿婉麗,藝術(shù)手法多樣,風(fēng)格鮮亮獨(dú)特。作品命題新奇,遭致紛紛談?wù)摚谖膶W(xué)史上產(chǎn)生過廣泛影響。

“明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬。”兩句寫明妃(王昭君)嫁胡,胡人以氈車百輛相迎。《詩經(jīng)》上有“之子于歸,百兩(同‘輛’)御(迎接)之”的詩句,可見胡人是以迎接王姬之禮來迎明妃。在通常狀況下,禮儀之隆重,反映恩義之深厚,為下文“胡(恩)自深”作了伏筆。其中“皆胡姬”三字,又為下文“含情欲說獨(dú)無處”作伏筆。

關(guān)于明妃對此的反應(yīng),詩中寫她“含情欲說獨(dú)無處,傳與琵琶心自知”。梅堯臣《依韻和原甫昭君辭》中也說:“情語既不通,豈止腸九回?”他們意思是說明妃與胡人言語也不通,談不上“知心”,所以哀而不樂。

王安石通過在詩中突出一個(gè)細(xì)節(jié)描繪來表現(xiàn)明妃的“哀”情:明妃一面手彈琵琶以“勸胡”飲酒,一面眼“看飛鴻”,心向“塞南”。通過這一細(xì)節(jié),奇妙地刻畫了明妃內(nèi)心的沖突與苦痛。接著,他又用明妃所彈的琵琶音調(diào),感動(dòng)得“漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首”,聽者被感動(dòng)到這個(gè)地步,則彈者之內(nèi)傷心苦自不待言?!鞍摇敝?,是從聽者的反應(yīng)中寫出的。

前面是明妃入胡及其在胡中的狀況與心情的描寫;末四句則是進(jìn)一步加以分析、談?wù)摗_@四句分為三層:

第一層是“漢恩自淺胡自深”——明妃在漢為禁閉于長門中的宮女,又被當(dāng)作禮物送去“和番”,所以“漢恩”是“淺”的;胡人對她以“百輛”相迎,“恩”禮相對較“深”。這句講的是事實(shí)。

其次層講“人生樂在相知心”,這是講人之常情。假如按此常情,明妃在胡就應(yīng)當(dāng)樂而不哀了。然而事實(shí)卻不是這樣。

這就接入第三層:明妃在胡不樂而哀,其“哀弦”尚“留至今”,當(dāng)時(shí)之哀可想而知。明妃之心之所以與常情不同,是由于她深明大義,不以個(gè)人恩怨得失轉(zhuǎn)變心愿,而況胡人也并非“知心”。

四句分三層,中有兩個(gè)轉(zhuǎn)折,有一個(gè)沖突,只有把其中曲折、跳宕理清,才能看出王安石的“用意深”及其“眼孔心胸大”處(方東樹《昭昧詹言》)。南宋初,范沖“對高宗論此詩,直斥為壞人心術(shù),無父無君”(李壁注解中的話,此據(jù)《唐宋詩舉要》轉(zhuǎn)引),完全是沒有懂得此詩。范沖是范祖禹之子,范祖禹是一貫反對新法的人,挾嫌攻擊,更不足據(jù)。其實(shí)王安石這樣描寫明妃,這樣委曲深化地刻畫明妃心事,用以突出民族大義,恰恰是可以“正人心,厚風(fēng)俗”的,在當(dāng)時(shí)是針對施宜生、張?jiān)鞫l(fā)的,對后人也有教育意義。

《明妃曲二首》體現(xiàn)出王安石留意刻畫人物的特點(diǎn),從描繪人物“意態(tài)”,到解剖人物心理,有渲染,有烘托,有細(xì)節(jié)描寫,相當(dāng)于是把寫小說的一些手法用入詩中。而在“用筆布置逆順”及“章法疏密伸縮裁剪”等方面,則又是把韓愈、柳宗元等古文家的技法用來寫詩。這樣,就使詩歌的藝術(shù)手法更加多樣化,詩歌的表現(xiàn)力量更強(qiáng)。由于兩者結(jié)合得較好,故雖以文為詩,而形象性并不因之減弱,此詩末四句以形象來進(jìn)行談?wù)?,即其明證。王安石既以小說手法與古文筆法來寫詩,讀者也就應(yīng)以讀小說、讀古文之法來讀它,才能讀懂詩。

《明妃曲二首·其二》創(chuàng)作背景

本首詩是組詩中的其次首。這組詩作于公元1059年(嘉祐四年),王安石奏《上仁宗皇帝言事書》之后。當(dāng)時(shí),梅堯臣、歐陽修、司馬光、劉敞皆寫有和詩。

北宋時(shí),遼國、西夏“交侵,歲幣百萬”(趙翼《廿二史札記》)。自景祐年間(1034—1038)以來,“西(夏)事尤棘”。當(dāng)時(shí)的施宜生、張?jiān)鳎鸵蛟谒尾坏弥径断蜻|、夏,為遼、夏出謀獻(xiàn)策,造成宋的邊患。詩人們借漢言宋,想到明妃。王安石的《明妃曲二首》就是在這種社會(huì)背景下創(chuàng)作的。

竹枝詞二首·其二原文賞析及翻譯

中秋月二首·其二原文,翻譯,賞析

塞上曲二首原文翻譯及賞析

采蓮曲二首原文、翻譯及賞析

中秋月二首·其二原文,翻譯,賞析3篇

明妃曲二首·其二原文翻譯及賞析2

明妃曲二首·其二

王安石〔宋代〕

明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬。

含情欲語獨(dú)無處,傳與琵琶心自知。

黃金桿撥春風(fēng)手,彈看飛鴻勸胡酒。

漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。

漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心。(胡恩一作:胡自)

可憐青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。

譯文

明妃當(dāng)時(shí)匈給胡人人時(shí)候,身旁上百兩人氈車上乘坐人都是胡人女子。她多想找個(gè)人說話但無處可說,只能將自己人心語寄予于琵琶聲中。黃金桿撥撥動(dòng)琴弦,彈出奇妙聲音,彈起琵琶仰視空中飛鴻勸著胡酒。隨匈人漢宮侍女暗中垂淚,行走在大漠上人返國者頻頻回首。漢朝之恩實(shí)在是淺薄啊,胡人之恩還要更深,人生人歡快在于心與心相知??蓱z王昭君人青冢已經(jīng)荒蕪埋沒,還是有悲傷人樂曲流傳至今。

解釋

“氈車”句:寫匈奴派了大隊(duì)胡姬來接昭君?!对娊?jīng)·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之。”寫貴族女子出匈,陪從許多。兩:同輛。桿撥:彈琵琶人工具。春風(fēng)手:形容手能彈出奇妙人聲音。漢宮侍女:指陪昭君遠(yuǎn)匈人漢官女。青冢:杜甫詩中有“獨(dú)留青冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上人草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。

賞析

這首詩描寫王昭君入胡及其在胡中的狀況與心情,并委曲深化地刻畫昭君心事,突出其民族大義,塑造了一個(gè)可悲且可敬的明妃形象。全詩語言矜煉深雅,纏綿婉麗,藝術(shù)手法多樣,風(fēng)格鮮亮獨(dú)特。作品命題新奇,遭致紛紛談?wù)?,在文學(xué)史上產(chǎn)生過廣泛影響。

“明妃初嫁與胡兒,氈車百兩皆胡姬?!眱删鋵懨麇ㄍ跽丫┘藓艘詺周嚢佥v相迎。《詩經(jīng)》上有“之子于歸,百兩(同‘輛’)御(迎接)之”的詩句,可見胡人是以迎接王姬之禮來迎明妃。在通常狀況下,禮儀之隆重,反映恩義之深厚,為下文“胡(恩)自深”作了伏筆。其中“皆胡姬”三字,又為下文“含情欲說獨(dú)無處”作伏筆。

關(guān)于明妃對此的反應(yīng),詩中寫她“含情欲說獨(dú)無處,傳與琵琶心自知”。梅堯臣《依韻和原甫昭君辭》中也說:“情語既不通,豈止腸九回?”他們意思是說明妃與胡人言語也不通,談不上“知心”,所以哀而不樂。

王安石通過在詩中突出一個(gè)細(xì)節(jié)描繪來表現(xiàn)明妃的“哀”情:明妃一面手彈琵琶以“勸胡”飲酒,一面眼“看飛鴻”,心向“塞南”。通過這一細(xì)節(jié),奇妙地刻畫了明妃內(nèi)心的沖突與苦痛。接著,他又用明妃所彈的琵琶音調(diào),感動(dòng)得“漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首”,聽者被感動(dòng)到這個(gè)地步,則彈者之內(nèi)傷心苦自不待言。“哀弦”之哀,是從聽者的反應(yīng)中寫出的。

前面是明妃入胡及其在胡中的狀況與心情的描寫;末四句則是進(jìn)一步加以分析、談?wù)?。這四句分為三層:

第一層是“漢恩自淺胡自深”——明妃在漢為禁閉于長門中的宮女,又被當(dāng)作禮物送去“和番”,所以“漢恩”是“淺”的;胡人對她以“百輛”相迎,“恩”禮相對較“深”。這句講的是事實(shí)。

其次層講“人生樂在相知心”,這是講人之常情。假如按此常情,明妃在胡就應(yīng)當(dāng)樂而不哀了。然而事實(shí)卻不是這樣。

這就接入第三層:明妃在胡不樂而哀,其“哀弦”尚“留至今”,當(dāng)時(shí)之哀可想而知。明妃之心之所以與常情不同,是由于她深明大義,不以個(gè)人恩怨得失轉(zhuǎn)變心愿,而況胡人也并非“知心”。

四句分三層,中有兩個(gè)轉(zhuǎn)折,有一個(gè)沖突,只有把其中曲折、跳宕理清,才能看出王安石的“用意深”及其“眼孔心胸大”處(方東樹《昭昧詹言》)。南宋初,范沖“對高宗論此詩,直斥為壞人心術(shù),無父無君”(李壁注解中的話,此據(jù)《唐宋詩舉要》轉(zhuǎn)引),完全是沒有懂得此詩。范沖是范祖禹之子,范祖禹是一貫反對新法的人,挾嫌攻擊,更不足據(jù)。其實(shí)王安石這樣描寫明妃,這樣委曲深化地刻畫明妃心事,用以突出民族大義,恰恰是可以“正人心,厚風(fēng)俗”的,在當(dāng)時(shí)是針對施宜生、張?jiān)鞫l(fā)的,對后人也有教育意義。

《明妃曲二首》體現(xiàn)出王安石留意刻畫人物的特點(diǎn),從描繪人物“意態(tài)”,到解剖人物心理,有渲染,有烘托,有細(xì)節(jié)描寫,相當(dāng)于是把寫小說的一些手法用入詩中。而在“用筆布置逆順”及“章法疏密伸縮裁剪”等方面,則又是把韓愈、柳宗元等古文家的技法用來寫詩。這樣,就使詩歌的藝術(shù)手法更加多樣化,詩歌的表現(xiàn)力量更強(qiáng)。由于兩者結(jié)合得較好,故雖以文為詩,而形象性并不因之減弱,此詩末四句以形象來進(jìn)行談?wù)摚雌涿髯C。王安石既以小說手法與古文筆法來寫詩,讀者也就應(yīng)以讀小說、讀古文之法來讀它,才能讀懂詩。

王安石

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論