協(xié)議書英文4篇(英文協(xié)議書)_第1頁
協(xié)議書英文4篇(英文協(xié)議書)_第2頁
協(xié)議書英文4篇(英文協(xié)議書)_第3頁
已閱讀5頁,還剩29頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

34/34協(xié)議書英文4篇(英文協(xié)議書)下面是我分享的協(xié)議書英文4篇,供大家賞析。

協(xié)議書英文1離婚協(xié)議

DivorceAgreement

PartyA:×××,male,×yearsnationality,IDCardNo.×××,residentialaddre:××District,××B:×××,female,×yearsnationality,IDCardNo.××××××,residentialaddre:××District,××City.××and××onJanuary××,××××obtainedthelegalmarriageregistrationinthePeople'sGovernmentof××PartyAhadanemotionalentanglement,bothpartiescouldnotcontinuetolivetogether,nowdecidetohaveenteredintothefollowingagreementofdivorce:

partiesdecidetodivorcebothpartieshavenochildren,thereisnochildrenrearingitisPartyA'sfault,halfofhispersonalpropertyandcompensationmoneyisdeliveredtoPartytermshavebeenfulfilledbyPartytheexistenceoflegalmarriage,bothpartieshavenocommoncreditor'srightsandany,whoeverownsisbornebytheresidencebelongstoPartyA'sparents,thereisnodivisionofBshallmovefromtheresidenceafterdivorce,thedisposalofproductsintheresidenceisresolvedthroughmutualconsultationofbothagreementisintriplicate,eachpartyholdsonecopy,themarriageregistrationofficefileoneagreementwillcomeintoeffectafterbothparties'signatureandthecorrespondingformalitiesarehandledbythemarriageregistrationof×××City××××DistrictArchivesBureau

Bothsidessharedsignature:×××××

Date:20XX1012

協(xié)議書英文2Trademarktransfercontract

Trademarktransferor:WenZhouFenJunGroupCo.,ltd

TrademarkLicensee:MGXGroupCo.,ltd

AandBsidesbyconsensus,thetransferoftrademarkrightsagreeasfollows:(1)、Transferoftradenames:1:FenJunGroupCo.,ltdJunFabricCo.,JunTextileCo.,JunClothingMaterialsCo.,JunShoesCo.,JunButtonProductionsCo.,Ltd.(2)、TrademarkRegistrationNo.:.(3)、Thetrademarknametangiblegoodsorservicescategoryandthegoodsorservicescoveredbytheregistration:

Category:[Clothing,footwear,headgear]cla

(4)、Transferorisaregisteredtrademarkguaranteetheproprietorofthetrademark:

(5)、Afterthetrademarktransfer,thetransferee'srights:

canusethemarktypesofgoods:

canusethegeographicalscopeofthemark:

(6)、Thenatureoftrademarktransfer:

transferoftrademarkrights

trademarktransfer

(7)、Otherobligationsbothconservativeproductionoperationssecret;transfereeaftertheperiodofthecontractandshallnotdiscloseconfidentialandtradesecrettechnologyforthetransferofthetransferorandthemarktogethertooffer.(8)、Transferorshallensurethatthetrademarkhasbeentransferredasavalidtrademark,andtoensurethatnothirdpartyownsthetrademarkownership.(9)、Zerotransferfeetransferoftrademarkrights,freetransfer.(10)、Transferorguaranteedlifeofthecontract,isnotaregisteredtrademarkoftheeffectiveareaofthemanagementofgoodswiththesameorsimilartrademarks,norengageinothercommoditiesandtheproduction,marketingcompetingactivities.(11)、Bothsidesofthebreachofcontract:

afterthecommencementofthiscontract,breachofcontract,thecontinueduseofthetrademarkstillinproductionofgoods,withtheexceptionshouldstopusingthetrademark,itshouldalsobeliablefordamages;

withinthecontractperiod,thecostofundeliveredtrademarktransfer,thetransferorisentitledtorefusedeliveryoftheownershipofthetrademark,andcannotifythetransfereetoterminatethecontract.(12)Othertermsorothermattersagreedupon:(13)、Contractdisputesways:bothpartiesshall,ifthenegotiationfails,canberesolvedthroughlegalcontractshallbecomeeffectivefromthedateofsignatureofbothpartiesbutiftheregisteredtrademarkwithoutthetrademarkofficeforapproval,thecontractnaturaldeath;.Liabilitybybothtransferor:WenZhouFenJunGroupCo.,ltdRepresentative:Add:LuchengDistrictofWenzhouCity,ZhejiangProvince,AirportRoad,Tell:0577

TrademarkLicensee:MGXGroupCo.,ltdRepresentative:Add:555°LexingtonAvenue,10thFloor,Room202Tell:7183536230

Dateofcontract:

協(xié)議書英文3離婚協(xié)議書

DivorceAgreement

男方姓名NameofMan:$$$

出生年月Dateofbirth:$$$$

民族Nation:身份證號ID:$$$$住址$$$$

女方姓名NameofWoman:$$$$

出生年月DateofBirth:$$$$

民族Nation:漢Han身份證號ID:$$$$住址$$$$

雙方于$$$$年$$$$$月$$$$日在吉林省人民政府辦理結(jié)婚登記手續(xù)。

WebothinAugust29thof20XXobtainedthelegalmarriageregistrationinthePeople'sGovernmentofJilinProvince.現(xiàn)因雙方性格不合無法共同生活,夫妻感情已完全破裂,就自愿離婚一事達(dá)成如下協(xié)議:

Nowbecausebothsideshaveculturalandcharacterdifferences,causedthesensationofhusbandandwifecompleteburstandcouldnotlivetogetheranymore,nowbothsidesdecidetohaveenteredintothefollowingagreementofdivorce:

一、雙方自愿解除夫妻關(guān)系。

Bothsidesdecidetodiolvethemarriagevoluntarily.二、財產(chǎn)分割

DivisionofProperty

雙方認(rèn)可婚后分開居住期間各自收入歸各自所有的約定;

Thebothsidesagreedthattheycanhavetheirownincomeoftheirrespective.雙方確認(rèn)無其它共同債權(quán)、無共同債務(wù)。

Thetwosideshaveconfirmedtheydon’thaveanyothercommoncreditor'srightsofdebts.三、離婚后,一方不得干擾另一方的生活,不得向第三方泄漏另一方的個人隱私,不得

有故意損壞另一方名譽(yù)的行為。

Afterdivorceagreementcomeintoeffect,onesidecan’tdisturbanother’slife,can’tbetrayeachother’spersonalprivacyto’tmadequiteadentineachother’sreputation.四、雙方確認(rèn)對方是完全民事行為能力的人,能夠自行處分自己的行為和財產(chǎn)。

Boththemanandthewomenshallhavecompletelycivilcapacity;theycandisposetheirpropertybythemselves.五、本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后,待有效的法律文書生效時具有法律效力。雙方承諾對該協(xié)議書的字詞義非常清楚,并愿意完全履行本協(xié)議書,不存在受到脅迫、欺詐、誤解情形。

Afterbothsidessigntheagreement,itwillhavelegaleffectwhentheeffectivelegaldocumentshavetakeneffect.六、本協(xié)議書一式三份,甲乙雙方各執(zhí)一份,婚姻登記部門保留一份。在雙方簽字,并經(jīng)婚姻登記機(jī)關(guān)辦理相應(yīng)手續(xù)后生效。

Thisagreementisintriplicate,bothsideshallholdonecopy,themarriageregistrationdepartmentkeepone男方:Woman女方:

年月日年月日

YMDYMD

協(xié)議書英文4合同contract日期:合同號碼:date:contractno.:

買方:addre/tel/fax/email賣方:addre/tel/fax/email本合同雙方,公司(以下稱甲方)與(以下稱乙方),在平等互利基礎(chǔ)上,通過友好協(xié)商,于某年某月某日在中國(地址),特簽訂本合同thiscontractisherebymadeandconcludedbyandbetweenco.,andco.,on,in,china,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicableconsultation雙方有爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn),賣方售出以下商品:thiscontractismadebythebuyersandthesellers;wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetosellthefollowinggoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedfollow:數(shù)量:quantity:允許的溢短裝%moreorleallowed單價:unitprice:總值:totalvalue/totalamount包裝:packing:

貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適用于海洋運(yùn)輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個包裝箱上用不退色的顏色標(biāo)明尺碼、包裝箱、毛重、凈重、及“此端向上”“防潮”、“小心輕放”易碎fragile等標(biāo)記。thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampne,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multiplesellershallbeliableforalldamageandloesofthegoodsattributabletotheinadequateorimpropermeasurement,groweight,netweightandthecautionssuchas“donotstackupsidedown””keepawayfrommoisture”“handlewithcare”shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelepigment.生產(chǎn)國別:countryoforigin:支付條款:termsofpayment:l/c、d/p、d/a、cod信用證式:買應(yīng)在裝運(yùn)期前/合同生效后__日,開出以賣為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后__日內(nèi)到期。付款交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(d/p)式,通過賣銀行及_____銀行向買轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。documentsagainstpayment:aftershipment,thesellershalldrawasightbillofexchangeonthebuyeranddeliverthedocumentsthroughsellersbankand______banktothebuyeragainstpayment,d/buyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebillofexchange.即期付款交單d/patsight跟單匯票documentarydraftuponfirstpresentationthebuyershallpayagainstdocumentarydraftdrawnbytheselleratshippingdocumentsaretobedeliveredagainstpaymentonly.買方應(yīng)憑賣方開具的即期跟單匯票于見票時立即付款,付款后交單。承兌交單:貨物發(fā)運(yùn)后,賣出具以買為付款人的付款跟單匯票,付款期限為____后__日,按即期承兌交單式,通過賣銀行及______銀行,經(jīng)買承兌后,向買轉(zhuǎn)交單證,買在匯票期限到期時支付貨款。documentsagainstacceptance:aftershipment,thesellershalldrawasightbillofexchange,payable_____daysafterthebuyersdeliversthedocumentthroughseller’sbankand_________banktothebuyeragainstacceptance.thebuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.貨到付款:買在收到貨物后__天內(nèi)將全部貨款支付賣(不適用于fob、crf、cif術(shù)語)。

Cashondelivery:thebuyershallpaytothesellertotalamountwithin______daysafterthereceiptofthegoods.保險:insurance:由按發(fā)票金額110%投保險和附加險insuranceshallbecoveredbythefor110%oftheinvoicevalueagainstrisksandadditionalrisks裝運(yùn)期限:timeofshipment:起運(yùn)港:portoflading:目的港:portofdestination:

單據(jù)(documentsrequired):賣應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:thesellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)/陸運(yùn)提單。標(biāo)有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式__份;由______出具的裝箱或重量單一式__份;packinglist/weightmemoin______copiesiuedby__;由______出具的質(zhì)量證明書一式__份;certificateofqualityin_______copiesiuedby____;由______出具的數(shù)量證明書一式__份;certificateofquantityin___copiesiuedby____;保險單本一式__份;insurancepolicy/certificatein___copies;____簽發(fā)的產(chǎn)地證一式__份;certificateoforiginin___copiesiuedby____;裝運(yùn)通知:賣應(yīng)在交運(yùn)后_____小時內(nèi)以特快專遞式郵寄給買上述第__項(xiàng)單據(jù)副本一式一套。

ems郵政特快專遞thesellershall,within____hoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabovementioneddocumentsno.__.一式兩份:induplicate;一式三份:intriplicate;一式四份:inquadruplicatethefaxcontracthassameforceaseffectasoriginform本合同傳真件具有法律效力

運(yùn)輸方式:termsofdeliveryfob/cfr/ciffob交貨式

賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前天,以____式通知買合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,以便買安排租船/訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣不能按時裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣負(fù)擔(dān)。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險由賣方負(fù)擔(dān)。1.前言

一份標(biāo)準(zhǔn)英文合同通常可以分為前言(preamble)、正文(habendum)、附錄(schedule)及證明部分即結(jié)束詞(attestation)四大部分組成。

前言(preamble)由“parties”及“recitals”兩部分組成。i.以下為“parties”的常用表達(dá)方式:agreementisenteredintobyandbetween__________and__________.本協(xié)議由以下雙方_______和_______簽署。

注:如果涉及多方,between可用among替換。在常見的中文合同中,也有將其表示為:

甲方:__________乙方:__________agreementisenteredintobyandbetween__________and__________,wherebyitisagreedasfollows:本協(xié)議由以下雙方_______(以下簡稱“_____”)和_______(以下簡稱“_____”)簽署,達(dá)成如下協(xié)議:

注:在很多合同中,這部分加入簽約書由,如:thisagreementisenteredintothroughfriendlynegotiationsbetween__________co.and__________co.basedonequalityandmutualbenefittodevelopbusineonthetermsandconditionssetforthbelow:本協(xié)議由__________(以下稱為甲方)和__________(以下稱為乙方)為發(fā)展業(yè)務(wù)在平等互利的基礎(chǔ)上簽訂,其條款如下:

本“協(xié)議”由____________(以下簡稱“公司”)與____________(以下簡稱“雇員”)根據(jù)“雇員手冊”第viii款簽署,“協(xié)議”內(nèi)容如下:ii.以下為標(biāo)準(zhǔn)的“parties”條款:agreementismadeandenteredintothis_____thdayof_____intheexistingunderandbyvirtueofthelawsof__________,withitsprincipalplaceofbusineat____________________,and本合約由__________,在_____法律之下并憑該等法律正式組織并存在的公司,其主要營業(yè)地點(diǎn)在____________________(下稱_____),與__________,在_____法律之下并憑該等法律正式組織并存在的公司,其主要營業(yè)地點(diǎn)____________________(下稱代理人),于_____年_____月_____日簽訂和締結(jié),協(xié)議如下:iii.“recitals”由數(shù)個以whereas字樣開頭的句子所組合而成(這些句子俗稱為“whereasclauses”),表示當(dāng)事人乃是在基于對這些事實(shí)(例如訂約的目的、背景來由等)的共同認(rèn)識,訂立此合約。toas“_____”)witneedwhereas,_____________________________________________,whereas,_____________________________________________,andwhereas,_____________________________________________.nowtherefore,thepartiesheretoagreeasfollows:本合約由__________,在_____法律之下并憑該等法律正式組織并存在的公司,其主要營業(yè)地點(diǎn)在____________________(下稱_____)(或下稱供應(yīng)商),與__________,在_____法律之下并憑該等法律正式組織并存在的公司,其主要營業(yè)地點(diǎn)____________________(下稱代理人),于_____年_____月_____日簽訂和締結(jié)。

鑒于________________________________________________;

鑒于________________________________________________;

鑒于________________________________________________;

因此,雙方當(dāng)事人達(dá)成以下協(xié)議:

注:witneed可以用withneth、withneththat等來代替。iv.在很多美國常用合同中,在很多情況下直接用recitals引導(dǎo)數(shù)個陳述語句或“whereasclauses”。下面為一個資產(chǎn)購買協(xié)議實(shí)例:

Thisaetpurchaseagreementismadeandenteredintoasofmay19,1997byandamongaaa,adelawarecorporation,bbb,adelawarecorporationandwhollyownedsubsidiaryofaaa,ccc,andddd,anoregoncorporationandwhollyownedsubsidiaryofsummit.recitalsthedatehereof,buyerhasexecuteda$2,000,000irrevocablepurchaseordertopurchase400timebasedlicensesforsummitsvisualhdlinterfacesforvisualtestbenchsoftwareonaaasstandardformofpurchaseorder,whichispayablewithinfivebusinedaysafterthedate,therefore,inconsiderationofthecovenants,promisesandrepresentationssetforthherein,andforothergoodandvaluableconsideration,thepartiesagreeasfollows:2.定義

在正文(habendum)部分,通常第一章為定義(definitions)部分。

定義條款即對合同中涉及的術(shù)語及名詞作出限定、解釋的條款。它可以散見于合同各個部分,但對于一些大型的、重要的合同,通常將其置于第一章。i.常見的定義語句常用mean,referto,beconstruedas,include等來表達(dá)。如:meanstheunitedstatesofamerica.“銷售地區(qū)”是指美利堅(jiān)合眾國。

“協(xié)議生效日”是指本“協(xié)議”最后簽字的一方簽署本“協(xié)議”的日期?!癮greement”hereinreferredtoshallmeanthisagreementofagencybyentrustment.“協(xié)議”在這里是指本委托代理協(xié)議。4.“code”shallrefertothecurrentandapplicableinternalrevenuecode.“法”是指當(dāng)前可用的國內(nèi)稅收法。toanystatutoryprovisionshallbeconstruedasareferencetothesameasitmayhavebeen,ormayfromtimebe,amended,modifiedorreenacted.引用法律規(guī)定理解為引用其本身外,還包括其修訂、修正或重新實(shí)施案。includecosts,chargesandexpensesofeverydescription.“費(fèi)用”包括各種形式的金錢支出。ii.還有一類特殊的定義語句,即對于「單、復(fù)數(shù)」及「陰、陽性」名詞的范圍定義。通常都是用include來表達(dá):

certificateincludesstockcertificateandstockcertificates.合同中的“股票”,包括單數(shù)與復(fù)數(shù)。includesheandshe.合同中的“他”,包括“他”與“她”。usingthesingularorpluralnumberalsoincludethepluralorsingularnumber.采用單數(shù)或復(fù)數(shù)的單詞也包括復(fù)數(shù)或單數(shù)。iii.定義語句中,有時需限定范圍。而通常用得最多的是:“forthepurposeof”及“inrelationto”某概念的定義條款,如果適用范圍僅限于合同的“特定部份”,可以用“forthepurposeof”來為定義條款起頭。而如果定義條款是針對合同的“特定概念”,就用“inrelationto”來界定。如下例:thepurposeofthisagreement,productsmeansalltypesofthemachineriesmanufacturedbymanufacturerasarespecifiedinattachmentahereto.本協(xié)議所稱的“產(chǎn)品”,指制造人所制造如附件a表列之各式機(jī)器。means-

inrelationtoanindividual,hisusualresidentialorbusineaddre;andinrelationtoacorporation,itsregisteredorprincipalofficeintherepublicofchina.“地址”就自然人而言,指通常之居所或工作場所;就公司而言,指位于中華人民共和國之注冊所在地或主營業(yè)所。

iv.在定義條款中,在定義語句前有時會加上一些陳述語句來引導(dǎo),如:thepurposeofthisagreement,eachofthefollowingtermsshallhavethefollowingmeaningrespectively:就本合同的目的而言,下列各用語,分別具有下述意義:thisagreement,thefollowingwordsorexpreionsshallhavethemeaningsgiventothemrespectivelybelow:本協(xié)議內(nèi)所用詞句的意義,明確闡述如下:thisagreementunlethecontextotherwiserequires,thefollowingwordsandexpreionsshallhavethemeaningsaignedtothemhereunder:除非本“協(xié)議”有明確規(guī)定,下列詞語應(yīng)當(dāng)具有如下規(guī)定之意義:followingarethedefinitionsofvarioustermsusedinthisagreement:本“協(xié)議”使用之術(shù)語定義如下:3.有效期有效期條款通常規(guī)定合同的有效期限,何時生效及到何時結(jié)束,合同結(jié)束后必要時如何延展等等。

i.以下為“term”的常用表達(dá)方式:termofthiscontractisfora_____yearperiod.合同的有效期為_____年。

如:thetermofthiscontractisforaoneyearperiod.如:

本協(xié)議在_____年之內(nèi)有效,即從_____年_____月_____日起生效,_____年_____月_____日起到期。

contracttermisherebyextendedfortheperiod_______________.合同的有效期為____________________。

如:thecontracttermisherebyextendedfortheperiod7/01/026/30/03inaccordancewithsectione,paragraph10,termofcontractandcontract條款除了規(guī)定合同的期限外,通常另外合同期限的延展“extension”。contractperiodisfor_____yearwithoptiontorenewfor_____year.合同有效期為_____年,同時可以選擇延長_____年。本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。thisagreementisdoneintwoaandpartybeachhavehavethesameforceoflaw.本合同用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。本合同共__份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。thiscontractisexecutedintwocounterpartseachinchineseandenglish,eachofwhichshalldeemedequallycontractisin______copies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothwitnewhereof,thepartieshavesignedthisagreementasofthedayandyearfirstabovewritten.茲證明,本協(xié)議由雙方在上述訂約日期簽訂。

合同contract日期:合同號碼:date:contractno.:買方:賣方:茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn),賣方售出以下商品:thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandthesellers;wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheundermentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:商品名稱:數(shù)量:quantity:單價:unitprice:總值:totalvalue:包裝:packing:生產(chǎn)國別:countryoforigin:支付條款:termsofpayment:保險:insurance:裝運(yùn)期限:timeofshipment:起運(yùn)港:portoflading:目的港:

Portofdestination:索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。claims:不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。

forcemajeure:thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornondeliveryofthegoodsduetoforcemajeure,whichmightoccurduringtheproceofmanufacturingorinthecourseofloadingorsellersshalladvisethebuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaystheresellersshallsendbyairmailtothebuyersfortheiracceptanceacertificateofthesuchcircumstancesthesellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecearymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.letterofintentforpoiblecontractforsaleofaetspoibleseller:_____________________________poiblebuyer:_____________________________busine:_____________________________date:______________,20_____thisisanonbindingletterofintentthatcontainsprovisionsthatarebeingdiscuedforapoiblesaleofthebusinenamedabovefromthepoiblesellernamedabovetothepoiblebuyernamedisnotaisnotalegallybindingismerelyanoutlineofpoiblecontracttermsfordiscuionpurposesisbeingsignedinordertoenablethepoiblebuyertoapplyforfinancingofthepurchaseletterofintentisconfidentialandshallnotbedisclosedtoanyoneotherthanthepartiesandtheiremployees,attorneysandaccountantsandthepoiblelendersofthepoibletermsofthetransactionbeingdiscuedareattachedhereto,butthetermsarenotbindingunleanduntiltheyaresetforthinawrittencontractsignedbypoiblesellerandpoiblewordshallisusedintheattachedtermsonlyasanexampleofhowacontractmightread,anditdoesnotmeanthattheattachedtermsareoreverwillbelegallybinding.________________________________________________________________________________witnees_______________________________________________________________________________witnees(合同意向書范本)

潛在資產(chǎn)出讓合同意向書

潛在賣方:_____________________________潛在買方:_____________________________交易事項(xiàng):_____________________________日期:______________,20_____本意向書不具有約束力,所包含之條款有待上述潛在賣方與買方就可能發(fā)生之交易(本處應(yīng)指“資產(chǎn)出讓”)進(jìn)行磋商。本意向書不應(yīng)被視為任何合同、或具有法律約束力的協(xié)議,而應(yīng)視作僅為磋商之目的而訂立的有關(guān)本意向書項(xiàng)下可能達(dá)成之合同的條款概述。簽署本意向書之目的是為了能夠便于潛在買方就購買價格籌措資金。雙方應(yīng)對本意向書之內(nèi)容保密,且除了本意向書項(xiàng)下雙方及其雇員、律師、會計(jì)師和潛在買方之潛在貸款方之外,不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易條款隨附其后,但是除非且直到潛在的買賣雙方簽署書面協(xié)議,這些條款(及潛在賣方自身)將不具有約束力。隨附條款中“應(yīng)該”一詞僅為合同閱讀之慣例,并不意味隨附之條款具有或?qū)⒁哂蟹杉s束力。____________________________簽字____________________________簽字contractagreementmadethis_______dayof____________,20_____,between______________________,hereinaftercalled_______________,and______________________,hereinaftercalled_____________.whereas,________________;whereas,________________;andwhereas,________________;nowtherefore,inconsiderationoftheirmutualpromisesmadeherein,andforothergoodandvaluableconsideration,receiptofwhichisherebyacknowledgedbyeachparty,theparties,intendingtobelegallybound,herebyagreeasfollows:partiesagreethattheforegoingrecitalsaretrueandcorrectandincorporatedhereinbythis__________________.___.isoftheeenceofthisagreementismadeinthestateoffloridaandshallbegovernedbyfloridaistheentireagreementbetweenthepartiesandmaynotbemodifiedoramendedexceptbyawrittendocumentsignedbythepartyagainstwhomenforcementisagreementmaybesignedinmorethanonecounterpart,inwhichcaseeachcounterpartshallconstituteanoriginalofthisheadingsareforconvenienceonlyandarenotintendedtoexpandorrestrictthescopeorsubstanceoftheprovisionsofthisusedherein,thesingularshallincludetheplural,thepluralshallincludethesingular,andpronounsshallbereadasmasculine,feminineorneuterasthecontextprevailingpartyinanylitigation,arbitrationormediationrelatingtothisagreementshallbeentitledtorecoveritsreasonableattorneysfeesfromtheotherpartyforallmatters,includingbutnotlimitedtocounty,florida,shallbepropervenueforanylitigationinvolvingthisagreementmaynotbeaignedordelegatedbyeitherpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherwitnewhereof,thepartieshavesignedthisagreementasofthedayandyearfirstabovewritten.________________________________________________________________________________witnees________________________________________________________________________________witnees合同

本協(xié)議由______________________(以下稱“_____________”)與______________________(以下稱“_____________”)于20_____年_____月_____日訂立。

鑒于________________;

鑒于________________;

且鑒于________________,因此,考慮到雙方的保證,以及為了其他在此承認(rèn)已收到的有益且有價值的考慮,雙方同意如下條款,并受其法律約束:1.述語:雙方承認(rèn),以上所做陳述真實(shí)準(zhǔn)確,構(gòu)成本協(xié)議的組成部分。2.其他條款

雙方認(rèn)為,時間因素至關(guān)重要。本協(xié)議的訂立地為美國佛羅里達(dá)州,應(yīng)受佛羅里達(dá)州法律的管轄。本協(xié)議作為雙方的完整協(xié)議,只能由受到強(qiáng)制執(zhí)行的一方通過書面簽署的文件加以變更。本協(xié)議應(yīng)有兩份(或以上)的正本,由協(xié)議雙方簽署。各段落標(biāo)題詞的使用僅是為了方便,不能擴(kuò)大或限制本協(xié)議條款的范圍與實(shí)質(zhì)內(nèi)容。本協(xié)議中任何一處使用的復(fù)數(shù)當(dāng)然包括單數(shù),反之亦然;本協(xié)議中任何一處使用的代名詞應(yīng)當(dāng)根據(jù)文本需要確定其性別,即男性、女性或者中性。在與本協(xié)議有關(guān)的訴訟、仲裁或者調(diào)解中,勝訴的一方有權(quán)要求對方為其支付一切相關(guān)而合理的律師費(fèi)用,包括(但不限于)行使請求權(quán)的費(fèi)用。涉及本協(xié)議的一切訴訟應(yīng)由佛羅里達(dá)州派尼拉思郡法院管轄。經(jīng)一方書面同意,另一方可將本協(xié)議轉(zhuǎn)讓或委托給第三方。

茲證明,本協(xié)議由雙方在上述訂約日期簽訂。

甲方:____________________________________________________(蓋章)篇4:合同通用條款范本[日期][contractname][合同名稱]byandbetween合同雙方[partyaname]partya[甲方名稱]and與

[partybname]partyb[乙方名稱]

1tableofcontentpreliminarystatement2.[operativeclauses]precedentrepresentationsandwarrantiestermterminationconfidentialitybreachofcontractforcemajeureofdisputeslawprovisionsscheduleadefinitions

1、定義

2、[具體操作條款]

3、[如有必要,根據(jù)交易具體情況設(shè)定相應(yīng)先決條件]

4、陳述和擔(dān)保[保證]

5、合同期限

6、合同終止

7、保密義務(wù)

8、違約

9、不可抗力

10、爭議的解決

11、適用法律

12、其他規(guī)定thiscontractismadein[cityandprovince],chinaonthisdayof,2002byandbetween[partyaname],[partyaentityform]establishedandexistingunderthelawsofchina,withitslegaladdreat[addre],and[partybname],[partybentityform]organizedandexistingunderthelawsof[partybjurisdictionofincoporation]withitslegaladdreat[addre].partyaandpartybshallhereinafterbereferredtoindividuallyasa“party”andcollectivelyasthe“parties”.本合同于年月日由以下兩方在[地點(diǎn)]簽訂:

[甲方名稱],一家根據(jù)中華人民共和國法律組建及存續(xù)的[甲方組織形式],法定地址為[甲方法定地址](以下簡稱“甲方”):

[乙方名稱],一家根據(jù)[乙方所在國]法律組建及存續(xù)的[乙方組織形式],法定地址為[乙方法定地址](以下簡稱“乙方”)。

甲乙雙方以下單獨(dú)稱為“一方”,合稱為“雙方”。preliminarystatement前言[addbackgroundinformationifappropriate][視交易具體情況決定是否應(yīng)介紹合同背景]afterfriendlyconsultationsconductedinaccordancewiththeprinciplesofequalityandmutualbenefit,thepartieshaveagreedto[describesubjectmatterofthecontract]inaccordancewithapplicablelawsandtheprovisionsofthiscontract.雙方本著平等互利的原則,經(jīng)友好協(xié)商,依照[相關(guān)法律名稱]以及其他有關(guān)法律,同意按照本合同的條款,[描述合同標(biāo)的]。nowthepartiesherebyagreeasfollows:雙方現(xiàn)協(xié)議如下:定義unlethetermsorcontextofthiscontractotherwiseprovide,alltermusedinthiscontractshallhavethemeaningssetoutinscheduleahereto.除本合同條款或上下文另有所指,本合同中所有相關(guān)用語的定義見附錄甲。2.[operativeclauses]conditionsprecedentrepresentationsandwarranties[addunilateralrepresentationsandwarrantiesifappropriate][具體操作條款]

[如有必要,根據(jù)交易具體情況設(shè)定相應(yīng)先決條件]陳述和擔(dān)保[保證]representatinsandwarranties3[如有必要,根據(jù)交易具體情況設(shè)定相應(yīng)單方陳述和擔(dān)保條款]eachpartyrepresentsandwarrantstotheotherpartythatonthedatehereof:雙方分別向?qū)Ψ疥愂霾?dān)保,于本合同簽訂日:itis[anindependentlegalperson]dulyorganized,validlyexistingandingoodstandingunderthelawsoftheplaceofitsestablishment;根據(jù)其成立地的法律,該方[為獨(dú)立法人、]依法定程序設(shè)立、有效存續(xù)、且相關(guān)手續(xù)完備ithasfullauthoritytoenterintothiscontractandtoperformitsobligationshereunder;該方有全權(quán)訂立本合同以及履行本合同項(xiàng)下義務(wù);ithasauthorizeditsrepresentativetosignthiscontractandfromandaftertheeffectivedatetheprovisionsofthiscontractshallbelegallybindinguponit;該方已授予其授權(quán)代表簽署合同的權(quán)力,從生效日開始,本合同的條款對其具有法

律約束力itsexecutionofthiscontractanditsperformanceofitsobligationshereunderwillnotviolateanyprovisionofitsbusinelicense,articlesofincorporation,articlesofaociationorsimilarorganizationaldocumens;willnotviolateanyapplicablelaworanygovernmentalauthorizationorapproval;andwillnotviolateorresultinadefaultunderanycontracttowhichitisapartyortowhichitissubject;該方簽訂本合同以及履行本合同項(xiàng)下義務(wù):(i)不會違反其營業(yè)執(zhí)照、成立協(xié)議、章程或類似組織文件的任何規(guī)定(ii)(iii)不會違反有關(guān)法律或任何政府的授權(quán)或批準(zhǔn);并且

不會違反其作為當(dāng)事人一方(或受之約束)的其他任何合同,也不會導(dǎo)致其被認(rèn)定在該合同項(xiàng)下未履約:nolawsuit,arbitrationorotherlegalorgovernmentalproceedingispendingor,toitsknowledge,threatenedagainstitthatwouldaffectitsabilitytoperformitsobligationsunderthiscontract;and不存在將影響該方履行本合同項(xiàng)下義務(wù)的能力的、已經(jīng)發(fā)生且尚未了結(jié)的訴訟、仲裁申請或其他司法或行政程序,而且據(jù)其所知無人威脅將采取上述行動:并且ithasdisclosedtotheotherpartyalldocumentsiuedbyandgovernmentaldepartmentthatmayhaveamaterialadverseeffectonitsabilitytofullperformitsobligationsunderthiscontract,andthedocumentspreviouslyprovidedbyittotheotherpartydonotcontainanymitatementsoromiionsofmaterialfacts.該方已經(jīng)向?qū)Ψ教峁┛赡軐ζ淙媛男衅湓诒竞贤?xiàng)下義務(wù)的能力造成重大不利影響的相關(guān)政府機(jī)構(gòu)頒發(fā)的所有文件,并且該方此前提供給對方的文件中沒有對任何重要事實(shí)的不實(shí)陳述或者漏述。consequencesoflnaccuracyinrepresentations4ifanyoftheaboverepresentationsandwarrantiesofapartyarenotaccurateinallmaterialrespectsonthedatehereof,thensuchpartyshallbeinbreachofthiscontract.如果在本合同簽訂日,一方的上述陳述和擔(dān)保的任何一項(xiàng)與實(shí)際情況有實(shí)質(zhì)性不符,則構(gòu)成該方違約。[addundertakingsifappropriate][如有必要,根據(jù)交易具體情況設(shè)定相應(yīng)保證條款]term合同期限1term2extensionthetermshallexpireautomaticallyontheexpirationdate,unleextendedforanadditionaltermof[__]yearsthroughawrittencontractsignedbytheauthorizedrepresentativesofthepartiesatleast[sixty]dayspriortotheexpirationdate.合同期限的續(xù)展

本合同于到期日自動終止,除非在到期日之前雙方授權(quán)代表至少提前[六十(60)]天簽署書面協(xié)議,續(xù)展本合同期限。termination合同終止1termination合同

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論