教文獻綜述從死亡委婉語對比文化_第1頁
教文獻綜述從死亡委婉語對比文化_第2頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

一書,其中收集了很多探討委婉語的,為今后對于委婉語研究提供了資料。1991年,Allen和Burridge《EuphemismandDysphemism》一書,這本書對于從語用1.2國內(nèi)委婉語研《英語委婉語詞典》1994等;2、社會語言學(如,1987;,;;《英語中的委婉語》1989初,1996《委婉語-社會文化域的語言映射》;4心理(如,1998;19965語用(如束《委婉語新探1989;束和徐金元《委婉語研究:回顧與前瞻》1995;伍小龍,1996;銘《委婉語的語用研究》1996。束(1989,1995)根據(jù)Grice和Leech的理論,闡述了;;2.委婉語功用的研束在他《委婉語新探(1989年中委婉語具有心理作用和社會作用,有正面作用和作用。象生、病、死、葬、性、、拉、撒等事物,如果直接某些不愉快的事情時的心理,減少或排除各種不愉快的聯(lián)想。在委婉語功用上的研究者主要有束、徐金元、王松年、等。toanswerthecallofnature”等方式來表示婉指。2、積極作用,委婉語常常常具有一定的性,總是披著一層美麗的外衣將它的事實隱匿于美好中。這種委婉語廣泛應(yīng)用于教育,商業(yè),政治,和軍事領(lǐng)域去掩蓋事實。軍事演習、彈、造成的平民傷亡(civiliancasualties)collateraldamage(附帶損傷);friendlyfire(友善開火)。3.委婉語的研,2000年了中英文委婉語的評論在她看來語言是文化的載體,委婉語是語言的重要組成部分。中國和英國有許多委婉語。分析和分類中英文死亡委婉語的差異和相似之處,將有助于我們了解政治制度,,信仰和生,包含的深刻的文化內(nèi)涵。他們認為,人們使用“”替代品的原因很多。有時它是因為,有時候是避免提到這個可怕的詞,有時它涉及追求完美的心理,不愿意吸引厭惡和悲傷的感覺,有時人們使用“”的替代品來表示他們的尊重,贊美,死亡或甚至對死者的。,2003年 了這一概念并對中英文委婉語進行了創(chuàng)造性研究在她致文化。委婉語的表現(xiàn)形式和文化內(nèi)涵取決于不同民族,文化,政治,經(jīng)濟,歷史,價值體系和社會心理學等因素。所有的都證明中文和英文的相關(guān)的委婉,,2004年高桂祥研究了委婉語的人類學分析他們使用陸科學家佛羅倫 的五個方向作為從文化人類學角度分析委婉語的理論基礎(chǔ),2005年,和對中英文委婉語的研究了新的觀點。他們對社會地位,和,信仰,價值觀和方向等類別中的中文和英文委婉語表國家的不同社會制度,價值觀,信仰和習俗。2007年,研究了漢語和英語對語法分析中形式和意義的疏忽的委婉語。,2007年了中英文委婉語的相似之處在她看來當人們不得不說死語成為的原因。中文和英文的委婉語反映了西方和東方社會文化的相似之處,如經(jīng)濟,對的態(tài)度和原因。這種相似性在解決跨文化交際中存在的和反義,四、委婉語研究方以往對委婉語的研究主要集中在研究委婉語的功能和目的、構(gòu)造、種類劃分等 ,1994等)、社會語言學(如 這個角度研究委婉語(如,1976等);心理學(如,1998;,1996);語用學(如束,1989)。因此,從認知語言學這一角度對委婉語的各個方面進行研結(jié)內(nèi)涵。而委婉語,作為委婉語中的重要組成部分,它折射出形形的社會價值觀和文化觀,并反映了人們不同的參考文Adler,M.NamingandAddressing:ASociolinguisticStudy[M].HamburgGermany:HelmutBuskeVerlagHamburg.1978.AllianK.&Burridge.K.ForbiddenWords:TabooandtheCensoringofLanguage[M].NewYork:CambridgeUniversityPress.1993.Hall,E.T.TheSilentLanguage[M].NewYork:AnchorPress,Hornby,A.S.OxfordAdvancedLearners’DictionaryofCurrentEnglish[M].Oxford:OxfordUniversityPress.1989.Hudson,R.A.Sociolinguistics[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress,Hugh,Rawson.ADictionaryofEuphemismandOtherDoubletalk[M].NewYork:CrownPublishers,1981.Neaman.J&Silver.C.ADictionaryofEuphemisms[M].London:HamsishHamiltonLimited,1983.O’Sullivan,K.UnderstandingWays:CommunicationbetweenCultures[M].Sydney:HaleandIremonger.1994.陳軍,蔡愛華.從跨文化角度看英漢委婉語的差異[J].溫州大學學報,1998(4):.跨文化交流學[M].:,,姜焱.英漢“”代用語跨文化對比分析[J].外語與外語教學,8-.英漢委婉語詞典[M].:江蘇教育,倪惠民.語言交際中的社會文化因素[J].同濟大學學報,1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論