第2章增分訓(xùn)練4_第1頁(yè)
第2章增分訓(xùn)練4_第2頁(yè)
第2章增分訓(xùn)練4_第3頁(yè)
第2章增分訓(xùn)練4_第4頁(yè)
第2章增分訓(xùn)練4_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩66頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

增分訓(xùn)練四通順高雅——兩種方法拿滿分細(xì)節(jié)突破一、審題答題規(guī)范現(xiàn)場(chǎng)批閱予聞之,戲曰:“子真村落人也,知村落之狀為真,予不飽文,遂以子之言為圖為記,以償我久逋之文債可乎?”生笑曰:“此所謂一莖草化丈六金身者也,何不可之有?”時(shí)天寒,語(yǔ)從游者呵筆書之。(選自《明文?!?把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。1.有華生者,世家江北,備諳村落者也。【問(wèn)題診斷】____________________________________【診斷提示】沒(méi)有把判斷句式翻譯出來(lái),“備諳”翻譯不準(zhǔn)確。【滿分答案】____________________________________答案:有(一位)姓華的先生,世代居住在江北,是十分熟悉鄉(xiāng)村的人。2.農(nóng)家苦燈燭之費(fèi),送迎以旦晝,用蓋以蔽日也。【問(wèn)題診斷】____________________________________【診斷提示】“送迎”這一詞語(yǔ)翻譯不確切,“蓋”此處應(yīng)為“傘蓋”,翻譯不準(zhǔn)?!緷M分答案】____________________________________答案:農(nóng)家苦于燈燭的花費(fèi),送親迎親(都)在白天,(就)用傘蓋來(lái)遮蔽日光。3.古者三十而娶,近世唯農(nóng)家或然,故壯而須也?!締?wèn)題診斷】____________________________________【診斷提示】“娶媳婦”一詞太過(guò)通俗,應(yīng)正式一些。最后一句主觀臆斷,脫離語(yǔ)境,意思翻譯錯(cuò)誤?!緷M分答案】____________________________________答案:古時(shí)候三十歲娶親,近世只有農(nóng)家有的(還是)這樣,所以(新郎)已是壯年,長(zhǎng)了胡須?!緟⒖甲g文】某一年春季二月,我擔(dān)任錦衣衛(wèi)官員。周君拿出所說(shuō)的村落圖給我看,我看他的臉色,像是非常喜愛(ài)這幅圖。他請(qǐng)求我說(shuō):“你一定要為我寫篇記?!敝貜?fù)請(qǐng)求了多遍,我于是把圖以巾包裹,放入方形竹器中帶回了家?;厝サ搅诉@一年將近年底的時(shí)候,我還不知道這幅圖的詳細(xì)來(lái)歷。有(一位)姓華的先生,世代居住在江北,是十分熟悉鄉(xiāng)村的人。他擅長(zhǎng)繪畫。華先生來(lái)拜訪我,我拿這幅圖向他詢問(wèn),說(shuō):“你了解畫,就像我了解書一樣。我冒昧地問(wèn)一下,圖中婦女騎著牛,是怎么回事?”華先生回答說(shuō):“這是農(nóng)家嫁女兒,不能準(zhǔn)備轎子,用牛來(lái)代替。一個(gè)奴仆牽著牛走,是重視自己的女兒,不讓她自己駕馭牛。騎的牛是對(duì)方抵押的財(cái)物?!蔽矣謫?wèn):“還有一個(gè)奴仆拿著傘來(lái)保護(hù)她,為什么呢?”華先生回答說(shuō):“結(jié)婚的禮節(jié)應(yīng)該在昏暗的時(shí)候。但是在昏暗時(shí)結(jié)婚,農(nóng)家苦于燈燭的花費(fèi),送親迎親(都)在白天,(就)用傘蓋來(lái)遮蔽日光,也是重視自己的女兒。一個(gè)年老的女人緊靠著牛的耳朵前行,一個(gè)年老的男子在牛后面慢慢跟隨,這是父母在送別自己的女兒。還有一位老公公拄著拐杖站著,一位老婆婆在門口遠(yuǎn)望。一個(gè)稍微年長(zhǎng)的孩子,領(lǐng)著一個(gè)更小的孩童,手指著出嫁的人言語(yǔ)著。所有的人都好像要哭泣的樣子,這是為離別而感傷啊。在牛的前面有四個(gè)人在吹奏著樂(lè)曲,他們是負(fù)責(zé)迎接和引導(dǎo)的。道路的旁邊有兩頭驢,按照次序走著,騎驢的人是村妓。尾隨在驢后的用胳肢窩夾著古箏琵琶的人,是村妓的兩個(gè)奴仆。還有一個(gè)盤腿坐在小車旁邊的人,是車夫。所有的人遇見(jiàn)他們都會(huì)回頭看。離開(kāi)那片林子不久,將要再經(jīng)過(guò)一片樹(shù)林,兩個(gè)孩童踴躍地回去報(bào)信。一個(gè)婦人從籬笆墻內(nèi)出來(lái),用手臂抱著一個(gè)孩童,另一個(gè)孩童拉著她的衣服跟在后面。田間有兩個(gè)農(nóng)夫,鋤地又停下來(lái)。這些人都是看見(jiàn)了這件事情而說(shuō)著笑著?!蔽矣终f(shuō):“走了這么遠(yuǎn),又經(jīng)過(guò)了茂密的樹(shù)林。竹籬茅屋,也像是女子的家。門外面有一個(gè)男子,穿著禮服,留著胡須,謙恭地站著,這是誰(shuí)呢?”華先生回答說(shuō):“這是她的夫婿啊。古時(shí)候三十歲娶親,近世只有農(nóng)家有的(還是)這樣,所以(新郎)已是壯年,長(zhǎng)了胡須。站在那里等待是為了引導(dǎo)新娘進(jìn)門。有兩位詢問(wèn)著走上前的婦人,那是新娘的妯娌。她們是要去慰勞新娘的父母,并且迎接新娘。兩人拿著酒杯,一人拿著酒壺,這是迎接慰勞所需要的。一個(gè)女仆跟在后面,預(yù)備使喚的。兩孩童一前一后出來(lái)跟從其后,那個(gè)大一點(diǎn)的指著新娘到來(lái)的方向談?wù)撝?,像是在說(shuō)新娘快到了。一個(gè)老婆婆站在門口觀望,在打聽(tīng)新娘到來(lái)的消息好確定安排禮節(jié)?!蔽衣?tīng)了,開(kāi)玩笑說(shuō):“您確實(shí)是村落里的人啊,知道村落里的真實(shí)狀況,我沒(méi)有足夠的知識(shí),就用您的話為這幅圖寫一篇記吧,來(lái)補(bǔ)償我拖延了很久才寫文章的債可以嗎?”華先生笑著說(shuō):“這就是所說(shuō)的一根小草化為一丈六尺的金身,有什么不可以的呢?”那時(shí)天很寒冷,我隨著他的介紹,呵著氣寫成了這篇文章。1.審題文意通順是文言句子翻譯的必要要求,一個(gè)不通順或有語(yǔ)病的句子是要扣分的。在審題方面要注意結(jié)合語(yǔ)境理解句意,關(guān)鍵詞語(yǔ)理解正確,細(xì)心觀察待翻譯的句子,力求在理解上不漏要點(diǎn)。還要聯(lián)系生活常識(shí),避免不合風(fēng)俗常理等低級(jí)錯(cuò)誤。規(guī)范點(diǎn)撥要做到文意通順,要注意做好以下幾點(diǎn):(1)首先要審清句子的語(yǔ)境。(2)要從待翻譯的句子中提取出關(guān)鍵詞語(yǔ)、句式。(3)考慮全面,不漏譯,不錯(cuò)譯。(4)表述無(wú)語(yǔ)病,不違背生活常理和當(dāng)時(shí)的風(fēng)俗習(xí)慣。2.答題要保持句意通順,除加強(qiáng)閱讀讀懂文意外,做題時(shí)還必須注意以下幾點(diǎn):(1)既要字字落實(shí),一一對(duì)應(yīng),保持直譯,又要靈活機(jī)靈,添加必要的詞語(yǔ),使語(yǔ)句連貫通順。(2)了解一下文意不暢的幾種情況,反觀自己翻譯情況,做到不漏譯、不誤譯、不亂譯。(3)下筆之前,最好在草稿紙上寫出幾個(gè)關(guān)鍵詞語(yǔ),以便組織好語(yǔ)言。譯好之后,可檢查一下有無(wú)不通順之處。(4)保持與原句語(yǔ)氣、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的對(duì)應(yīng)。指出現(xiàn)場(chǎng)句子的翻譯錯(cuò)誤,并正確翻譯句子。①虞丘相(人名)進(jìn)之于楚莊王以自代也?!粳F(xiàn)場(chǎng)答案】虞丘相推薦讓楚莊王來(lái)代替自己。②母歸,但見(jiàn)女抱庭樹(shù)眠,亦不之慮?!粳F(xiàn)場(chǎng)答案】后母回來(lái),只見(jiàn)女兒抱著院子里的樹(shù)睡覺(jué),也就沒(méi)有顧慮了。③陀汗王意其洞人以非道得之,遂禁錮而拷掠之,竟不知所從來(lái)?!粳F(xiàn)場(chǎng)答案】陀汗王猜測(cè)那個(gè)洞人是通過(guò)不正當(dāng)?shù)耐緩降玫叫模谑蔷薪⒖酱蛩?,最終也不知他的來(lái)歷。

【分析】第①句“進(jìn)之于楚莊王”是介詞結(jié)構(gòu)后置句,翻譯時(shí)要調(diào)整為“于楚莊王進(jìn)之(向楚莊王推薦孫叔敖)”;“自代”是賓語(yǔ)前置句,翻譯為“代自”;第②句“不之慮”是否定句,同時(shí),代詞“之”作賓語(yǔ),賓語(yǔ)前置,翻譯時(shí)要調(diào)整為“不慮之(不懷疑她)”;第③句中“所從來(lái)”是“所”+動(dòng)詞構(gòu)成的名詞性結(jié)構(gòu),應(yīng)翻譯為“所……的人(事物、地方、情況等)”?!菊_答案】

①虞丘相向楚莊王推薦孫叔敖來(lái)代替自己。②后母回來(lái),只見(jiàn)女兒抱著院子里的樹(shù)睡覺(jué),也就不再懷疑她了。③陀汗王猜測(cè)那個(gè)洞人是通過(guò)不正當(dāng)?shù)耐緩降玫叫?,于是拘禁并拷打他,最終也不知鞋是從哪里來(lái)的。難點(diǎn)一突破直譯與意譯相結(jié)合直譯和意譯是翻譯的兩種基本方法。直譯,就是嚴(yán)格按照原文的詞句進(jìn)行翻譯,有一詞一句就譯一詞一句(個(gè)別失去實(shí)在意義的虛詞除外),而且詞句的次第也不能更動(dòng)。直譯要“一對(duì)一”地進(jìn)行翻譯,要竭力保持原文遣詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。所謂直譯為主,就是能夠用直譯的詞句,要盡量直譯。二、重點(diǎn)難點(diǎn)突破難點(diǎn)突破意譯,是指按照原文的大意靈活變通地進(jìn)行翻譯。意譯不拘泥于原文的詞句,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣可以采用與原文差異較大的表達(dá)方法。所謂意譯為輔,就是適當(dāng)采用意譯,以意譯為輔的方法。由于文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類經(jīng)常活用,有時(shí)直譯會(huì)使句子不通順或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛住,機(jī)械地采用直譯,而是要采用意譯,使句子語(yǔ)氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語(yǔ)的翻譯。翻譯下列句子,體會(huì)“直譯與意譯相結(jié)合”的翻譯原則。1.會(huì)使轍交馳,北邀當(dāng)國(guó)者相見(jiàn)。譯文:_________________________________________________________________________________________解析:注意“轍”的借代義;“北”,對(duì)元軍的蔑稱。這兩處用意譯。答案:適逢(雙方有)使者車馬往來(lái)頻繁,元軍邀請(qǐng)(我國(guó))掌權(quán)的人相見(jiàn)。難點(diǎn)二突破走出誤譯和硬譯的誤區(qū)誤譯屬常見(jiàn)現(xiàn)象,有的屬于個(gè)別詞語(yǔ)的誤譯,有的屬于表述不當(dāng)。有兩種情況:一種是不能理解整個(gè)句子的含意,對(duì)此,需要聯(lián)系語(yǔ)境及譯句與上下文關(guān)系推斷大意;另一種是以為自己理解了,其實(shí)理解錯(cuò)誤,回避這種失誤的方法就是要提高警惕性,必要時(shí)當(dāng)需整體理解全文,翻譯時(shí)力求思維嚴(yán)謹(jǐn)。所謂“硬譯”,就是在明知無(wú)法翻譯的情況下強(qiáng)行翻譯。碰到這一問(wèn)題,有兩種情況:一是它可能是專有名詞(國(guó)名、人名、官名、器物名、帝號(hào)、年號(hào)、度量衡),二是它可能是疑難詞。這時(shí),只要結(jié)合一下語(yǔ)境就明白了。當(dāng)然,還要靠平時(shí)文化常識(shí)的積累。請(qǐng)指出下面譯文的硬譯或誤譯之處并改正。1.(陳子昂)尤善屬文,雅有相如子云之風(fēng)骨。初為詩(shī),幽人王適見(jiàn)而驚曰:此子必為文宗矣。(盧藏用《陳子昂別傳》)錯(cuò)誤翻譯:隱士王適看到后吃驚地說(shuō):這個(gè)人一定會(huì)成為文章為世人所師法的人物啊。問(wèn)題:_________________________________________【提示】隱士改正:________________________________________【提示】幽州人【解析】古代稱呼人名時(shí),有一種習(xí)慣,即先言其籍貫再言其姓名。2.君諱嘉,字萬(wàn)年,江夏鄂人也。君少失父,奉母、二弟居。娶大司馬長(zhǎng)沙桓公陶侃第十女,閨門孝友,人無(wú)能間,鄉(xiāng)閭稱之。(陶潛《晉故征西大將軍長(zhǎng)史孟府君傳》節(jié)選)錯(cuò)誤翻譯:(她)在家孝順友愛(ài),別人不能離間她與家人的關(guān)系,為此受到當(dāng)?shù)厝说姆Q贊。問(wèn)題:_________________________________________【提示】該處敘述對(duì)象應(yīng)是孟嘉,而不是陶侃之女,屬整體理解錯(cuò)誤。改正:___________________________________________【提示】把譯文中的“她”改為“他”。解析:從語(yǔ)氣看,該句整個(gè)主語(yǔ)是“君”,而且承上省略。難點(diǎn)三突破走出表意不明、文意不暢的誤區(qū)1.省略句的補(bǔ)充省略是文言文中一種普通現(xiàn)象,也是古代語(yǔ)言的一個(gè)特點(diǎn)。省略句是翻譯中的一大難點(diǎn),因?yàn)槭÷袁F(xiàn)象普遍而復(fù)雜,而且很難找到鮮明的標(biāo)志,不像判斷句、倒裝句等一樣容易判斷。這些省略成分在翻譯中如果不補(bǔ)充出來(lái),很難達(dá)到現(xiàn)代漢語(yǔ)表意清楚、表達(dá)流暢的要求。因此,補(bǔ)出省略成分是解決文意通順的關(guān)鍵。(1)在下面句中括號(hào)內(nèi)填出省略的詞語(yǔ)。①()度我至軍中,公乃入。②廉頗為趙將,()伐齊,大破之。③樊噲?jiān)唬骸敖袢罩潞稳??”良曰:?)甚急。”④擇其善者而從之,()其不善者而改之。⑤一鼓作氣,再()而衰,三()而竭。⑥私見(jiàn)張良,具告()以事。⑦豎子不足與()謀。⑧得之()心而寓之()酒也。⑨賜之()彘肩。⑩于是秦王不懌,為()一擊缻。答案:①當(dāng)②廉頗③今日之事④擇⑤鼓鼓⑥之⑦之⑧于于⑨以⑩之2.其他詞語(yǔ)的補(bǔ)充在翻譯過(guò)程中,除省略成分要補(bǔ)充外,還有必要添加、補(bǔ)充一些必要的詞語(yǔ),使句意更加明白,表達(dá)更加流暢。如譯一些高度凝練的句式(如“鼎鐺玉石,金塊珠礫”),必須補(bǔ)充一些詞語(yǔ)才能使意思表達(dá)清楚、明白。這樣的補(bǔ)充,沒(méi)有標(biāo)志,也無(wú)規(guī)律,全憑自己對(duì)原意的精確理解。例如:先大夫慮廢經(jīng)史,屢以為戒。譯文:先父擔(dān)心(我)荒廢經(jīng)史(的學(xué)習(xí)),多次拿(這件事)來(lái)告誡我。翻譯下面的句子。(1)(錢)公先御之于石撞(地名),矢盡繼以瓦石,身被一箭,倭賊遁去。(《戒庵老人漫筆》)譯文:_________________________________________________________________________________________解析:括號(hào)里的內(nèi)容補(bǔ)充出來(lái),語(yǔ)意明白、清楚多了。答案:錢公先在石撞抵抗倭寇,箭射完了用瓦塊石頭繼續(xù)(投擊敵人),自己被(射中)一箭,倭寇逃走。(2)孟子曰:“得志與民由之,不得志獨(dú)行其道。”(《孟子·公孫衍張儀章》)譯文:_________________________________________解析:必須補(bǔ)上關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),文意才通暢。答案:孟子說(shuō):“(如果)能施展自己的抱負(fù),(就)和天下百姓一起實(shí)行自己的抱負(fù);(如果)不能實(shí)現(xiàn)自己的志向,(就)走自己的路。”難點(diǎn)四突破譯句規(guī)范,避免語(yǔ)病翻譯句子的表達(dá)必須合乎語(yǔ)言規(guī)范,何況“達(dá)”是文言翻譯的基本要求之一。可能是基本功不過(guò)關(guān),也可能是粗心馬虎,不少考生譯出的句子艱澀難懂,語(yǔ)病不少。對(duì)此,應(yīng)苦練語(yǔ)言基本功。譯好后讀一讀,把不通順之處改過(guò)來(lái)。一、翻譯下列句子,體會(huì)“直譯與意譯相結(jié)合”的翻譯原則。1.誠(chéng)不自意返吾衣冠,重見(jiàn)日月,使旦夕得正丘首,復(fù)何憾哉!譯文:_________________________________________________________________________________________對(duì)點(diǎn)即練解析:“衣冠”“日月”“旦夕”“丘首”這些詞語(yǔ)須意譯。答案:實(shí)在沒(méi)有料到我能回到宋朝,又見(jiàn)到皇帝、皇后,即使立刻死在故土,又遺憾什么呢!2.而君畏匿之,恐懼殊甚。譯文:_________________________________________解析:“畏匿”是兩個(gè)詞,須直譯;“恐懼”“殊甚”皆是同義復(fù)詞,不必逐一翻譯。答案:然而您卻害怕、躲避他,怕得太過(guò)分了。3.臣自非經(jīng)過(guò)其地,則雖久處官曹,猶不得其詳,況陛下高居九重之上耶?譯文:_________________________________________________________________________________________解析:“九重之上”不能直譯為“高高的天上”,應(yīng)意譯為“皇宮禁地”。答案:我假如不是經(jīng)過(guò)那些地方,那么,盡管久處官署,每天處理公文,尚且不能了解詳情,何況陛下深居皇宮禁地呢?二、請(qǐng)指出下面譯文的硬譯或誤譯之處并改正。1.靖康元年正月二日,次滑州,方平(人名)南奔,灌(指?jìng)髦骱喂?亦望風(fēng)迎潰。黃河南岸無(wú)一人御敵,金師遂直叩京城。灌至,乞入見(jiàn),不許,而令控守西隅。背城拒戰(zhàn)凡三日,被創(chuàng),沒(méi)于陣,年六十二。錯(cuò)誤翻譯:何灌來(lái)到京城,金人乞求面見(jiàn)他。何灌不允許,令士兵控守住西部邊角。問(wèn)題:_________________________________________提示:

“乞”的主語(yǔ)應(yīng)是“何灌”,“不許”的主語(yǔ)應(yīng)是皇上(宋徽宗),“控守”的主語(yǔ)應(yīng)為“何灌”。

改正:________________________________________解析:只要結(jié)合語(yǔ)境——金兵都“直叩京城”,怎么可能“乞入見(jiàn)”;“乞”字只可能用于下對(duì)上。答案:何灌趕來(lái),請(qǐng)求入見(jiàn),皇上不允許,而命令他守衛(wèi)西部邊角。2.漢(指?jìng)髦鲄菨h)乘利進(jìn)逼成都,阻江北為營(yíng),使劉尚將萬(wàn)余人屯于江南。帝聞大驚,讓漢曰:“比敕公千條萬(wàn)端,何意臨事悖亂!與尚別營(yíng),事有緩急,不復(fù)相及?!卞e(cuò)誤翻譯:比敕公告訴你千萬(wàn)條理由,哪里想到大事臨頭卻又慌亂!問(wèn)題:_________________________________________提示:誤把“比敕公”當(dāng)成一個(gè)人了。改正:___________________________________________解析:如果把該傳記基本的人物、情節(jié)、內(nèi)容搞清楚了,就不會(huì)出現(xiàn)這樣低級(jí)的錯(cuò)誤。答案:近來(lái)告誡你千條萬(wàn)項(xiàng),為什么臨事卻又背離、錯(cuò)亂!三、注意文中畫線句子的句式特點(diǎn),并將其翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。工之僑獻(xiàn)琴工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng),自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常,使國(guó)工視之,曰:“弗古?!边€之。工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古款焉;匣而埋諸土。期年出之,抱以適市。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)之朝。樂(lè)官傳視,皆曰:“希世之珍也!”工之僑聞之,嘆曰:“悲哉,世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然也?!?/p>

(劉基《郁離子》)①弦而鼓之,金聲而玉應(yīng)。譯文:_________________________________________解析:“鼓”,彈奏;主語(yǔ)省略;“金”“玉”,名詞作狀語(yǔ)。答案:安上弦后彈奏它,(它)發(fā)出像金似玉般的聲音。②自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常。譯文:_________________________________________解析:主語(yǔ)省略,介詞“于”省略。答案:工之僑自認(rèn)為它是天下最美的琴,把它獻(xiàn)給太常。③工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉。譯文:_________________________________________________________________________________________解析:“以”后省略“之”;“諸”,之于;“焉”,兼詞,于之。答案:工之僑把它帶回家,跟漆工商量這件事,于是在上面作了斷斷續(xù)續(xù)的漆紋。④期年出之,抱以適市。譯文:_________________________________________解析:“抱”后省略“之”;“適”,到。答案:滿一年以后(工之僑)挖出琴,抱著琴到集市上(去賣)。四、下面的譯文均有語(yǔ)法問(wèn)題,請(qǐng)改正。(1)羽(陸羽)嗜茶,造妙理,著《茶經(jīng)》三卷,言茶之原、之法、之具,時(shí)號(hào)“茶仙”,天下益知飲茶矣。鬻茶家以瓷陶羽形,祀為神,買十茶器,得一鴻漸(陸羽的字)。譯文:賣茶的人用瓷土陶制出陸羽的塑像,當(dāng)成神供奉,(顧客)買十件茶器,(店家)就送給一個(gè)陸羽。改正:___________________________________________________________________________________________解析:“送給一個(gè)陸羽”表意不合邏輯。答案:賣茶的人用瓷土陶制出陸羽的塑像,當(dāng)成神供奉,(顧客)買十件茶器,(店家)就送給一個(gè)陸羽的塑像。(2)會(huì)郭后廢,范仲淹爭(zhēng)之,貶知睦州。公(指?jìng)髦鞲诲?上言,朝廷一舉而獲二過(guò),縱不能復(fù)后,宜還仲淹,以來(lái)忠言。譯文:縱然不能恢復(fù)郭后,應(yīng)該讓范仲淹回來(lái),用來(lái)進(jìn)諫忠言。改正:___________________________________________________________________________________________解析:“恢復(fù)郭后”動(dòng)賓搭配不當(dāng);“進(jìn)諫忠言”表意不明,是讓范仲淹回來(lái)進(jìn)諫忠言還是指召回范仲淹這一舉動(dòng)可以招來(lái)忠言?答案:縱然不能恢復(fù)郭后的身份,也應(yīng)該讓范仲淹回來(lái),用來(lái)招納忠言??记霸龇钟?xùn)練1.閱讀下面的文段,翻譯畫線的句子。江革字休映,濟(jì)陽(yáng)考城人也。革幼而聰敏,六歲便解屬文。九歲丁父艱,與弟觀同生,少孤貧,自相訓(xùn)勖,讀書精力不倦。十六喪母,以孝聞。服闋,與觀俱詣太學(xué),補(bǔ)國(guó)子生,舉高第。齊吏部謝朓雅相欽重。朓嘗宿衛(wèi),還過(guò)候革,時(shí)大雪,見(jiàn)革弊絮單席,而耽學(xué)不倦,乃脫所著襦,并手割半氈與革充臥具而去。后征入為度支尚書。時(shí)尚書令何敬容掌選,序用多非其人。革性強(qiáng)直,每至朝宴,恒有褒貶,以此為權(quán)勢(shì)所疾,乃謝病還家。大同元年卒。革歷官八府長(zhǎng)史,四王行事,傍無(wú)姬侍,家徒壁立,世以此高之。(1)九歲丁父艱,與弟觀同生,少孤貧,自相訓(xùn)勖,讀書精力不倦。譯文:_________________________________________________________________________________________解析:本句翻譯要做到文意通順首先要注意補(bǔ)充主語(yǔ)“江革”,再者“丁父艱”翻譯時(shí)尤其要注意意思的揣測(cè)?!岸 痹诠艥h語(yǔ)中常作“有遭遇、碰到”的意思,如丁憂、丁艱等。而“艱”在舊時(shí)指父母親喪事。另外“勖”是“鼓勵(lì),勉勵(lì)”的意思。答案:(江革)九歲時(shí)父親去世,與弟江觀孿生,年少孤苦貧窮,兄弟互相勉勵(lì),讀書的精力始終沒(méi)有表現(xiàn)出疲倦。(2)革性強(qiáng)直,每至朝宴,恒有褒貶,以此為權(quán)勢(shì)所疾,乃謝病還家。譯文:_________________________________________________________________________________________解析:本句翻譯時(shí)要注意“恒”“疾”“謝”三個(gè)關(guān)鍵詞語(yǔ)的翻譯,同時(shí)注意虛詞“為”在這里表示被動(dòng),要翻譯成被動(dòng)句。答案:江革性格剛強(qiáng)正直,每到朝宴的時(shí)候,經(jīng)常對(duì)此加以貶斥,因此被有權(quán)勢(shì)的人憎恨,于是江革推辭有病返回家鄉(xiāng)。[參考譯文]江革字休映,是濟(jì)陽(yáng)考城人。江革自幼聰明敏捷,六歲便能寫文章。九歲時(shí)父親去世,與弟江觀孿生,年少孤苦貧窮,兄弟互相勉勵(lì),讀書的精力始終沒(méi)有表現(xiàn)出疲倦。十六歲時(shí)母親又去世,因服喪有孝行而聞名。服喪期滿后,與江觀一起前往太學(xué),補(bǔ)為國(guó)子生,在考核中被評(píng)為優(yōu)秀。齊朝吏部謝朓十分欽佩器重他。謝朓曾在宮中夜間警衛(wèi),回來(lái)時(shí)去探訪江革,當(dāng)時(shí)下著大雪,看見(jiàn)江革穿著破舊的棉衣,鋪著一層坐席,卻沉迷于學(xué)習(xí)不知疲倦,便脫下所穿短襖(給江革披上),并親手把氈子割下一半給江革充作臥具,然后才離開(kāi)。后來(lái)入朝任度支尚書。當(dāng)時(shí)尚書令何敬容掌管選拔人才,錄用的人多不是合適的人。江革性格剛強(qiáng)正直,每到朝宴的時(shí)候,經(jīng)常對(duì)此加以貶斥,因此被有權(quán)勢(shì)的人憎恨,于是江革推辭有病返回家鄉(xiāng)。大同元年去世。江革歷任八府長(zhǎng)史,四王行事,身旁卻沒(méi)有侍妾,家徒四壁,世人因此敬重他。2.閱讀下面的文段,翻譯畫線的句子。范文正公,蘇人也。平生好施與,擇其親而貧、疏而賢者,咸施之。方貴顯時(shí),置負(fù)郭常稔之田千畝,號(hào)曰“義田”,以養(yǎng)濟(jì)群族之人。日有食,歲有衣,嫁娶兇葬皆有贍。擇族之長(zhǎng)而賢者主其計(jì),而時(shí)共出納焉。日食,人一升;歲衣,人一縑。嫁女者五十千,再嫁者三十千;娶婦者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之?dāng)?shù),葬幼者十千。族之聚者九十口,歲入給稻八百斛,以其所入,給其所聚,沛然有余而無(wú)窮。屏而家居俟代者,與焉;仕而居官者,罷莫給。此其大較也。(1)擇族之長(zhǎng)而賢者主其計(jì),而時(shí)共出納焉。譯文:_________________

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論