電氣、智能化201308課件1專(zhuān)外課程介紹_第1頁(yè)
電氣、智能化201308課件1專(zhuān)外課程介紹_第2頁(yè)
電氣、智能化201308課件1專(zhuān)外課程介紹_第3頁(yè)
電氣、智能化201308課件1專(zhuān)外課程介紹_第4頁(yè)
電氣、智能化201308課件1專(zhuān)外課程介紹_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩44頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)簡(jiǎn)介

Introduction1.1什么是專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)普通英語(yǔ)(CommonEnglish,OrdinaryEnglish)科技英語(yǔ)(EnglishforScienceandTechnology)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(EnglishforSpecialScienceandTechnology)是結(jié)合各自專(zhuān)業(yè)的科技英語(yǔ)有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,涉及的面更加狹窄,與專(zhuān)業(yè)內(nèi)容配合更為密切。隸屬于科技英語(yǔ)是科技英語(yǔ)的一部分,以表達(dá)科技概念、理論與事實(shí)為主要目的。遵守科技英語(yǔ)的語(yǔ)法體系和翻譯方法;特別注重客觀事實(shí)和真理,表達(dá)準(zhǔn)確、精練和正式。

專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)與科技英語(yǔ)既有區(qū)別又有聯(lián)系。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)需要有一個(gè)良好的科技英語(yǔ)基礎(chǔ),同時(shí)也要注意其自身的詞匯特點(diǎn)、語(yǔ)法特點(diǎn)、修辭特點(diǎn)和翻譯特點(diǎn)等等。1.2學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的必要性(1)科研信息獲取(2)研究成果展示(3)國(guó)際交流合作

當(dāng)前大部分資料都可以通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)傳播,而這些資料中90%以上都是英語(yǔ)。世界上科技情報(bào)資料的交流主要靠使用英語(yǔ),對(duì)于電氣工程、電子工程和信息類(lèi)等專(zhuān)業(yè)來(lái)說(shuō),絕大部分專(zhuān)業(yè)資料和信息都是以英語(yǔ)形式出觀。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)閱讀能力申報(bào)國(guó)家獎(jiǎng)項(xiàng)申請(qǐng)專(zhuān)利發(fā)表學(xué)術(shù)論文:85%以上的科技資料都是以英語(yǔ)形式出版的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)寫(xiě)作能力專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)表達(dá)、聽(tīng)說(shuō)、應(yīng)變能力1.2學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的必要性PEC職業(yè)英語(yǔ)認(rèn)證考試——電氣英語(yǔ)證書(shū)考試(EEEC)模擬試題1._____referstoasetofbrancheswhichformaclosedpathinanetwork.Ifanyofbranchisomittedfromtheset,therestofthebranchesofthesetdonotformaclosedpath.A.DebyeB.MeshC.Parallel2.Powertransmissiontowersareusedin____alternatingcurrentanddirectcurrentsystems,andcomeinawidevarietyofshapesandsizes.A.high-voltageB.medium-voltageC.low-voltageBA(1)詞匯特點(diǎn):專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)在詞義上具有不同于基礎(chǔ)英語(yǔ)的特點(diǎn)和含義,縮寫(xiě)、合成詞多等。例1:

Ifamouseisinstalledinacomputer,thentheavailablememoryspaceforuserwillreduce.如果讓老鼠在計(jì)算機(jī)里筑窩,那么使用者的記憶空間就會(huì)減少。專(zhuān)業(yè)譯法:如果計(jì)算機(jī)安裝了鼠標(biāo),則用戶可利用的內(nèi)存空間就會(huì)減少。1.3專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)概述鼠標(biāo)內(nèi)存例2:

Connecttheblackpigtailwiththedog-house.把黑色的豬尾巴系在狗窩上。專(zhuān)業(yè)譯法:把黑色的引出線接在高頻高壓電源屏蔽罩上。(2)語(yǔ)法特點(diǎn):長(zhǎng)句多,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)多,大量的名詞化結(jié)構(gòu)(3)側(cè)重點(diǎn):(4)文體特點(diǎn):內(nèi)容極為復(fù)雜難以理解,文章的篇幅很長(zhǎng)。聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯讀譯引出線高頻高壓電源屏蔽罩1.4

課程學(xué)習(xí)內(nèi)容主要內(nèi)容:基礎(chǔ)知識(shí)(文體特點(diǎn),語(yǔ)法特點(diǎn),詞匯特點(diǎn),常用符號(hào)公式表達(dá))專(zhuān)業(yè)詞匯,閱讀翻譯技巧,科技論文翻譯學(xué)習(xí)7篇課文(Part1:Unit1A,Unit2B,Unit4A,Unit7B;Part3:Unit1A,Unit3A;Part6:Unit1B)完成一份大作業(yè)(科技英語(yǔ)文章的英譯漢翻譯)8大作業(yè)要求:(1)上交時(shí)間:第6周周五(10.11)(2)內(nèi)容:分兩部分,每人查找一篇英文科技期刊論文,翻譯其中的標(biāo)題、摘要和關(guān)鍵詞;翻譯一篇指定專(zhuān)業(yè)文章(全文)(3)格式:紙張規(guī)格:A4封皮:寫(xiě)明課程名稱(chēng)、姓名、專(zhuān)業(yè)、班級(jí)、學(xué)號(hào)字體字號(hào):

大標(biāo)題:三號(hào)黑體;摘要內(nèi)容:五號(hào)宋體;“摘要”二字:小四黑體;關(guān)鍵詞內(nèi)容:五號(hào)宋體;“關(guān)鍵詞”三字:小四黑體;正文:小四宋體;小標(biāo)題:小四宋體,加粗;1.6本學(xué)期學(xué)習(xí)目標(biāo)——專(zhuān)業(yè)翻譯專(zhuān)業(yè)翻譯:例3:一個(gè)標(biāo)志牌:ControlCenter.SmokingFree.——“控制中心,嚴(yán)禁吸煙”sourcelanguagetargetlanguage忠實(shí)、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)、通順、完整英漢或漢英科技詞典專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)、英語(yǔ)技能1.5本學(xué)期成績(jī)計(jì)算

1.滿分:100分,其中考試成績(jī)60%,平時(shí)成績(jī)40%。

2.平時(shí)成績(jī)英譯漢大作業(yè)(30%),課堂練習(xí)與出勤(10%)1.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)(1)忠實(shí)、準(zhǔn)確應(yīng)避免漏譯或錯(cuò)譯,在技術(shù)內(nèi)容上忠實(shí)正確地轉(zhuǎn)達(dá)原文的內(nèi)容,不歪曲、不增減。例4:

Theimportanceofcomputerintheuseofautomaticcontrolcannotbeoverestimated.初譯:計(jì)算機(jī)在自動(dòng)控制應(yīng)用上的重要性不能被估計(jì)過(guò)高。更正:對(duì)計(jì)算機(jī)在自動(dòng)控制應(yīng)用上的重要性怎么估計(jì)也不會(huì)過(guò)高。(2)通順、嚴(yán)密指譯文應(yīng)符合中文的語(yǔ)法要求,語(yǔ)句流暢,通順易懂。例5:Thedifferencesbetweensingle-boardmicrocomputerandsingle-chipmicrocomputerdonotstopthere.初譯:?jiǎn)伟鍣C(jī)和單片機(jī)的差別不停留在那里。更正:?jiǎn)伟鍣C(jī)和單片機(jī)的差別不僅于此。例6:Thistechniqueprovidesasolutionwiththelongestrangeandthemaximumdaterateforuser.初譯:這一技術(shù)提供給用戶具有目前最為廣闊的傳輸范圍和最大的數(shù)據(jù)傳輸速度的最為有效的解決方案。更正:這一技術(shù)為用戶提供了具有最大的數(shù)據(jù)傳輸距離和速度的方案。同時(shí)譯文又應(yīng)嚴(yán)密,不能因通順而損害到原文內(nèi)容。(3)簡(jiǎn)練、全面譯文要盡可能簡(jiǎn)短、精煉,沒(méi)有冗詞廢詞。在忠實(shí)和通順的基礎(chǔ)上,靈活使用漢語(yǔ)中的成語(yǔ)或俗語(yǔ)進(jìn)行修辭。viceversa——“反之亦然”,Itiswellknownthat…——“眾所周知……”(4)具有較高的翻譯或閱讀速度速度越快,對(duì)信息的獲取量也就越大,效率也就越高。2.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程1)理解階段辨明詞義→理清語(yǔ)法成分及其相互關(guān)系→連貫前后句子→準(zhǔn)確理解原文2)表達(dá)階段準(zhǔn)確選詞→恰當(dāng)造句→在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上按照中文規(guī)范組織譯文3)校核階段內(nèi)容核實(shí)、語(yǔ)言推敲→必要的潤(rùn)色和修改翻譯技巧:詞義確定與引申、詞性轉(zhuǎn)換、詞序變更、用詞增刪、句型改造、被動(dòng)句和復(fù)雜長(zhǎng)句翻譯等專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的

修辭特點(diǎn)

RhetoricFeatures注重科學(xué)技術(shù)方面的觀察、試驗(yàn)和客觀規(guī)律、事物特征涉及的內(nèi)容(如概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等)大多沒(méi)有特定的時(shí)間關(guān)系和時(shí)效性(1)廣泛使用一般現(xiàn)在時(shí)(2)較多地使用圖、表和公式

常使用數(shù)據(jù)、圖、表和公式等非語(yǔ)言因素來(lái)表明科技概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等。(3)邏輯語(yǔ)法使用多

進(jìn)行條件論述、理論分析和公式推導(dǎo)時(shí),多使用邏輯語(yǔ)法,即表示條件、原因、語(yǔ)氣轉(zhuǎn)折、限制、假設(shè)和邏輯順序等詞匯although,because,but,if,once,only,asaresult,becauseof,dueto,so,therefore,thus,without……2.RhetoricFeatures專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的

詞匯特點(diǎn)

VocabularyFeatures3.1詞匯的專(zhuān)業(yè)性含義強(qiáng)大量的專(zhuān)業(yè)詞匯和半專(zhuān)業(yè)詞匯專(zhuān)業(yè)詞匯——僅用于某一學(xué)科的詞匯或術(shù)語(yǔ)diodecapacitortachometer半專(zhuān)業(yè)詞匯——各學(xué)科通用的詞匯或術(shù)語(yǔ)memorybusmonitororderpower二極管電容轉(zhuǎn)速表內(nèi)存;記憶總線;公共汽車(chē)監(jiān)視器;班長(zhǎng)階次;命令;訂貨力量、權(quán)利;動(dòng)力;電力、功率

非技術(shù)詞匯在普通英語(yǔ)或非專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)中使用較少,但實(shí)際卻屬于非專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞匯takeinlookintofindoutturnroundmakegooduseofchange→absorb→examine→utilize→discover→convert→rotate3.1詞匯的專(zhuān)業(yè)性含義強(qiáng)3.2詞匯縮略情況多詞匯縮略:詞匯中的部分字母或詞組中每個(gè)詞匯的首字母節(jié)略詞,縮略詞,首字詞和縮寫(xiě)詞

節(jié)略詞:只取詞匯前面幾個(gè)字母或只由后面詞根組成addelexamdeglabdi(a)dirdep—advertisement—delete—examination—degree—laboratory—diameter—directory—department縮略詞:由詞組中某些詞的詞頭字母(有時(shí)多于一個(gè)字母)所組成,作為一個(gè)詞按照正常的規(guī)則發(fā)音

ROMRAMRadarMODEM—readonlymemory只讀存儲(chǔ)器—randomaccessmemory隨機(jī)(存?。﹥?chǔ)存器—radiodetectingandranging雷達(dá)—modulator&demodulator調(diào)制解調(diào)器3.2詞匯縮略情況多首字詞:與縮略詞類(lèi)似,區(qū)別在于每個(gè)實(shí)詞只取第一個(gè)字母,且必須逐字母念出

ACDCLEDIDIPUPSHVDCIEEIEEE—alternatingcurrent交流電—directcurrent直流電—lightemittingdiode發(fā)光二極管—identificationcard身份證—uninterruptiblepowersupply不間斷電源—highvoltagedirectcurrent高壓直流—institutionofElectricalEngineers英國(guó)電氣工程師協(xié)會(huì)—instituteofElectricalandElectronicsEngineers

美國(guó)電氣電子工程師協(xié)會(huì)—InternetProtocol,網(wǎng)際協(xié)議3.2詞匯縮略情況多縮寫(xiě)詞:并不一定由某個(gè)詞組的首字母組成。有些縮寫(xiě)詞僅由一個(gè)單詞變化而來(lái),且大多數(shù)縮寫(xiě)詞每個(gè)字母后都附有一個(gè)句點(diǎn)。r.p.m—revolutionsperminute轉(zhuǎn)數(shù)/分鐘;

Fig.—figure圖;Eq.—equation等式;msg.—message信息;Tab.—table表;w.w.w.—worldwideweb萬(wàn)維網(wǎng);除去常用的詞匯縮略形式外,有時(shí)某一篇論文的作者還會(huì)將僅在該文中使用的術(shù)語(yǔ)轉(zhuǎn)換為縮略形式。3.2詞匯縮略情況多3.3組合詞、混合詞和派生詞多組合(合成)詞:由相互獨(dú)立的兩個(gè)或更多的詞合成得到新詞名詞+名詞(n.+n.)→n.:horsepower,bandwidth名詞+形容詞(n+adj.)→adj.:ice-cold,network-wide名詞+副詞(n+adv.)→n.,adj.:feedback形容詞+名詞(adj+n)→n.,adj.:low-pass,short-circuit,newtype,open-loop形容詞+名詞+ed(adj.+n.+ed)→adj.:forward-directed,small-sized介詞+名詞(prep.+n.)→adj.,n.:bypass,overhead,on-line,overvoltage3.VocabularyFeatures混合詞:由兩個(gè)詞匯的第一個(gè)詞匯的前面幾個(gè)字母和第二個(gè)詞匯的后面幾個(gè)字母結(jié)合在一起構(gòu)成;對(duì)一些形狀與字母外形相似的物體,可以利用連字符把字母和名詞連接在一起組成新詞匯。positronnegatronX-rayU-shapedmagnetY-directionH-framestructureT-filter

Y-connection——positiveelectron正電子——negativeelectron負(fù)電子——X射線——馬蹄形磁鐵——Y軸方向——H型框架結(jié)構(gòu)——T型濾波器——Y(星)形連接3.VocabularyFeatures人名法構(gòu)詞:對(duì)一些科學(xué)家、發(fā)明家所發(fā)現(xiàn)或發(fā)明的理論、方法、定理或定律、東西和物品等,用他們的名字組成新詞。一般多用作單位。OhmVoltWattAmpereHertzKelvinCoulombHenryFaradWeber—?dú)W姆—伏特—瓦特—安培—赫茲—開(kāi)爾文—庫(kù)侖—亨利—法拉—韋伯WVCHWbWAHzKF3.VocabularyFeatures派生詞:通過(guò)對(duì)詞根加上各種前綴或后綴來(lái)構(gòu)成新詞專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯大部分都是用派生法構(gòu)成的,semi-構(gòu)成的詞有230個(gè)以上:semiconductor,semimonthly等thermo-構(gòu)成的詞有130個(gè)以上:thermometer,thermoelectricalmicro-構(gòu)成的詞有300個(gè)以上:microcomputer,

microdetectorauto-構(gòu)成的詞有260個(gè)以上:autorun,autocode,autothrottle前綴(prefix):詞義變化,詞類(lèi)不變后綴(suffix):詞義可能變化可能不變,詞類(lèi)一定會(huì)變常用的前綴和后綴卻多達(dá)百個(gè),可見(jiàn)派生法的構(gòu)詞能力是非常強(qiáng)的。作為一個(gè)專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員,至少應(yīng)掌握50個(gè)常用前綴和后綴。前綴詞綴含義例詞afore-在前面的aforementioned,aforesaidanti-,counter-反,逆,抗,補(bǔ),耐antivirus,anti-phase,anti-interferencecountermodulation;countercurrentauto-自動(dòng),自己,自身autocompensation,autotransformer,autoexcitationbi-,di-雙,重,兩,偶bipolar,bimetaldiode,dioxideco-共,同,一起,相互coopertation,coaxialde-,dis-表示相反動(dòng)作demodulator,deenergize,deformdisplace,disconnectextra-,hyper-,over-,super-,ultra-超,上,特,過(guò)度,極端extra-highvoltage(EHV)hyperfrequency,hyperplaneoverfrequency,overchargesuperconductor,supergridultra-highvoltage(UHV),

ultraspeed前綴詞綴含義例詞deci-十分之一,分decimal,decibel,decimeterhydr(o)-水,流體,氫(化)hydroenergy,hydropowerinter-相互,際間interconnection,interaction,interchange,interfacemal-不,失malfunction,malformationmega-兆,百萬(wàn)megawatt,megatonmicro-微,百萬(wàn)分之一micromotor,microwavemini-微,小minicomponent,minicomputermulti-多multiobjective,multiaccessphoto-光,光電,光敏photoactor,photocellpost-后postfaultpre-在前,預(yù)先preheat,precondition前綴詞綴含義例詞semi-半,準(zhǔn)semiconductor,semicystal,semicirclesub-子,亞,低,次,副substation,subcode,subsystemtele-遠(yuǎn),電telecommunication,telecontrol,teleswitchthermo-熱t(yī)hermostat,thermo-fusetri-三triode,triangle動(dòng)詞后綴詞綴含義例詞-en使……broaden,harden,shorten-fyelectrify-izestandardize詞綴含義例詞-er,-or機(jī)器、設(shè)備、物件transmitter,controller,breaker,generator,capacitor,conductor,sensor-meter儀表,計(jì)speedmeter,ohmmeter,thermometer-ance,-ence,-age,-ency,-ion,-tion,-sion,抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等resistance,differencevoltage,percentage,efficiency,frequency,emergencyaction,automation,transmission-logy,-ics學(xué)論,技術(shù)technology,biology,electrotechnologyphysics,mathematics,electronics-ness,-ity性質(zhì)、狀態(tài)、程度Hardness,deepness,brightness,stability,feasibility,reliability-ship情況、性質(zhì)、狀態(tài)、關(guān)系、地位friendship,membership,scholarship,fellowship-ist,-ician從事某方面的人,……家specialist,mathematician名詞后綴詞綴含義例詞-able,-ible可……的,具有……能力的measurable,convertible-al,-ary,-ive,-ful,-ous……的digital,functionalelementary,momentary

conductive,active,passive,inductivepowerful,usefulcontinuous,electriferous,simultaneous-free,-less無(wú)……的,免于……的loss-free,dust-freecolorless,wireless-proof防……的fire-proof,lightningproof形容詞后綴副詞后綴詞綴含義例詞-ly……地carefully-ward……向backwarddownwardeastward-wise……方向clockwise專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)

GrammarFeatures3.GrammarFeatures客觀性(Objective)、準(zhǔn)確性(accuracy)和精練性(conciseness)。(1)廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(2)廣泛使用非謂語(yǔ)形式(5)省略句使用頻繁(6)It句型和祈使句使用頻繁(3)復(fù)雜長(zhǎng)句使用頻繁(4)后置形容詞短語(yǔ)作定語(yǔ)多(1)廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)3.GrammarFeatures主體多為客觀的事物、現(xiàn)象和過(guò)程,在敘述推理過(guò)程中切忌加進(jìn)作者個(gè)人的主觀臆斷;中心是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動(dòng)作的發(fā)出者,把論證說(shuō)明的對(duì)象置于句子主語(yǔ)的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的注意。(客觀性)1)Electricitycanbemeasured

inamountandquality.電可以用數(shù)量和質(zhì)量來(lái)度量。2)Instrumenttransformers

areinstalled

onthehigh-voltageequipment.互感器安裝在高壓設(shè)備上。3.GrammarFeaturesExercises1——translation3)Electricpowerisgenerated

inpowergeneratingstationsorplants.電能是在發(fā)電站或發(fā)電廠產(chǎn)生的。4)Electricalenergycanbestored

intwometalplatesseparatedbyaninsulationmedium.Suchadeviceiscalled

acapacitor,anditsabilitytostoreelectricalenergyistermed

capacitance.Itismeasured

inFarads.電能可以儲(chǔ)存在被一絕緣介質(zhì)隔開(kāi)的兩塊金屬板中,這樣的裝置被稱(chēng)為電容器,它儲(chǔ)存電能的能力就被稱(chēng)為電容。電容的測(cè)量單位是法拉。3.GrammarFeatures(2)廣泛使用非謂語(yǔ)形式

非謂語(yǔ)動(dòng)詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,動(dòng)詞的非謂語(yǔ)形式分為動(dòng)名詞,分詞,動(dòng)詞不定式。①動(dòng)名詞

用動(dòng)名詞短語(yǔ)取代時(shí)間從句或簡(jiǎn)化時(shí)間陳述句5)Thesignalshouldbefilteredbeforeitisamplified.6)Anobjectbecomeshot.Itisplacedinthesun.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ):Oncebeingplaced

inthesun,anobjectbecomeshot.物體放置在太陽(yáng)下會(huì)變熱。

專(zhuān)業(yè)英語(yǔ):Thesignalshouldbefilteredbeforebeingamplified.放大信號(hào)前,應(yīng)先對(duì)其進(jìn)行濾波。(精煉)3.GrammarFeatures用動(dòng)名詞短語(yǔ)做主語(yǔ)7)Changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent.改變電阻是控制電流的一種方法8)Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject.傳導(dǎo)電流意味著電子在物體內(nèi)的流動(dòng)3.GrammarFeatures②分詞

過(guò)去分詞短語(yǔ)替代從句中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)

現(xiàn)在分詞短語(yǔ)替代從句中的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)

9)Thepowersupply,whichisshowninblock-diagraminFig.1,isasingle-phaseswitch-modeinverter.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ):Thepowersupplyshowninblock-diagraminFig.1isasingle-phaseswitch-modeinverter.圖1中用框圖表示的電源是一個(gè)單相開(kāi)關(guān)逆變器。3.GrammarFeatures11)Athree-phasecircuit,aspointedoutabove,ismerelyacombinationofthreesingle-phasecircuits.正如上面所指出的那樣,三相電路只不過(guò)是三個(gè)單相電路的組合。Exercises2——translation工作于正確電源極性下的晶體管,可作放大器使用。10)Thetransistorworkingwithcorrectlypolarities,canworkasanamplifier.3.GrammarFeatures③不定式用不定式短語(yǔ)來(lái)替代表示目的和功能的從句或語(yǔ)句(12)Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ):Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfy

theincreasingdemandofelectricpower.單臺(tái)發(fā)電機(jī)的容量越來(lái)越大,目的就是滿足不斷增長(zhǎng)的用電需求。(13)Whatdoesafusedo?Itprotectsacircuit.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ):Thefunctionofafuseistoprotect

acircuit.保險(xiǎn)的作用就是保護(hù)電路。3.GrammarFeatures15)Thefunctionofantennaistotransmitorreceiveradiowaves.天線的功能就是發(fā)送和接收無(wú)線電波。Exercises3——translation水力發(fā)電是采用運(yùn)動(dòng)著的水的力量來(lái)產(chǎn)生電能。14)Hydroelectricpowerusestheforceofmovingwatertoproduceelectricity.3.GrammarFeatures17)Tocountdirectlyindecimalnumberswithtransistorswouldrequirethattheyrecognizethe10states0,1,…,9.要用晶體管直接進(jìn)行十進(jìn)制數(shù)計(jì)算,要求晶體管能夠識(shí)別0-9這十個(gè)狀態(tài)。Exercises5——translation發(fā)電機(jī)是一種能將機(jī)械能轉(zhuǎn)化為電能的設(shè)備。16)Ageneratorisamachinetochangemechanicalenergyintoelectricalenergy.3.GrammarFeatures(3)復(fù)雜長(zhǎng)句使用頻繁18)Thereluctancemotoroperatessynchronouslyataspeed

which

isdeterminedbythesupplyfrequencyandthenumberofpolesfor

whichthestatoriswound.(準(zhǔn)確、精練)為了完整、準(zhǔn)確地表達(dá)事物內(nèi)在聯(lián)系,使用大量從句磁阻電動(dòng)機(jī)以某一速率同步旋轉(zhuǎn),該速率是由電源頻率和定子繞制的級(jí)數(shù)決定的。3.GrammarFeatures(4)后置形容詞短語(yǔ)作定語(yǔ)多19)Allradiantenergieshavewavelikecharacteristics,whichareanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ):Allradiantenergieshavewavelikecharacteristicsanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.20)TheinstrumentspresentincludesomedigitaloneswhicharerelativetoDSPs.專(zhuān)業(yè)英語(yǔ):TheinstrumentspresentincludesomedigitalonesrelativetoDSPs.所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動(dòng)的波的特征相似。到場(chǎng)的儀器中還有一些與DSP有關(guān)的數(shù)字儀器。(精煉)3.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論