第三章中國古典文學及傳播_第1頁
第三章中國古典文學及傳播_第2頁
第三章中國古典文學及傳播_第3頁
第三章中國古典文學及傳播_第4頁
第三章中國古典文學及傳播_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第三章中國古典文學及傳播第一節(jié)中國古代文學發(fā)展的脈絡(luò)先秦:神話,詩歌,散文秦漢:賦,散文,樂府詩歌魏晉南北朝:散文,詩歌,小說唐代:詩,中國古代詩歌王國;散文宋代:詞,詩歌,散文,元代:元曲,雜劇明清:小說,戲劇神話:盤古開天、女蝸補天、嫦娥奔月、后羿射日、鯀禹治水、精衛(wèi)填海、夸父追日

《詩經(jīng)》:著名篇目《關(guān)雎》《氓》《伐檀》《碩鼠》《七月》等。

屈原與楚辭長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。諸子散文和歷史散文。儒家經(jīng)典“四書五經(jīng)”“四書”:《大學》《中庸》《論語》《孟子》“五經(jīng)”:《詩經(jīng)》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》漢賦。四大家:司馬相如、揚雄、班固、張衡。司馬遷《史記》班固《漢書》漢樂府民歌《陌上?!贰督怪偾淦蕖贰渡闲啊?/p>

曹氏父子的建安文學曹操:《龜雖壽》《短歌行》《觀滄海》曹植:《七步詩》《洛神賦》

晉代詩人陶淵明:《桃花源記》《歸去來兮辭》

志怪(人)小說:劉義慶《世說新語》南北朝民歌北朝民歌:《敕勒歌》《木蘭詩》唐代詩人,名家璀璨,風格異彩紛呈。王勃,王維,王之渙,王昌齡,王翰……李白,杜甫,白居易,李商隱……散文,唐宋八大家。宋代詞家輩出,流光溢彩。豪放派,婉約派柳永,李清照……蘇軾,辛棄疾……元曲:馬致遠《天凈沙·秋思》

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。雜?。宏P(guān)漢卿《竇娥冤》《救風塵》《單刀會》等

王實甫《西廂記》“愿普天下有情人都成眷屬”

(元劇中最長一部)明代小說:馮夢龍“三言”《喻世明言》《警世通言》《醒世恒言》羅貫中《三國演義》施耐庵《水滸傳》戲曲:湯顯祖《牡丹亭》原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井殘垣。良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院!——《牡丹亭·驚夢》清代小說:曹雪芹《紅樓夢》蒲松齡《聊齋志異》吳敬梓《儒林外史》戲?。嚎咨腥巍短一ㄉ取返诙?jié)《詩經(jīng)》及其在海外的傳播和影響

一、《詩經(jīng)》概述子曰:“小子何莫學夫《詩》?《詩》可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠之事君,多識于鳥獸草木之名?!保ā墩撜Z·陽貨》)子曰:詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪。子曰:《關(guān)雎》,樂而不淫,哀而不傷。

《詩經(jīng)》中的一些詩成為現(xiàn)代作家創(chuàng)作中的一個元素。瓊瑤小說《在水一方》張愛玲小說《傾城之戀》《詩經(jīng)》收錄西周初年到春秋中葉約五百年間的三百零五篇作品。按音樂特點分為“風”、“雅”、“頌”。(內(nèi)容)十五國風(160篇)、大小雅(105篇)、三頌(40篇)反映生產(chǎn)生活,反映愛情婚姻,按表現(xiàn)手法分“賦”、“比”、“興”。(藝術(shù))二、《詩經(jīng)》在亞洲地區(qū)的傳播和影響在越南朝鮮,《詩經(jīng)》是讀書士子必讀經(jīng)典。歷史上日本研究《詩經(jīng)》著作極多:村惕齊《詩經(jīng)示蒙句解》《筆記詩集傳》宇野東山《毛詩國字解》中井履軒《詩經(jīng)彫略題》皆川淇圓《詩經(jīng)繹解》仁井田好古《毛詩補傳》龜井昭陽《毛詩考》二戰(zhàn)后,日本漢學家取得成就:白川靜《(詩經(jīng)〉——中國的古代歌謠》,長澤規(guī)矩也的《毛詩注疏》三、《詩經(jīng)》在西歐的傳播和影響《詩經(jīng)》在西歐傳播始于16世紀前后,主要傳播者為耶穌會的來華傳教士。第一個將《詩經(jīng)》譯成西方語言的是法國耶穌會傳教士金尼閣。金尼閣兩次來華,精通漢語,將包括中國儒學經(jīng)典“五經(jīng)”譯成拉丁語。此后《詩經(jīng)》在法國研究漸成規(guī)模。馬若瑟神父、西伯神父等都作出貢獻?!皣L為諷刺短歌,通過這些歌謠可以體察民情,了解人民的性格、興趣、才能和風俗”“如此優(yōu)美和諧,貫穿其中的是古老的高尚而親切的調(diào)子,表現(xiàn)的風俗畫面是那樣的純樸和獨特”,“一部偉大而特別的詩集,是那一歷史階段中珍貴、不朽的作品”。(西伯神父)1896年法文、拉丁文、中文對照《詩經(jīng)》全譯本出版,譯者為法國著名漢學家顧賽芬,曾經(jīng)以傳教士的身份來華?!对娊?jīng)》在德國也有較大影響,1833年,理查德將拉丁文的《詩經(jīng)》全本譯成德文正式出版,引起廣泛重視。1880年,著名漢學家斯特勞斯《詩經(jīng)》新譯本問世,被學界稱為最準確的《詩經(jīng)》譯本。西歐其他國家漢學家也對《詩經(jīng)》表現(xiàn)出濃厚的興趣,如英國人威廉瓊斯、瑞典人高本漢等,他們的研究成果都在文學史上占有一席之地。

四、《詩經(jīng)》在東歐的傳播和影響19世紀初期,俄羅斯已有《詩經(jīng)》俄譯本。修士瓦西里耶夫《中國文學筆記》:“《詩經(jīng)》反映了社會政治主題和勞動者的思想感情,它比任何一部作品都更能表現(xiàn)勞動人民的習慣和情感?!?957年,什圖金《詩經(jīng)》選譯本和全譯本;費德林《〈詩經(jīng)》以及它在中國文學史上的地位》、李謝維奇《中國文學體裁概念的產(chǎn)生風雅頌》

“中國詩歌對世界詩文化作出了巨大貢獻。在引起全人類驚奇的詩歌杰作中,名為《詩經(jīng)》(公元前11世紀—前8世紀)的選集占有特殊重要的地位……中國詩歌對遠東各民族的詩歌發(fā)展產(chǎn)生了巨大影響,尤其是對日本和朝鮮?!保ā吨袊姼柽x集》譯者語)第三節(jié)唐代詩文及其在海外的傳播和影響

“中國文學的最高成就是抒情詩歌。詩歌的傳統(tǒng)始于公元前數(shù)百年,一直流傳至今,雖其全盛時期遠在唐宋,但從不間斷。歷年積累下來的詩歌不可勝數(shù),詩的形式有時也異常繁復(fù),可是寫作技巧始終保持著極高的水平。至于各個時期中,能以詩入選而傳世的詩人更是不勝枚舉。從量的方面來說,歐洲沒有任何詩壇能出其左右,從質(zhì)的方面來說也可以同歐洲同類形式文學作品相媲美?!薄绹鴿h學家海陶瑋

一、在日本的傳播和影響白居易詩文傳入日本后,上至天皇,下至普通士人,無不以誦讀白詩為快事,甚至將白居易奉為神,視為文殊菩薩的化身?!栋滋鳌吩疲骸疤#ò拙右祝┱呤俏那巧瘛!薄妒?xùn)抄》曰:“樂天為文殊之身,當可信?!比毡編状旎识际前拙右自娢牡目駸釔酆谜?。嵯峨天皇醍醐天皇:“平生所愛,《白氏文集》七十卷是也?!备邆}天皇日本王公士人對白居易備極崇拜,以研究《白氏文集》為世傳家學,顯貴當時。日本其他著名士大夫如高階積善、藤原為時等,將白居易視為神世界的賢師,以讀白詩為莫大享受。小說《源氏物語》中與白居易有關(guān)的章節(jié)達130余處,直接引用或模仿白居易詩文47篇。“文學之神”菅原道真隨身攜帶《白氏文集》。《不出門》(白居易)不出門來又數(shù)旬,將何銷日與誰親。鶴籠開處見君子,書卷展時逢古人。自靜其心延壽命,無求于物長精神。能行便是真修道,何必降魔調(diào)伏身。《不出門》(菅原道真)一從謫落在紫荊,萬死兢兢踞蹐情。都府樓才看瓦色,觀音寺只聽鐘聲。中懷好逐孤云去,外物相逢滿月迎。此地雖身無檢系,何為寸步不出門。

李白、杜甫詩文在日本李白詩文在日本有一批仰慕者,以松尾芭蕉最為著名。松尾芭蕉有“徘圣”之稱。自號“桃青”,與“李白”二字相對,表示對李白的崇敬。李白《春夜宴桃李園序》:“夫天地者萬物之逆旅,光陰者百代之過客,而浮生若夢?!彼晌舶沤丁秺W州小道》:“日月是永久的旅客,年年歲歲流逝而去的歲月,也同樣是行旅。在舟船上度過一生,攬馬轡而任年華逝去,朝朝暮暮在旅行,以游旅為歸宿,如此而已?!倍鸥υ娢?2世紀受推崇。許多人在創(chuàng)作中頻繁引用杜甫作品。日本名著《太平記》卷4《笠置囚人死罪流刑事》中,引杜甫《將赴荊州別李劍州》中詩句“路徑滟滪雙蓬鬢,天入滄浪一釣舟”;《謠曲·俊寬》引杜甫《春望》中的詩句“感時花濺淚,恨別鳥驚心”。江戶時代仿杜詩風格作品出現(xiàn):杜詩“誰憐一片影,相失萬重云”,松尾芭蕉仿作“隔云友天外,雁飛生死別”;杜詩“稻獲空云水,川平對石門”,松尾芭蕉仿作“明日麓間霧,平疇空去水”。二、在歐美的傳播和影響唐代詩文對歐美的影響小得多,20世紀開始。美國研究唐代詩文的學者:劉若愚、佛蘭柯爾、高友工、梅祖麟、歐陽楨、戴維斯、年豪士、巴蘭拙理、詹瑪麗、杜國清、克羅爾、華格納、李珍華等。佛蘭柯爾《李花與宮女》、高友工《唐詩的意蘊、隱喻和典故》《唐詩的句法、用字和意象》、戴維斯《杜甫》、年豪士《柳宗元》、巴蘭拙理女士《元稹》、詹瑪麗《高適》、杜國清《李賀》、克羅爾《孟浩然》等。眾多研究唐代詩文美國學者中,斯坦福大學教授劉若愚最為著名,也最具國際聲望。劉若愚(JamesI.Y.Liu)[1926-1986]:美籍華裔文學理論家、詩人,斯坦福大學教授。主要有《中國詩的藝術(shù)》《中國文學理論》《北宋詞人》《李商隱》等。英國最早翻譯唐詩者索姆·詹尼爾,18世紀中期漢學家,政治家、詩人。1829年,英國著名漢學家戴維斯編譯出版《中國詩選譯》1986年,法國人胡若詩女士的博士論文題目是《唐詩中的鏡與知》,受到普遍好評。

歐美學者對唐代詩人的個體研究著名山水田園詩人王維,在歐美最受重視,研究者很多,專門研究的著作有幾十種。李白詩在歐美也有廣泛介紹,一般研究中國古典詩歌的都要談到李白。

“在唐代詩人里,歐洲最早知道的是李白。原因是李同歷史的關(guān)系沒有杜甫那樣密切,所以在譯本里他的詩反倒似乎更加容易理解。”(德國著名漢學家衛(wèi)禮賢)歐美學者研究杜甫的時代稍晚,主要著作有:安德伍德《杜甫——月光下的中國吟游詩人》威廉.胡《杜甫,中國大詩人》洪業(yè)《中國最偉大的詩人杜甫詩歌注釋》瓊戈爾《杜甫詩選》謝列布里亞科夫《杜甫評傳》杜甫在東歐特別是前蘇聯(lián)地區(qū)的影響要大一些。白詩在德國和前蘇聯(lián)很有影響。20世紀初德國中國文學熱中,白居易備受關(guān)注。李賀在歐美的名聲非常響亮,幾乎與李白、杜甫、王維等齊名。1967年,澳大利亞出版瑪格雷特的《李賀》,介紹評述李賀生平和詩歌。1970年,英國牛津大學出版費羅德薩《李賀詩》,收錄絕大部分李賀作品。1958年后,美國掀起一股“寒山熱”,寒山詩在許多美國青年中廣為流傳。第四節(jié)宋元文學及其在海外的傳播和影響宋在唐、五代的基礎(chǔ)上,將詞藝術(shù)推向新的頂峰。海外學者對宋詞研究重視,取得令人矚目的成就。(一)國外對宋詞的總體研究美國、日本、加拿大的研究居領(lǐng)先水平。1、美.漢學家孫康宜《自晚唐至北宋:詞的發(fā)展》,詳論詞產(chǎn)生和發(fā)展的文化背景。2、美.漢學家劉若愚《詞的若干文學特質(zhì)》,認為詞是探索情感與知覺世界的一種工具。3、日學者村上哲見:對宋詞研究全面而系統(tǒng),《宋詞研究唐五代北宋篇》、《宋詞》、《李煜》等。4、加拿大華裔學者葉嘉瑩:海外宋詞研究的佼佼者?!吨袊诺湓姼柙u論集》、《迦陵論詞叢稿》等備受好評。

葉氏論詞原則:第一,知人論世,考察作者的生平與為人,即客觀遭際與品格、修養(yǎng);第二,通古今而觀之,考察作品產(chǎn)生的環(huán)境背景;第三,將西方文學理論與中國傳統(tǒng)詩歌理論對照分析,中西結(jié)合,融會貫通。葉嘉瑩,號迦陵,先祖系葉赫那拉氏。祖父曾在清朝為官。1924年生于北京書香世家。1948年隨夫遷臺,在臺灣各大學任教。后赴美任教講學。1969年定居加拿大,任不列顛哥倫比亞大學終身教授。1979年起回國,在國內(nèi)幾十所大學講學、客座,影響深廣。著有《迦陵論詞叢稿》、《迦陵論詩叢稿》、《中國古典詩歌評論集》等。

詩可以讓人內(nèi)心平靜;詩,讓我們心靈不死?!~嘉瑩

“倘若一個人聽到山鳥的鳴叫、看到花開花落的變化都會從內(nèi)心生發(fā)感動,這樣的心靈才是純凈動人的?!保ǘ﹪鈱λ未~人及其作品的個體研究對蘇軾、李清照的研究最多。1、法.侯思孟《1082年蘇軾在黃州度過的一個節(jié)日》2、前蘇.戈魯別夫譯《蘇東坡詩詞集》3、日.小川環(huán)樹《蘇軾》(上、下)、《蘇東坡集》、《蘇東坡詩選》等4、前蘇.巴斯馬諾夫譯《李清照漱玉詞》,“世界的古代和中世紀詩歌史恐怕都不曾有過一位女性可以與李清照相比”5、美.雷克羅斯和林春編譯《李清照集》,將其作品分為七類:青春、孤獨、漂泊、喪夫、政治、玄思、暮年。

元代雜劇在海外的傳播和影響

從17世紀開始,法、英國是最早傳播地,德國相對晚些。(一)風靡歐洲的《中國孤兒》1、元雜劇《趙氏孤兒》(紀君祥)。法國傳教士馬若瑟1731年譯成法文,第一個將《趙氏孤兒》介紹到歐洲。此后英、德、俄譯本出現(xiàn)。2、1755年,法國思想家伏爾泰將《趙氏孤兒》改編為《中國孤兒》,在巴黎國家劇院上演?!吨袊聝骸穼⒈尘稗D(zhuǎn)換為蒙元時代,同時深化了主題。

“《中國孤兒》雖然有不盡人情之處,然而卻充滿了濃厚的情趣;情節(jié)雖不免于復(fù)雜,然而線索脈絡(luò)卻清晰分明

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論