版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
從媒體翻譯看譯者的態(tài)度定位InvestigatingtheTranslators’AttitudinalPositioninginMediaTranslation張美芳1.關于新聞翻譯2.語言的評價資源及在文本中的體現(xiàn)3.翻譯譯例分析4.討論本講的要點--嚴復:信、達、雅(《天演論》‘譯例言’1898)--魯迅:
凡是翻譯,必須兼顧兩方面,一當然力求易解,一則保存原作的風姿
(且介亭文二集1937)--傅雷:以效果而論,翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似.(《高老頭》重譯本序,
1951)--錢鐘書的“化境”論(《林紓的翻譯》1964)--張培基等的“忠實、通順”傳統(tǒng)譯論:焦點是原文和譯文
廣義上的媒體翻譯包括新聞、廣告、公示語、
記者招待會傳譯等等通過媒體傳播的翻譯或
傳譯狹義上的媒體翻譯通常指新聞翻譯本講座討論的對象是新聞翻譯媒體翻譯的定義不少學者仍認為,新聞翻譯應該忠實于原文但是很多研究者開始意識到,“忠實原文”這一原則在新聞翻譯中很難做得到,因為在
制作國際新聞的過程中,“翻譯僅僅是一套復雜程序中的一環(huán)。在翻譯過程中,信息從一種語言轉移到另一語言,然后編輯、改寫、在新的語境中定型和包裝,其程度之大,令源語文本和目標文本的任何清楚區(qū)分都失去了意義”(Bielsa&Bassnett,2009:11)。關于媒體翻譯因此,KarenStetting(1989)所提出的術語“譯編”(transediting)被廣泛用來指代新聞翻譯與編輯之間的灰色地帶。本講座雖然使用“翻譯”來指稱新聞翻譯,其實際含義已包括了編譯、譯編、改寫,甚至是為國際新聞故事創(chuàng)造出來的標題?!白g編”(transediting)我將以評價理論為基礎對近年出現(xiàn)國際新聞事件的報道及其翻譯進行調查探討新聞翻譯所反映的立場與調解研究重點在媒體研究和社會語言學領域,對不同文類中的立場問題已有廣泛的研究(例如Hunston&Thompson,2000;Martin,2000;White,2002,Hood,2004等)。Martin和White認為,使用評價性語言資源來體現(xiàn)立場時,我們可以將“不同聲音中的細微差別”看作是“立場”,它通過“文內評價性選項的再次選擇”和“基于某種‘語調’的評價性選項的使用模式而體現(xiàn)出來,該語調與特定的修辭目的和作者自身角色的建構相關”(2005:163-64)。
為什么要用評價理論?評價理論(AppraisalTheory)主要由MartinandWhite(2005)提出,是在Halliday(1978,1985,1994)的系統(tǒng)功能語法中人際功能的基礎上發(fā)展而來,是“一個分析文內評價與立場的框架。評價理論王振華(2001)曾這樣介紹該理論,“評價系統(tǒng)的中心是‘系統(tǒng)’,焦點是‘評價’。語言在該系統(tǒng)中是‘手段’,透過對語言來分析和評價語言使用者對事態(tài)的立場、觀點和態(tài)度。換句話說,評價不只停留在語言的表層意義上,而是通過表層意義看深層的意義取向,就是我們常說的通過現(xiàn)象看本質。因此,它具解讀性、闡釋性”。關于評價理論評價系統(tǒng)所描述的評價資源包括三大次系統(tǒng):態(tài)度、級差和介入,如圖1所示。態(tài)度Attitude1stPolySystemicSumposium26-04-201212AttitudesaddedoromittedST1.溫家寶答記者問精彩語錄
(中國日報網站,2010-03-15)TT1.(…)
Quotes
fromPremierWen'spressconference(Agencies,2010-03-15)Trans.method:OmissionAttitudeanalysis:Appreciation1stPolySystemicSumposium26-04-201213AttitudesaddedoromittedST2.
JetLiBecomesSingaporeCitizen(2009-06-17)(/2011/01/jet-li-becomes-singaporean-citizen.html)TT2.李連傑加入新加坡籍還愛國嗎?(/story/537.html/2009-06-18(21stCenturyEnglish)Trans.method:AmplificationAttitudeanalysis:Judgment1stPolySystemicSumposium26-04-201214AttitudesaddedoromittedThefirstelectedRussianpresident,theman
whodeclaredwhatoncewastheworld’slargestnation,theSovietUnion,extinct,BorisYeltsinresignedonDecember31,1999aftereightyearsinpower.(from21stCenturyJan.6,2000)作為俄羅斯第一位民選總統(tǒng),作為宣布世界上最大的國家——蘇聯(lián)——解體的一代巨人,叱咤俄羅斯政壇八年的葉利欽于20世紀最后一天黯然辭職?!?1世紀英文報》15Thetranslator'sattitudesintranslationAttitudesreflectedintheSTandTTSTTTValue/attitudeadded
themaninpower一代巨人;叱咤俄羅斯政壇評賞onDecember31,1999
20世紀最后一天情感
resigned黯然辭職情感1stPolySystemicSumposium26-04-201216增譯反映了譯者的立場態(tài)度,對葉利欽充滿贊賞,也對他的辭職表示遺憾。案例分析娛樂、體育新聞:老虎離婚;希拉里訪非州;郭晶晶跳水、彭麗媛外訪衣著政治新聞:拉薩事件;釣魚島事件;斯諾登事件2011/2/2818CaseOne:TigerWoods’sDivorce
Thesexscandalcosthimmillionsofdollarsincorporateendorsementsandforcedhimtotakefivemonthsawayfromthegame.CaseOne:TigerWoods’sDivorce(1)ElinNordegrengets$750Mandcustodyofkids
inexchangeforsilenceinTigerWoodsDivorce(Foxnews,30June2010).(2)TigerWoodswifeElindivorcewants$750Million!(BBCNews,1July2010).(3)TigerWoods’divorce:$750MillionPriceTag?
(CNN,2July2010).(4)伍茲錢途不妙獨唱沖動的懲罰
(YouK,15December2009)(5)“老虎”伍茲離婚成定局耗資7.5億美元創(chuàng)紀錄
(鳳凰網,2July2010).(6)虎嫂艾琳離婚費1億美元傳聞7.5億超出伍茲凈資產(新浪體育,5July2010).1stPolySystemicSumposium26-04-201219AnalyzingattitudesNewsheadlinesAttitude:JudgmentObjectappraisedElingets$750MandcustodyofkidsinexchangeforsilenceSocialesteemElinTigerWoodswifeElindivorcewants$750Million!SocialesteemwifeElinTigerWoods’divorce:$750MillionPriceTag?Socialesteemdivorcepricetag“老虎”伍茲離婚成定局耗資7.5億美元創(chuàng)紀錄Socialsanctioncostofdivorce“老虎”離婚耗資7.5億美元創(chuàng)紀錄
SocialsanctionCostofdivorce虎嫂艾琳離婚費傳聞7.5億超出伍茲凈資產SocialsanctionCostofdivorce1stPolySystemicSumposium26-04-201220StanceandattitudesindiscourseWesternmedia“ElinNordegrengets$750Mandcustodyofkids”,“Elinwants$750Million”Chinesemedia
“錢途不妙”(LT:Moneyroadisnogood)“獨唱沖動的懲罰”(LT:Hispersonalimpetuosityispunished)“耗資7.5億美元創(chuàng)紀錄”(LT:thecostof$750millionbreakstherecord)1stPolySystemicSumposium26-04-2012212011/2/2822CaseTwo:HillaryClintoninAfrica:"MyHusbandIsNottheSecretaryofState,IAm."CaseTwo:HillaryClinton(1)“Myhusbandisnotsecretaryofstate,Iam”(BBCNews,11August2009).(2)HillaryClinton:I'msecretaryofstate,notBill(CNN,11August2009).(3)HillaryflaresatbrightsparkindarkestAfrica(HKTheStandard,12August2009).(4)希拉莉答學生提問大動肝火
(星島日報,11August2009).(5)希拉莉動怒不甘克林頓搶風頭
(Yahoo!新聞,11August2009).(6)學生問克林頓意見希拉莉發(fā)老脾
(頭條新聞,12August2009).1stPolySystemicSumposium26-04-201223AnalyzingattitudesNewsheadlinesAttitudeObjectappraised“Myhusbandisnotsecretaryofstate,Iam”Neutral?XHillaryClinton:I'msecretaryofstate,notBillNeutral?XHillaryflaresatbrightsparkindarkestAfricaAffect;AppreciationHillary希拉莉答學生提問大動肝火Judgment:socialesteemHillary希拉莉動怒不甘克林頓搶風頭Judgment:socialesteemHillary學生問克林頓意見希拉莉發(fā)老脾Judgment:socialesteemHillary1stPolySystemicSumposium26-04-201224StanceandattitudesindiscourseBBC&CNNuseadirectquotation:“Myhusbandisnotsecretaryofstate,Iam.”TheHongKongmediaadoptedfreetransediting,“大動肝火”(flewintoarage),“不甘克林頓搶風頭”(unwillingtoletBillClintontakeoverhershow)“發(fā)老脾”(pissedoff)1stPolySystemicSumposium26-04-201225新聞標題:
Beautyandthefeast原文分析:新聞標題,關于郭晶晶在澳門舉辦的東亞運動會上精彩的跳水作者用帶有詩意的語言標題的功能:既表達作者對郭晶晶精彩跳水的贊嘆,也爲了吸引讀者仿擬電影標題:"Beautyandthebeast".(美女與野獸)ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategies澳大學生習作:1.跳水美人2.入水芙蓉郭晶晶3.郭晶晶,泳池美人魚4.令人著迷的跳水美女5.美人奪目的一跳6.一跳傾城!囘譯:1.DivingBeauty2.DivingLotusGuoJingjing3.GuoJJ,MermaidinthePool4.ACharmingDivingBeauty5.DivingBeauty’sBrilliantPerformance6.OneDiveCrumbledtheCity!ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategies一跳傾城!傾城傾國
源自語本《漢書?外戚傳》:“一顧傾人城,再顧傾人國”),描述漢代皇帝的母親和妻妾們美麗非凡
,魅力沒法擋.ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategies
反映了譯者的態(tài)度取向:
對公眾認可、喜歡的人物,用褒義表達方式BeautyandtheFeast
(澳大學生習作)1)入水芙蓉精彩一跳2)晶晶精彩表演,觀眾大飽眼福3)一跳傾城BeautyandtheBeast:美女與野獸秀色可餐
X
ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategies彭麗媛外訪衣著的報道Charmoffensive:PengLiyuan,China'sglamorousnewFirstLady(CNN)彭麗媛外訪著裝高貴典雅不失大氣超美國第一夫人(
舜網)ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategiesCharmoffensive:PengLiyuan,China'sglamorousnewFirstLady(CNN)Offensive:無禮的,冒犯的唐突的;討厭的,
令人不快的;進攻(性)的,攻擊性的,有攻勢的……
ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategies譯者的態(tài)度取向:
對公眾認可、喜歡的人物,用褒義表達方式澳大學生習作:Charmoffensive:PengLiyuan,China'sglamorousnewFirstLady
(CNN)1.
彭麗媛:中國的時尚魅力代表2.
優(yōu)雅迷人的第一夫人施展魅力攻勢3.魅力來襲:第一夫人時尚先鋒4.擋不住的魅力:第一夫人彭麗媛優(yōu)雅迷人ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategies彭麗媛外訪著裝高貴典雅不失大氣超美國第一夫人(
舜網)“舜網”是山東省重點新聞網。彭麗媛是山東人,她作為第一夫人外訪的新聞受到家鄉(xiāng)父老的密切關注是很正常的事情。這也是選擇該網站的新聞的原因之一。跟上例一樣,在翻譯中,彭麗媛作為第一夫人外訪的信息是不可改變的,然而,對她的著裝和表現(xiàn)的評價,不同的譯者會有不同的選擇。ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategies澳大學生的習作:China’sFirstLadysurpassesMichelleObamainElegance.A‘PK’inelegantdressingbetweenFirstLadies:Pengwins.ZMF-Textfunctions,translationpurposeandtranslationstrategies學生用自己的語言表達了對彭麗媛的贊美。在報道老虎離婚案時用判斷性的語言評價資源:原文:社會評判—老虎妻子得到的補償譯文:社會裁決–老虎因自己的過失受到的懲罰在其他娛樂新聞中使用評賞性的語言比較多評賞包括正面和負面:正面:魅力迷人、一跳傾城負面:大動肝火、發(fā)老脾娛樂、體育新聞翻譯的態(tài)度取向Data:“TouristsspeakofshockandfearatTibetriots”,
TheTimes,2008-03-19.“外國游客直擊拉薩事件”,載<參考消息>2008-03-21.政治新聞:2008拉薩事件ST:TouristsarrivinginKathmandu,thecapitalofNepal,fromtheclosedcityofLhasahavetoldhowtheysaw
angrymobsofTibetans
attackingethnicChinese
lastFriday.TT:從拉薩轉移到加德滿都的游客講述了14日他們是
如何目睹暴徒襲擊平民的。angrymobsofTibetans
暴徒ethnicChinese
平民(Fromsharpentosoften)評價理論中的級差Graduation:語勢force(向上、向下);聚焦focus(模糊化、清晰化)政治新聞:2008拉薩事件2.ST:"AnythingthatlookedChinesewasattacked.Isawatleast
seventoeightChinesepeopleattackedwithstonesandfists."hesaw
oneoldChineseman
rescuedfromthemobbyelderlyTibetanpeople,andbelievestheinterventionofaCanadiantouristsavedanotherlife.2.TT.“我看到至少有七八個人受到了石塊和拳頭的攻擊”。他看到,年長的藏族人把一名漢族老人從暴徒的手中救出,他還認為一個加拿大旅行團的干預也挽救了一個人的生命。Analysis:focusfromsharpeningtosoftening.政治新聞:2008拉薩事件Analysis:focusfromsharpeningtosoftening2.ST:"AnythingthatlookedChinesewasattacked.IsawatleastseventoeightChinese
peopleattackedwithstonesandfists."Hesaw
oneoldChinesemanrescuedfromthemobbyelderlyTibetanpeople,andbelievestheinterventionofaCanadiantouristsavedanotherlife.2.(Omitted)TT.“我看到至少有七八個人受到了石塊和拳頭的攻擊”。聚焦:從清晰模糊TT他看到,年長的藏族人把一名漢族老人從暴徒的手中救出,……聚焦:保持清晰(年長的藏族人、漢族老人)graduationtypeEnglishSTChineseTTBacktranslationofTTFocusdeviation:Fromsharpentosoftenanti-Chinaprotesters有人
someoneChina'scrackdowninTibet西藏問題
TibetissueForcedeviation:ScaleupsometwodozenTibetanexiles少數(shù)藏獨分子afewTibetan
separatists
GraduationdifferenceintranslationbyCKXX政治新聞:美國CNN新聞直播間主持人反華言論(2008)“Idon’tknowifChinaisanydifferent,butourrelationshipwithChinaiscertainlydifferent.…SoIthinkourrelationshipwithChinahascertainlychanged.Ithinkthey’rebasicallythesamebunchofgoonsandthugsthey’vebeenforthelast50years.”2023/2/5Analyzingvalue-ladendiscourseintranseditednewsheadlines41JackCafferty案例3發(fā)生在2008年4月28日,CNN新聞主播JackCafferty在“時事觀察室”(SituationRoom)被問及對于中國的看法時,他回答道:
“Idon’tknowifChinaisanydifferent,butourrelationshipwithChinaiscertainlydifferent.…SoIthinkourrelationshipwithChinahascertainlychanged.Ithinkthey’rebasicallythesamebunchofgoonsandthugsthey’vebeenforthelast50years.”政治新聞:美國CNN新聞直播間主持人反華言論(2008)Cafferty言論的早期中文版本由SanFranciscoBranchofChinanews于4月11日發(fā)布。在這則消息中,Cafferty對于中國人們的言論被翻譯成:“一群五十年不變的呆子和暴徒”。很快,該翻譯在中國大陸升級為“在過去50年里中國人基本上一直是一幫
暴民和匪徒。政治新聞:美國CNN新聞直播間主持人反華言論(2008)從語義上看,兩個翻譯版本都可以被認為
忠實于原文;從修辭上看,“暴民和匪徒”比“呆子和暴徒”
具有更強的譴責和侮辱的語氣,更容易傷害中華
民族的情感。結果,后一個翻譯更容易激起中國讀者的強烈反應。政治新聞:美國CNN新聞直播間主持人反華言論(2008)以下是一些報道該事件的新聞標題:CNN主持人辱罵華人是“呆子”激起華人憤怒
(中國新聞網,12April2008)外交部:中方強烈譴責卡弗蒂發(fā)表惡毒攻擊中國人民言論
(新華網,15April2008)
(3)CNN主持人惡意攻擊中國
這酒鬼劣跡斑斑曾肇事逃逸(體壇周報,)(4)CNN該如何處罰辱華主持人卡弗蒂(環(huán)球網,21April2008)(5)CNN主持人,你必須向13億中國人民道歉
()(6)要讓“卡弗蒂”的“惡臭之聲”付出代價!()政治新聞:美國CNN新聞直播間主持人反華言論(2008)華媒的態(tài)度取向
新聞標題態(tài)度/評判
評判的對象CNN主持人辱罵華人是“呆子”激起華人憤怒
情感(憤怒)華人外交部:中方強烈譴責卡弗蒂發(fā)表惡毒攻擊中國人民言論譴責CNNanchorCaffertyCNN主持人惡意攻擊中國
這酒鬼劣跡斑斑曾肇事逃逸譴責CNNanchorCaffertyCNN該如何處罰辱華主持人卡弗蒂譴責CNNanchorCaffertyCNN主持人,你必須向13億中國人民道歉
譴責CNNanchorCafferty要讓“卡弗蒂”的“惡臭之聲”付出代價!譴責CNNanchorCafferty2023/2/5Analyzingvalue-ladendiscourseintranseditednewsheadlines46以下是一些報道該事件的新聞標題:CNN主持人辱罵華人是“呆子”激起華人憤怒
(中國新聞網,12April2008)外交部:中方強烈譴責卡弗蒂發(fā)表惡毒攻擊中國人民言論
(新華網,15April2008)
(3)CNN主持人惡意攻擊中國
這酒鬼劣跡斑斑曾肇事逃逸(體壇周報,)(4)CNN該如何處罰辱華主持人卡弗蒂(環(huán)球網,21April2008)(5)CNN主持人,你必須向13億中國人民道歉
()(6)要讓“卡弗蒂”的“惡臭之聲”付出代價!()政治新聞:美國CNN新聞直播間主持人反華言論(2008)WesternMediaSilenceinthisevent.Silenceisalsoanattitude2023/2/5Analyzingvalue-ladendiscourseintranseditednewsheadlines48However,theWesternmediakeptsilentonthisevent.美國影星SharonStone對四川地震的言論2023/2/5Analyzingvalue-ladendiscourseintranseditednewsheadlines49此事發(fā)生在2008年5月24日法國嘎納電影節(jié)。當一名記者請她對四川地震發(fā)表看法時,她這樣說WhenaskedabouthercommentontheSichuanearthquake,Stonereplied:…AndIhadbeenthis,youknow,concernedabout,ohhowshouldwedealwiththeOlympicsbecausetheyarenotbeingnicetotheDalaiLama,whoisagoodfriendofmine.Andthenthisearthquakeandallthisstuffhappened,andthenIthought,isthatKarma?Whenyou'renotnicethenbadthingshappentoyou.(ReprintedfromNewser,27May2008).2023/2/5Analyzingvalue-ladendiscourseintranseditednewsheadlines50直譯:…你知道,我一直關注,我們怎樣對待奧運會,因為他們對達賴喇嘛不好,賴喇嘛是我的好朋友。于是地震和這一切發(fā)生了,于是我想,這是報應嗎?你要是不好,就會倒霉。(Newser,27May2008).美國影星SharonStone對四川地震的言論以下是《北京晨報》對該事的新聞報道:戛納電影節(jié)5月26日凌晨落幕,卻有一絲不和諧聲音傳出。5
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國際視野下的小學數(shù)學教師專業(yè)發(fā)展
- 2024完整版企業(yè)員工休假安排及績效獎金分配合同3篇
- 培養(yǎng)安全意識打造企業(yè)安全文化
- 醫(yī)療行業(yè)員工安全風險控制培訓全解析
- 2025中國鐵塔安徽分公司校園招聘41人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國能源建設集團云南省電力設計院限公司春季招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 橡膠促進劑相關行業(yè)投資方案范本
- 2025中國電信安徽公司招聘96人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年黑龍江牡丹江市事業(yè)單位公開招聘工作人員283人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025下半年寧德市基層醫(yī)學人才公開招聘19人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 茶園管理服務合同范例
- 藥劑科工作人員的專業(yè)提升計劃
- 廣東省廣州海珠區(qū)2023-2024學年八年級上學期期末數(shù)學試卷(含答案)
- 2024年《論教育》全文課件
- 生命安全與救援學習通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- (2024年)面神經炎課件完整版
- 華電行測題庫及答案2024
- 馬工程版《中國經濟史》各章思考題答題要點及詳解
- 豐田工作方法精髓-問題解決法(八步法)剖析(課堂PPT)
- 廣州三年級上冊英語期末復習知識歸類
- 高端大氣中國風年會邀請函
評論
0/150
提交評論