版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
TranslationSkill英漢翻譯技巧斷句和并句三、在總說-分述處斷句
漢語有些句子習(xí)慣于先作概括,即先總說,后再分述,或者先詳盡闡述,而后作概括,總說與分述之間并不用句號隔開,譯成英語時,為使譯文內(nèi)容層次清晰,可在總說與分述之處斷句。1、先分述,再總說--在全國人民反帝愛國斗爭的壓力下,北洋軍閥被迫釋放被捕學(xué)生,撤消三個賣國賊的職務(wù),拒絕在對德“和約”上簽字,反帝反封建斗爭取得了初步勝利。分析:前三句為分述,最后一句為總述。-Underthepressureofthenationwideanti-imperialistpatrioticstruggle,thewarlordgovernmenthadtosetfreethestudentsithadarrested,dismissthethreetraitorsfromoffice,andwithholditssignaturefromthe“PeaceTreaty”withGermany.Thismarkedaninitialvictoryforthestruggleagainstimperialismandfeudalism.有的在吵架,有的在患難中談愛,各種語言嘈雜極了,真是一個熱鬧的世界。
分析:典型的分-總結(jié)構(gòu)。—Peoplequarreled,andlovers,inspiteofthehardtimes,talkedtoeachotheraffectionatelyinaBabelofthelanguages.Itwasaverylivelyplace.2、先總說,再分述
--父親畢竟比她多吃了幾年鹽,她的男朋友是什么的人,父親一看就知道。
分析:第一句為總說,說父親有城府,后兩句是分說,講述在這件事上父親城府深的具體表現(xiàn)。
--Afterall,fatherhasmuchmoreworldlyexperiencethanher.Sohewillbeabletotell,ataglance,whatkindofmanherboyfriendis.--農(nóng)民的生活水平不斷提高,大部分農(nóng)民已解決了溫飽問題,不少農(nóng)民已過上了小康生活。-Thelivingstandardoffarmershadbeenraisedsteadily.Themajorityoffarmershaveenoughfoodandclothingwhilequiteafewleadingaquitecomfortablelife.四、其他情況下的斷句
-人類沒有食物就不能生存,因此需要農(nóng)民。
-Humanbeingcannotlivewithoutfood.Hencetheyneedforpeasants.
-之所以斷句,是出于強(qiáng)調(diào)的需要。-哼,讓大家說吧,周家大少爺看上他家里面的女下人,怕什么?我喜歡她。(《雷雨》)
-Hum.Letthemsaywhattheylikeabout“youngMr.Zhoufallingforoneoftheservant.”WhatdoIcare?Iloveher.
分析:反問句斷為一句。
漢譯英中的并句
幾個漢語短句合并翻譯成一個完整句子的問題,這就是漢譯英中的并句法。
并句法可以避免語言的拖沓和重復(fù),使譯文更加嚴(yán)謹(jǐn)、簡潔、緊湊、符合英文的表達(dá)習(xí)慣。
有些短句之間即使有句號隔開,但如果語義上聯(lián)系緊密,應(yīng)并為一句。--北海公園是原遼、金、元、明、清歷代封建帝王的“御花園”??偯娣e共有68.2公頃。分析:原文的最后一句雖然被句號隔開,但實際上是對北海公園的附加說明,不宜單獨成句。
--BeiHaiPark,coveringanareaof68.2hectares,wastheimperialgardenintheLiao,Jin,Yuan,MingandQingDynasties.--曲曲折折的荷塘上面,彌望的是田田的葉子。葉子出水很高,象亭亭的舞女的裙。(《荷塘月色》)
-分析:雖為兩句,但后句的主語重復(fù)前句的結(jié)尾,對“葉子”進(jìn)行補充說明,故可譯為一個現(xiàn)在分詞短語。
-Alloverthiswindingstretchofwater,whatmeetstheeyeisasilkenfieldofleaves,reachingratherhighabovethesurface,liketheskirtsofdancinggirlsinalltheirgrace.--很多漢語的并列短句之間存在隱含的邏輯關(guān)系(因果、假設(shè)、目的、方式等),并句時要注意通過邏輯關(guān)聯(lián)詞等將這些邏輯關(guān)系表示出來。
-這件事感動了玉帝。他就派兩個神仙下凡,把兩座山背走了。
分析:原文含有因果關(guān)系,可通過so…that表示出來。
-Godwassotouchedbythisthathesenttwoangelsdowntothehumanworld,whocarriedthemountainsawayontheirbacks.
--還是熱,心里可鎮(zhèn)定多了。涼風(fēng),即使是一點點,給了人們許多希望。
--分析:原文雖有句號隔開,但不宜譯為兩句,因為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 餐飲行業(yè)安全事故預(yù)防
- 房地產(chǎn)中介勞動合同協(xié)議書范本
- 小學(xué)生課外閱讀感悟回顧
- 羽毛球球拍球鞋行業(yè)銷售工作總結(jié)
- 預(yù)防性護(hù)理在壞死性外耳道炎中的應(yīng)用-洞察分析
- 債權(quán)的轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 蕁麻疹預(yù)防策略研究-洞察分析
- 室內(nèi)墻漆勞務(wù)分包合同
- 專業(yè)樣本協(xié)議
- 營養(yǎng)標(biāo)簽教育與宣傳-洞察分析
- 工程管理中心管理制度
- 下套管危害識別和風(fēng)險評估
- 翼狀胬肉病人的護(hù)理
- GB/T 12914-2008紙和紙板抗張強(qiáng)度的測定
- GB/T 1185-2006光學(xué)零件表面疵病
- ps6000自動化系統(tǒng)用戶操作及問題處理培訓(xùn)
- 家庭教養(yǎng)方式問卷(含評分標(biāo)準(zhǔn))
- 城市軌道交通安全管理課件(完整版)
- 線纜包覆擠塑模設(shè)計和原理
- TSG ZF001-2006 安全閥安全技術(shù)監(jiān)察規(guī)程
- 部編版二年級語文下冊《蜘蛛開店》
評論
0/150
提交評論