研究生英語科技英語閱讀與翻譯6_第1頁
研究生英語科技英語閱讀與翻譯6_第2頁
研究生英語科技英語閱讀與翻譯6_第3頁
研究生英語科技英語閱讀與翻譯6_第4頁
研究生英語科技英語閱讀與翻譯6_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2023/2/5ESTReadingandTranslationGroup:

Number1

Members:YuZhehua

YangJingRongWeiWangxiaoqiaoLiNiLiuQian1.Whatisitthatmakesmathematicsmathematics?Mathematicsn.數學,數學運算,數學應用譯:是什么使數學成為數學?2.Whataretheprecisecharacteristicsthatmakemathematicsintoadisciplinethatissocentraltoeveryadvancedcivilization,especiallyourown?Preciseadj.精確的,準確的譯:到底是數學的哪些特性使得數學成為對每一種高等文明,尤其是對我們現(xiàn)在的文明如此重要的學科?3.Manyexplanationshavebeenattempted.譯:(對此,)我們已經試著做出了一些解釋。4.Oneoftheseseesmathematicsastheultimateinrationalexpression;infact,theexpression“thelightofreason”couldbeusedtorefertomathematics.Ultimaten.終極,頂點Infact事實上,實際上Referto把…歸因(于),認為…起源(于)譯:有一種解釋認為數學是一種終極的理性表達方式;而實際上,我們可以用“理性之光”這個說法來形容數學。5.Fromthispointofview,thedistinguishingaspectofmathematicswouldbetheprecisionofitsideaanditssystematicuseofthemoststringentlogicalcriteria.Distinguishingadj.區(qū)別性的Precisionn.精確(性);精密(度)Stringentadj.嚴密的;有說服力的Criteriapl.(批判、批評的)標準,準則,尺度譯:從這點我們可以看出,數學有別于其他學科的一個特點就是其觀點的嚴密性,以及有條理地使用符合邏輯的、有說服力的準則。6.Inthisview,mathematicsoffersavisionofapurelylogicalworld.Visionn.視力,視覺,所見實物譯:從這點看來,數學呈現(xiàn)給我們的是一個純粹邏輯的世界。7.Onewayofexpressingthisviewisbysayingthatthenaturalworldobeystherulesoflogicand,sincemathematicsisthemostperfectlylogicalofdisciplines,itisnotsurprisingthatmathematicsprovidessuchafaithfuldescriptionofreality.Disciplinen.紀律,風紀,教養(yǎng),訓練Faithfuladj.忠實的,忠誠的,忠貞的,如實的,準確可靠的譯:我們可以這么說來闡明這一觀點:自然世界遵循了邏輯法則,由于數學是最具邏輯性的學科,因此說數學對現(xiàn)實進行了如實的描述這一點也不讓人驚訝。8.Thisview,thatthedeepesttruthofmathematicsisencodedinitsformal,deductivestructure,isdefinitelynotthepointofviewthatthisbookisassumes.Encodevt.把…譯成電碼(或密碼)Deductiveadj.推論的,演繹的譯:說有關數學最深奧的真理都以正式的、推論式結構編譯出來的卻不錯,但是這一觀點卻顯然不是本書打算去闡明的。9.Onthecontrary,thebooktakesthepositionthatthelogicalstructure,whileimportant,isinsufficienteventobegintoaccountforwhatisreallygoingoninmathematicalpractice,muchlesstoaccountfortheenormouslysuccessfulapplicationsofmathematicstoalmostallfieldsofhumanthought.譯:恰恰相反的是,本書認為邏輯結構固然重要,但是在數學的實際應用中僅憑邏輯結構是遠遠不夠的,也更不能說僅憑它就可以產生在幾乎所有人類思想領域通過對數學進行應用而取得的巨大成功。Onthecontrary正相反insufficientadj.不足的,不充足的accountfor解釋,說明,對…負責10.Thisbookoffersanothervisionofmathematics,avisioninwhichthelogicalismerelyonedimensionofalargerpicture.譯:這本書為數學提供了另一種觀點,在這一觀點中,邏輯僅僅是更大領域的一個方面。11.Thislargerpicturehasroomforanumberoffactorsthathavetraditionallybeenomittedfromadescriptionofmathematicsandaretranslogical---thatis,beyondlogic---thoughnotillogical.beenomittedfrom:

從.......被忽略掉Translogical:adj.超邏輯的譯:這個更大的領域里有一些因素,它們歷來在數學的描述中被忽略掉了,并且是超邏輯的---即超越邏輯---盡管是合邏輯的。12.Thus,thereisadiscussionofthingslikeambiguity,contradiction,andparadoxthat,surprisingly,alsohaveanessentialroletoplayinmathematicalpractice.Ambiguity:n.歧義Contradiction:n.矛盾Paradox:n.悖論haveanessentialroletodo在…..中發(fā)揮重要的作用譯:因此,這里有一個關于歧義,矛盾和悖論這些東西的討論,令人驚訝的是,這些東西在數學實踐中發(fā)揮著重要的作用。13.Thisfliesinthefaceofconventionalwisdomthatwouldseetheroleofmathematicsaseliminatingsuchthingsasambiguityfromalegitimatedescriptionoftheworldsofthoughtandnature.conventional:傳統(tǒng)的Eliminate:

消除legitimate:adj.合理的,正統(tǒng)的v.使合理,使正當toflyinthefaceofsth與通常的、已被接受的觀點相反see…as把…認為譯:這與傳統(tǒng)認識相反,傳統(tǒng)上人們認為數學的作用就是把模糊的東西從思想界和自然界的合理描述中消除。14.Asopposedtotheformalstructure,whatisproposedistofocusonthecentralideasofmathematics,totakeideas--insteadof

axioms,definitions,andproofs--asthebasicbuildingblocksofthesubjectandseewhatmathematicslookslikewhenviewedfromthatperspective.Axiom:adj.公理Perspective:n.視角Asopposedto與…相反,與…相對比focuson集中insteadof代替,而不是Looklike看起來像譯:相對于正式的結構,提出的是集中于數學的中心思想,以理念-而不是公理,定義和證據-作為主體的基本構建模塊,看看數學從這個角度看起來像什么。15.Thephenomenonofambiguityiscentraltodescriptionofmathematicsthatisdevelopedinthisbook.centralto…對……至關重要

譯:模糊現(xiàn)象對此書中詳述的數學描述來說是非常重要的。16.Inhisdescriptionofhisownpersonaldevelopment,AlanLightmansays,“Mathematicscontrastedstronglywiththeambiguitiesandcontradictionsinpeople.Theworldofpeoplehadnocertainlyorlogic.”譯:在他自己個人發(fā)展的描述中,阿蘭。萊特曼說:“數學與人民內部的不確定性和矛盾形成了強烈的對比,全世界的人都沒有確定性或者邏輯性”。17.Forhim,mathematicsisthedomainofcertaintyandlogic.

譯:對于他而言,數學是確定性和邏輯性的集合。18.Ontheotherhand,heisalsoanovelistwho“realizedthattheambiguitiesandcomplexitiesofthehumanmindarewhatgivefictionandperhapsallartitspower.”

譯:另一方面,他也是一名小說家,意識到不確定性和人類思想的復雜性是能給予小說,甚至所有藝術以力量的東西。19.Thisistheusualwaythatpeopledivideuptheartsfromthesciences:ambiguityinone,certaintyintheother.譯:這就是人們把藝術和科學分開的一個通常的方法,即不確定存在于藝術中,確定性存在于科學中。20.Isuggestthatmathematicsisalsoahuman,creativeactivi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論