互助教案資料_第1頁(yè)
互助教案資料_第2頁(yè)
互助教案資料_第3頁(yè)
互助教案資料_第4頁(yè)
互助教案資料_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯(fānyì)批評(píng)與賞析-----小說(shuō)第一頁(yè),共13頁(yè)。關(guān)于原文:原文選自王蒙先生的《互助》,這是一篇諷刺小說(shuō),尖刻地譏諷了文化界的不正之風(fēng),不僅批判(pīpàn)了少數(shù)不愿刻苦努力工作,專門(mén)到處鉆營(yíng)、投機(jī)取巧,為自己沽名釣譽(yù)的家伙,還含蓄地對(duì)少數(shù)評(píng)論家的不公正提出批評(píng)。第二頁(yè),共13頁(yè)。王蒙,河北南皮人,1934年10月15日生于北平。中國(guó)當(dāng)代作家,著有《青春萬(wàn)歲》、《活動(dòng)變?nèi)诵巍返冉俨啃≌f(shuō),其作品反映了中國(guó)人民在前進(jìn)道路上的坎坷歷程。他樂(lè)觀(lèguān)向上,激情充沛,成為當(dāng)代文壇創(chuàng)作最為豐碩、始終保持活力的作家之一。曾擔(dān)任中國(guó)文化部部長(zhǎng)。2010年11月15日,榮登“2010年第五屆中國(guó)作家富豪榜”,成為各界關(guān)注焦點(diǎn)。第三頁(yè),共13頁(yè)。譯文一:IthadbeenseveralyearssinceMr.Yihadclimbedupintheliteraryworld,buthewasstillnotverypopular.這句話表明E君在文學(xué)界沒(méi)紅起來(lái)時(shí)間之長(zhǎng)。體現(xiàn)(tǐxiàn)出E君在文學(xué)界打拼的辛苦此譯文,較多的注重原文表達(dá)的感情。譯文二:Mr.E.hadbeenamemberoftheliterarycirclesforyearswithoutattractinganypublicattention.此譯文,是對(duì)原文的直譯,忠實(shí)原文。言簡(jiǎn)意賅。較少的表達(dá)(biǎodá)了原文的意思。

原文:

E君躋身文壇(wéntán),蓋有年矣,但總是紅不起來(lái),頗感寂寞。第四頁(yè),共13頁(yè)。原文:于是(yúshì),他找到了各種關(guān)系,以盛宴重禮把著名的評(píng)論家J君招待了一次。譯文一:Throughvariousconnections,hemanagedtomeetthefamouscriticMr.jiangandinvitehimtoasumptuousbanquet.奢侈(shēchǐ)的宴會(huì)譯文二:Hefeltdeserted,buthemanagedthroughvariouspersonalconnectionstoinviteMr.J.,afamousliterarycritic,toanelaboratedinner.他感到絕望,較好的與上文(shàngwén)進(jìn)行了銜接。精心制作的晚餐。第五頁(yè),共13頁(yè)。原文:我一定要寫(xiě)一篇推薦你的作品的文章(wénzhāng),登到大報(bào)上,你的作品的優(yōu)點(diǎn)是…..”譯文(yìwén)一:“Iwillwritealaudatoryessayandpublishitinaninfluentialnewspaper.Yourworkischaracterizedby…”譯文(yìwén)二:Imustwriteanarticleforakeynewspapertorecommendyourworks.Themeritsofyourworksare…”分析:第一,兩個(gè)情態(tài)動(dòng)詞用法不一樣,will相對(duì)而言更加委婉,而must則更忠實(shí)于原文;第二,整體而言,譯文二更趨近與形式上的對(duì)等,而譯文一注重意思的貼切、第六頁(yè),共13頁(yè)。原文:J君有感于其情之盛,慨然允諾說(shuō):“現(xiàn)在他們(tāmen)對(duì)你太冷落了,就是不公平!譯文(yìwén)一:“Theyneglectyouunfairly,”saidMr.Jiang,movedbyYi’shospitality.譯文(yìwén)二:Mr.J.wasquitemovedbyMr.E.’shospitalityandpromisedrightaway,“It’snotfairthatyouhavebeensoignored!分析:第一,譯文1沒(méi)有把“允諾”翻譯出來(lái)而譯文2有翻譯。第二,不公平的是被冷落這件事,譯文1明顯錯(cuò)誤理解為“冷落了…”譯文2“notfair”的是that后面的這件事,是正確的理解。第七頁(yè),共13頁(yè)。原文:E君不等J君說(shuō)完,慌忙(huāngmáng)擺手搖頭,他說(shuō):“千萬(wàn)不必!千萬(wàn)不必!譯文(yìwén)一:butbeforeMr.jiangcouldfinish,Mr.Yishookhisheadandsaid,”pleasedonotcomplimentmywork.譯文(yìwén)二:Mr.Ecutin,shakinghisheadandwavinghishands,“No!No!分析:兩譯文的”千萬(wàn)不必“都翻譯的很好,譯文一很清楚地表現(xiàn)了E君的感情,而譯文二充分運(yùn)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的優(yōu)勢(shì),嘆號(hào)的運(yùn)用與原文風(fēng)格很像,很生動(dòng)地展現(xiàn)了E君的動(dòng)作語(yǔ)言。第八頁(yè),共13頁(yè)。原文:我只乞求您寫(xiě)一篇義正詞嚴(yán)(yìzhèngcíyán)的文章把我批一個(gè)狗血淋頭!譯文(yìwén)一:Iimploreyoutowriteanarticledenouncingme.”譯文(yìwén)二:Ionlybegyoutowriteaveryseverecriticismagainstme.”分析:兩個(gè)譯文對(duì)于“狗血淋頭”的處理都接近于嚴(yán)厲的譴責(zé)。各有千秋。整體來(lái)看,譯文一直譯,基本符合原文的邏輯結(jié)構(gòu),譯二則打破原文邏輯順序,翻譯的較為靈活。第九頁(yè),共13頁(yè)。原文:積數(shù)十年之經(jīng)驗(yàn),我深知凡被您批了的,都可以(kěyǐ)風(fēng)行全國(guó),名震環(huán)球!譯文(yìwén)一:Accordingtomyobservationsoverthepasttenyears,theworksthatyoucriticizebecomepopularbothathomeandabroad.譯文(yìwén)二:Frommyyearsofexperience,Ihavecometoconclusionthatallworkyoucriticizedbyyouwillbecomepopularnotonlyinourcountrybutalsointheworld.分析:譯文一中“風(fēng)行全國(guó),名震環(huán)球”譯為becomepopularbothathomeandabroad.譯文二譯為willbecomepopularnotonlyinourcountrybutalsointheworld.譯文二中will的使用,更加委婉,切合實(shí)際,而譯文一較為簡(jiǎn)潔。譯文二中Ihavecometoconclusionthat也明示了句與句之間的邏輯關(guān)系。第十頁(yè),共13頁(yè)。原文:而您也可以獲得另一方面的美譽(yù)和利益,那才叫相反相成(xiāngfǎnxiāngchéng),相得益彰!”譯文(yìwén)一:You,inturn,buildyourreputationandearnaniceincome.That’swhatwecall“‘mutualhelp’”.譯文(yìwén)二:Meanwhileyouwingreaterfamethroughyoucriticism.Thisisindeedmutualhelpandprofit.分析:“相反相成,相得益彰”譯文一譯為mutualhelp,正是作者所譯的題目,從而形成了呼應(yīng)。譯文二mutualhelpandprofit同時(shí)體現(xiàn)出了利益。第十一頁(yè),共13頁(yè)??偨Y(jié)(zǒngjié):關(guān)于(guānyú)題目:譯文一的mutualhelp體現(xiàn)了“互助”,而且譯文最

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論