口譯技巧6:諺語口譯_第1頁
口譯技巧6:諺語口譯_第2頁
口譯技巧6:諺語口譯_第3頁
口譯技巧6:諺語口譯_第4頁
口譯技巧6:諺語口譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

口譯技巧7:諺語口譯諺語作為一種以簡(jiǎn)單通俗的語言來表達(dá)深刻道理的語句,常為人們所引用。千百年來各國之間或多或少的文化交流,往往會(huì)使一個(gè)民族的諺語跨越疆界,廣為流傳于其它民族。許多諺語流傳甚廣,早已為我們所熟知。因此,諺語的口譯并非是一道不可逾越的障礙。諺語的口譯大致可分為三種類型,一種是“形同意合”的口譯,第二種是“形似意合”的口譯,第三種是“形異意合”的口譯。下面分別介紹這三種諺語。一、形同意合的諺語1.Factsspeaklouderthanwords.事實(shí)勝于雄辯。2.Moneycan'tbuytime.寸金難買寸光陰。3.Failureisthemotherofsuccess.失敗乃成功之母。4.Toteachistolearn.教學(xué)相長(zhǎng)。5.Likefather,likeson.有其父,必有其子。6.Pridegoesbeforeafall.驕者必?cái) ?.Fishintroubledwaters.渾水摸魚。

8.Businessisbusiness.公事公辦。9.Thestyleistheman.文如其人。10.Morehaste,lessspeed.欲速則不達(dá)。11.Greatmindsthinkalike.英雄所見略同。12.Misfortunesnevercomealone.禍不單行。13.Hedgeshaveeyes,wallshaveears.隔籬有眼,隔墻有耳。14.Manproposes,Goddisposes.謀事在人,成事在天。

15.Beautyisintheeyeofthebeholder.情人眼里出西施。16.Timeandtidewaitfornoman.時(shí)不我待。/歲月無情。17.Ayoungidler,anoldbeggar.少壯不努力,老大徒傷悲。18.Amanshouldnotbitethehandthatfeedshim.不要恩將仇報(bào)。19.Healthisbetterthanwealth.家有萬貫財(cái),不如一身健。20.Outofoffice,outofdanger.無官一身輕。21.Intimeofpeaceprepareforwar.居安當(dāng)思危。

22.Thetonguecutsthethroat.禍從口出。/言多必失。23.Outofsight,outofmind./Farfromeye,farfromheart.眼不見為凈。24.Allshallbewell,JackshallhaveJill.有情人終成眷屬。25.Friendsmustpart聚散離合總有時(shí)。/天下無不散之宴席。26.Theremembranceofthepastistheteacherofthefuture.前事不忘,后事之師。/前車之覆,后車之鑒。27.Afallintothepit,againinyourwit.

吃一塹,長(zhǎng)一智。二、“形似意合”的口譯1.Anewbroomsweepsclean.新官上任三把火。2.AllroadsleadtoRome./Allriversrunintothesea殊途同歸。3.Asamansows,soheshallreap.種瓜得瓜,和豆得豆。4.Asparrowcannotunderstandtheambitionofaswan.燕雀安知鴻鵠之志。5.Astraightfootisnotafraidofacrookedshoe.身正不怕影兒斜。6.Awordspokenispastrecalling.一言既出,駟馬難追。7.Beatthedogbeforethelion.殺雞儆猴。8Betteranopenenemythanafalsefriend.明槍易躲,暗箭難防。9.Diamondcutdiamond.強(qiáng)中更有強(qiáng)中手。10.Doonethingundercoverofanother.明修棧道,暗度陳倉。11.Dogsbiteineverycountry.天下烏鴉一般黑。12.Everypotterpraiseshispot.王婆賣瓜,自賣自夸。13.Finefeathersmakefinebirds.佛要金裝,人要衣裝。14.Giftsblindtheeyes.拿了手短,吃了嘴軟。15.Goodwineneedsnobush.酒香不怕巷子深。16.Haveacardupone’ssleeve.胸有成竹。17.Hecrieswineandsellsvinegar.掛羊頭,賣狗肉。18.Hetakesaspeartokillafly.殺雞用牛刀。19.Inforapenny,inforapound.一不做,二不休。20.Thereisnosmokewithoutfire.無風(fēng)不起浪。21.Betterdiewithhonorthanlivewithshame.寧可玉碎,不為瓦全。22.Judgenotabookbyitscover.人不可貌相,海不可斗量。23.Killtwobirdswithonestone.一箭雙雕。/一石二鳥。24.Letsleepingdogslie.勿打草驚蛇。25.Loveme,lovemydog.愛屋及屋。26.Muchwillhavemore.得隴望蜀。/得寸進(jìn)尺。27.Oncebit,twiceshy.一朝被蛇咬,十年怕井繩。28.Peaceontheforeheadandwarinthemind.口蜜腹劍。29.Putthecartbeforethehorse.本未倒置。30.Speakofthedevil(andhewillappear).說曹操,曹操到。31.Teachfishtoswim.班門弄斧。32.Thepupiloutdoesthemaster.青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。33.Thesameknifecutsbreadandfingers.水能載舟,亦能覆舟。34.Thesauceisbetterthanthefish.喧賓奪主。35.Thereareplentyoffishinthesea.天涯何處無芳草。三、形異意合的諺語,這類諺語常常會(huì)被望“形”生“意”,造成誤譯。1.Abadconscienceisasnakeinone’sheart.做賊心虛。2.Accidentswillhappen.天有不測(cè)風(fēng)云,人有旦夕禍福。3.Don’twashyourdirtylineninpublic.家丑不外揚(yáng)4.Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen.君子之交淡如水。5.Allyourswansaregeese.事與愿違。6.Asyoumakethebed,soyoumustlieinit.自食其果。7.Awatchedpotneverboils.心急吃不了熱豆腐。8.Truebluewillneverstain.真金不怕火煉。9.Dangerisnextneighbortosecurity.塞翁失馬,安知非福?10.DoinRomeasRomansdo.入鄉(xiāng)隨俗。11.Don’ttroubletroubleuntiltroubletroublesyou.順其自然。12.Everybody’sbusinessisnobody’sbusiness.三個(gè)和尚無水吃。13.Justicehaslongarms.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。14.Heknowsmostwhospeaksleast./Stillwaterrunsdeep.大智若愚。15.Latefruitkeepswell.大器晚成。16.Manykissthebabybythenameofthenurse’ssake.醉翁之意不在酒。17.Misfortunemightbeablessingindisguises.

禍兮福所倚,福兮禍所伏。18.Namesaredebts.樹大招風(fēng)。19.Nothingventure,nothinghave.不入虎穴,焉得虎子。20.Restbreedsrust.生命在于運(yùn)動(dòng)。21.Romewasnotbuiltinaday.冰凍三尺非一日之寒。22.Saveyourbreathtocoolyourporridge.各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜。23.Shortpleasure,longlament.一失足成千古恨。24.Sticktogetherthroughthickandthin.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論