




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
contentsTOC\o"1-2"\h\z\u1GeneralProvisions 11.1Definitions 11.2Interpretation 61.3Communications 61.4LawandLanguage 71.5PriorityofDocuments 71.6ContractAgreement 81.7Assignment 81.8CareandSupplyofDocuments 81.9Confidentiality 81.10Employer’sUseofContractor’sDocuments 91.11Contractor’sUseofEmployer’sDocuments 91.12ConfidentialDetails 101.13CompliancewithLaws 101.14JointandSeveralLiability 102TheEmployer 112.1RightofAccesstotheSite 112.2Permits,LicencesorApproves 112.3Employer’spersonnel 122.4Employer’sFinancialArrangements 122.5Employer’sClaims 123TheEmployer’sAdministration 133.1TheEmployer’sRepresentative 133.2TheEmployer’spersonnel 143.3DelegatedPersons 143.4Instructions 153.5Determinations 154TheContractor 154.1TheContractor’sGeneralObligations 154.2Performancesecurity 164.3Contractor’sRepresentative 174.4subContractors 184.5NominatedSubcontractors 184.6Co-operation 194.7Settingout 194.8Safetyprocedures 204.9QualityAssurance 204.10SiteData 204.11SuffciencyoftheContractPrice 214.12UnforeseeableDifficulties 214.13RightsofwayandFacilities 214.14AvoidanceofInterference 214.15AccessRoute 224.16TransportofGoods 224.17Contractor’sEquipment 234.18ProtectionoftheEnvironment 234.19Electricity,WaterandGas 234.20Employer’sEquipmentandFree-IssueMaterial 244.21ProgressReports 244.22SecurityoftheSite 264.23Contractor’sOperationsonSite 264.24Fossils 265Design 275.1GeneralDesignObligations 275.2Contractor’sDocuments 285.3Contractor’sUndertaking 295.4TechnicalStandardsandRegulations 295.5Training 305.6As-BuiltDocuments 305.7OperationandMaintenanceManuals 315.8designError 316StaffandLabour 316.1EngagementofStaffandLabour 316.2RatesofWagesandConditionsofLabour 316.3PersonsintheServiceofEmployer 326.4LabourLaws 326.5WorkingHours 326.6FacilitiesforStaffandLabour 326.7HealthandSafety 326.8Contractor’sSuperintendence 336.9Contractor’sPersonnel 336.10Recordsofcontractor’sPersonnelandEquipment 346.11DisorderlyConduct 347Plant,MaterialsandWorkmanship 347.1MannerofExecution 347.2Samples 347.3Inspection 357.4Testing 357.5Rejection 367.6RemedialWork 377.7OwnershipofPlantandMaterials 377.8Royalties 388Commencement,DelaysandSuspension 388.1CommencementofWorks 388.2TimeforCompletion 388.3Programme 388.4ExtensionofTimeforCompletion 398.5DelaysCausedbyAuthorities 408.6RateofProgress 408.7DelayDamages 418.8SuspensionofWork 418.9ConsequencesofSuspension 428.10PaymentforPlantandMaterialsinEventofSuspension 428.11ProlongedSuspension 438.12ResumptionofWork 439TestsonCompletion 439.1Contractor’sObligations 439.2DelayedTests 449.3Retesting 459.4FailuretoPassTestsonCompletion 4510Employer’sTakingOver 4510.1TakingOveroftheWorksandSections 4510.2TakingOverofPartsoftheWorks 4610.3InterferencewithTestsonCompletion 4611DefectsLiability 4711.1CompletionofOutstandingWorkandRemedyingDefects 4711.2CostofRemedyingDefects 4811.3ExtensionofDefectsNotificationPeriod 4811.4FailuretoRemedyDefects 4811.5RemovalofDefectiveWork 4911.6FurtherTests 4911.7RightofAccess 5011.8ContractortoSearch 5011.9PerformanceCertificate 5011.10UnfulfilledObligations 5111.11ClearanceofSite 5112TestsafterCompletion 5112.1ProcedureforTestsafterCompletion 5112.2DelayedTests 5212.3Retesting 5212.4FailuretoPassTestsafterCompletion 5313VariationsandAdjustments 5413.1RighttoVary 5413.2ValueEngineering 5413.3VariationProcedure 5413.4PaymentinApplicableCurrencies 5513.5provisionalSums 5513.6Daywork 5613.7AdjustmentsforChangesinLegislation 5613.8AdjustmentsforChangesinCost 5714ContractpriceandPayment 5714.1TheContractPrice 5714.2Advancepayment 5814.3ApplicationforInterimPayments. 5914.4ScheduleofPayments 6014.5PlantandMaterialsintendedfortheWorks 6014.6InterimPayments 6114.7TimingofPayments 6114.8DelayedPayment 6214.9PaymentofRetentionMoney 6214.10StatementatCompletion 6314.11ApplicationforFinalPayment 6314.12Discharge 6414.13FinalPayment 6414.14CessationofEmployer’sLiability 6414.15CurrenciesofPayment 6515TerminationbyEmployer 6615.1NoticetoCorrect 6615.2TerminationbyEmployer 6615.3ValuationatDateofTermination 6815.4PaymentafterTermination 6815.5Employer’sEntitlementtoTermination 6816SuspensionandterminationbyContractor 6916.1Contractor’sEntitlementtoSuspendWork 6916.2TerminationbyContractor 6916.3CessationofWorkandRemovalofContractor’sEquipment 7016.4PaymentonTermination 7117RiskandResponsibility 7117.1Indemnities 7117.2Contractor’sCareoftheWorks 7217.3Employer’sRisks 7317.4ConsequenceofEmployer’sRisks 7317.5IntellectualandIndustrialPropertyRights 7417.6LimitationofLiability 7518Insurance 7518.1GeneralRequirementsforInsurances 7518.2InsuranceforWorksandContractor’sEquipment 7718.3InsuranceagainstInjurytoPersonsandDamagetoProperty 7918.4InsuranceforContractor’sPersonnel 8019ForceMajeure 8019.1DefinitionofForceMajeure 8019.2NoticeofForceMajeure 8119.3DutytoMinimiseDelay 8119.4ConsequencesofForceMajeure 8219.5ForceMajeureAffectingSubcontractor 8219.6OptionalTermination,PaymentandRelease 8219.7ReleasefromPerformanceundertheLaw 8320Claims,DisputesandArbitration 8420.1Contractor’sClaims 8420.2AppointmentoftheDisputeAdjudicationBoard 8620.3FailuretoAgreementDisputeAdjudicationBoard 8720.4ObtainingDisputeAdjudicationBoard’sDecision 8720.5AmicableSettlement 8920.6Arbitration 8920.7FailuretoComplywithDisputeAdjudicationBoard’sDecision 9020.8ExpiryofDisputeAdjudicationBoard’sAppointment 901GeneralProvisions1.1DefinitionsIntheConditionsofContract(“theseConditions”),whichincludeParticularConditionsandtheseGeneralConditions,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningstated.Wordsindicatingpersonsorpartiesincludecorporationandotherlegalentities,exceptwherethecontextrequiresotherwise.TheContract“Contract”meanstheContractAgreement,theseConditions,theEmployer’sRequirement,theTender,andfurtherdocument(ifany)whicharelistedintheContractAgreement.“ContractAgreement”meansthecontractagreementreferredtoinSub-Clause1.6[ContractAgreement],includinganyannexedmemoranda.“Employer’srequirements”meansthedocumententitledemployer’srequirements,asincludedintheContract,andanyadditionsandmodificationstosuchdocumentinaccordancewiththeContract.Suchdocumentspecifiesthepurpose,scope,and/ordesignand/orothertechnicalcriteria,fortheWorks.“Tender”meanstheContractor’ssignedofferfortheWorksandallotherdocumentswhichtheContractorsubmittedtherewith(otherthantheseConditionsandEmployer’sRequirements,ifsosubmitted),asincludedintheContract.“PerformanceGuarantees”and“Scheduleofpayments”meanthedocumentssonamed(ifany),asincludedintheContract.PartiesandPersons“Party”meanstheEmployerortheContractor,asthecontextrequires.“Employer”meansthepersonnamedasemployerintheContractAgreementandthelegalsuccessorsintitletothisperson.“Contractor”meanstheperson(s)namedascontractorintheContractAgreementandthelegalsuccessorsintitletothisperson(s).“Employer’sRepresentative”meansthepersonnamedbytheEmployerintheContractorappointedfromtimetotimebytheEmployerunderSub-Clause3.1[theEmployer’sRepresentative],whoactsonbehalfoftheEmployer.“Contractor’sRepresentative”meansthepersonnamedbytheContractorintheContractorappointedfromtimetotimebytheContractorSub-Clause4.3[theContractor’sRepresentative],whoactsonbehalfoftheContractor.“Employer’sPersonnel”meanstheEmployer’sRepresentative,theassistantsreferredtoinSub-Clause3.2[OtherEmployer’sPersonnel]andallotherstaff,labourandotheremployeesoftheEmployerandoftheEmployer’sRepresentative;andanyotherpersonnelnotifiedtotheContractor,bytheEmployerortheEmployer’sRepresentative,asEmployer’sPersonnel.“Contractor’sPersonnel”meanstheContractor’sRepresentativeandallpersonnelwhomtheContractorutilizesonSite,whomayincludethestaff,labourandotheremployeesoftheContractorandofeachSubcontractor,andanyotherpersonnelassistingtheContractorintheexecutionoftheworks.“Subcontractor”meansanypersonnamedintheContractasasubcontractor,oranypersonappointedasasubcontractor,forapartoftheWorks;andthelegalsuccessorsintitletoeachofthesepersons.“DAB”meansthepersonorthreepersonssonamedintheContract,orotherperson(s)appointedunderSub-Clause20.2[AppointmentoftheDisputeAdjudicationBoard]orSub-Clause20.3[FailuretoAgreeDisputeAdjudicationBoard].“FIDIC”meanstheFederationInternationaldesIngenieurs-Conseils,theinternationalfederationofconsultingengineers.Dates,Test,PeriodsandCompletion“BaseDate”meansthedate28dayspriortothelatestdateforsubmissionoftheTender.“CommencementDate”meansthedatenotifiedunderSub-Clause8.1[CommencementofWorks],unlessotherwisedefinedintheContractAgreement.“TimeforCompletion”meansthetimeforcompletingtheWorksoraSection(asthecasemaybe)underSub-Clause8.2[TimeforCompletion],asstatedintheParticularConditions(withanyextensionunderSub-Clause8.4[ExecutionofTimeforCompletion]),calculatedfromtheCommencementDate.“TestsonCompletion”meansthetestswhicharespecifiedintheContractoragreedbybothPartiesorinstructedasaVariation,andwhicharecarriedoutunderClause9[TestsonCompletion]beforetheworksoraSection(asthecasemaybe)aretakenoverbytheEmployer.“Taking-OverCertificate”meansacertificateissuedunderClause10[Employer’sTakingOver].“TestsafterCompletion”meansthetests(ifany)arespecifiedintheContractandwhicharecarriedoutunderClause12[TestsafterCompletion]aftertheworksoraSection(asthecasemaybe)aretakenoverbytheEmployer.“DefectsNotificationPeriod”meanstheperiodfornotifyingdefectsintheWorksoraSection(asthecasemaybe)underSub-Clause11.1[CompletionofUnderstandingWorksandRemedyingDefects],asstatedintheParticularConditions(withanyextensionunderSub-Clause11.3[ExtensionofDefectsNotificationPeriod]),calculatedfromthedateonwhichtheWorksorSectioniscompetedascertifiedunderSub-Clause10.1[TakingOveroftheWorksandSections].IfnosuchperiodisstatedintheParticularConditions,theperiodshallbeoneyear.“PerformanceCertificate”meansthecertificateissuedunderSub-Clause11.9[PerformanceCertificate].“day”meansacalendardayand“year”means365days.MoneyandPayments“ContractPrice”meanstheagreedamountstatedintheContractAgreementforthedesign,executionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefects,andincludesadjustment(ifany)inaccordancewiththecontract.“Cost”meansallexpenditurereasonablyincurred(ortobeincurred)bytheContractor,whetheronorofftheSite,includingoverheadandsimilarcharges,butdoesnotincludeprofit.“FinalStatement”meansthestatementdefinedinSub-Clause14.11[ApplicationforFinalPayment].“ForeignCurrency”meansacurrencyinwhichpart(orall)oftheContractPriceispayable,butnottheLocalCurrency.“LocalCurrency”meansthecurrencyoftheCountry.“ProvisionalSum”meansasum(ifany)whichisspecifiedintheContractasaprovisionalsum,fortheexecutionofanypartoftheWorksorforthesupplyofPlant,MaterialorservicesunderSub-Clause13.5[ProvisionalSums].“RetentionMoney”meanstheaccumulatedretentionmoneyswhichtheEmployerretainsunderSub-Clause14.3[ApplicationforInterimPayments]andpaysunderSub-Clause14.9[PaymentofRetentionMoney].“Statement”meansastatementsubmittedbytheContractoraspartofanapplicationforpaymentunderClause14[ContractPriceandPayment].WorksandGoods“Contractor’sEquipment”meansallapparatus,machinery,vehiclesandotherthingsrequiredfortheexecutionandcompletionoftheWorksandremedyingofanydefects.However,Contractor’sEquipmentexcludesTemporaryWorks,Employer’sEquipment(ifany),Plant,MaterialsandanyotherthingsintendedtoformorformingpartofthePermanentWorks.“Goods”meansContractor’sEquipment,Materials,PlantandTemporaryWorks,oranyofthemasappropriate.“Materials”meansthingsofallkinds(otherthanPlant)intendedtoformorformingpartofthePermanentWorks,includingthesupply-onlymaterials(ifany)tobesuppliedbytheContractorundertheContract.“PermanentWorks”meansthepermanentworkstobedesignedandexecutedbytheContractorundertheContract.“Plant“meanstheapparatus,machineryandvehiclesintendedtoformorformingpartofthePermanentWorks.“Section”meansapartoftheWorksspecifiedintheParticularConditionsasaSection(ifany).“TemporaryWorks”meansalltemporaryworksofeverykind(otherthanContractor’sEquipment)requiredonSitefortheexecutionandcompletionofthePermanentWorksandtheremedyingofanydefects.“Works”meansthePermanentWorksandtheTemporaryWorks,oreitherofthemasappropriate.OtherDefinitions“Contractor’sDocuments”meansthecalculations,computerprogramsandothersoftware,drawings,manuals,modelsandotherdocumentsofatechnicalnaturesuppliedbytheContractorundertheContract;asdescribedinSub-Clause5.2[Contractor’sDocuments].“Country”meansthecountryinwhichtheSite(ormostofit)islocated,wherethePermanentWorksaretobeexecuted.“Employer’sEquipment”meanstheapparatus,machineryandvehicles(ifany)madeavailablebytheEmployerfortheuseoftheContractorintheexecutionoftheWorks,asstatedintheEmployer’sRequirements;butdoesnotincludePlantwhichhasnotbeentakenoverbytheEmployer.“ForeMajeure”isdefinedinClause19[ForeMajeure].“Laws”meansallnational(orstate)legislation,statutes,ordinancesandotherlaws,andregulationsandby-lawsofanylegallyconstitutedpublicauthority.“PerformanceSecurity”meansthesecurity(orsecurities,ifany)underSub-Clause4.2[PerformanceSecurity].“Site”meanstheplaceswherethePermanentWorksaretobeexecutedandtowhichPlantandMaterialsaretobedelivered,andanyotherplacesasmaybespecifiedintheContractasformingpartoftheSite.“Variation”meansanychangetotheEmployer’sRequirementsortheWorks,whichisinstructedorapprovedasavariationunderClause13[VariationandAdjustment].1.2InterpretationIntheContract,exceptwherethecontextrequiresotherwise:Wordsindicatingonegenderincludeallgenders;Wordsindicatingthesingularalsoincludethepluralandwordsindicatingthepluralandwordsindicatingthepluralalsoincludethesingular.Provisionsincludingtheword“agree”,”agreed”or“agreement”requiretheagreementtoberecordedinwriting,and“written”or“inwriting”meanshand-written,type-written,printedorelectronicallymade,andresultinginapermanentrecord.ThemarginalwordsandotherheadingsshallnotbetakenintoconsiderationintheinterpretationoftheseConditions.1.3CommunicationsWherevertheseConditionsprovideforthegivingorissuingofapprovals,certificates,consents,determinations,noticesandrequests,thesecommunicationsshallbe:inwritinganddeliveredbyhand(againstreceipt),sentbymailorcourier,ortransmittedusinganyofagreedsystemsofelectronictransmissionasstatedintheParticularConditions;anddelivered,sentortransmittedtotheaddressfortherecipient’scommunicationsasstatedintheContract.However:iftherecipientgivesnoticeofanotheraddress,communicationsshallthereafterbedeliveredaccordingly;andiftherecipienthasnotstatedotherwisewhenrequestinganapprovalorconsent,itmaybesenttotheaddressfromwhichtherequestwasissued.Approval,certificates,consentsanddeterminationsshallnotbeunreasonablywithheldordelayed.1.4LawandLanguageTheContractshallbegovernedbythelawofthecountry(orotherjurisdiction)statedintheParticularConditions.IfthereareversionsofanypartoftheContractwhicharewritteninmorethanonelanguage,theversionwhichisintherulinglanguagestatedintheParticularConditionsshallprevail.ThelanguageforcommunicationsshallbethatstatedintheParticularConditions.Ifnolanguageisstatedthere,thelanguageforcommunicationsshallbethelanguageinwhichtheContract(ormostofit)iswritten.1.5PriorityofDocumentThedocumentsformingtheContractaretobetakenasmutuallyexplanatoryofoneanother.Forthepurposesofinterpretation,thepriorityofthedocumentsshallbeinaccordancewiththefollowingsequence:theContractAgreement;theParticularConditions;theseGeneralConditions;theEmployer’sRequirements;theTenderandotherdocumentsformingpartoftheContract.1.6ContractAgreementTheContractshallcomeintofullforceandeffectonthedatestatedintheContractAgreement.Thecostsofstampdutiesandsimilarcharges(ifany)imposedbylawinconnectionwithentryintotheContractAgreementshallbebornebytheEmployer.1.7AssignmentNeitherPartyshallassignthewholeoranypartoftheContractoranybenefitorinterestinorundertheContract.However,eitherParty:mayassignthewholeoranypartwiththeprioragreementoftheotherParty,atthesolediscretionofsuchotherParty,andmay,assecurityinfavorofabankorfinancialinstitution,assignitsrighttoanymoneysdue,ortobecomedue,undertheContract.1.8CareandSupplyofDocumentEachoftheContractor’sDocumentsshallbeinthecustodyandcareoftheContractor,unlessanduntiltakenoverbytheEmployer.UnlessotherwisestatedintheContract,theContractorshallsupplytotheEmployersixcopiesofeachoftheContractor’sDocuments.TheContractorshallkeep,ontheSite,acopyoftheContract,publicationsnamedintheEmployer’srequirements,theContractor’sDocuments,andVariationsandothercommunicationsgivenundertheContract.TheEmployer’sPersonnelshallhavetherightofaccesstoallthesedocumentsatallreasonabletimes.IfaPartybecomesawareofanerrorordefectofatechnicalnatureinadocumentwhichwaspreparedforuseinexecutingtheWorks,thePartyshallpromptlygivenoticetotheotherPartyofsucherrorordefect.1.9ConfidentialityBothPartiesshalltreatthedetailsoftheContractasprivateandconfidential,excepttotheextentnecessarytocarryoutobligationsunderitortocomplywithapplicableLaws.TheContractorshallnotpublish,permittobepunished,ordiscloseanyparticularsoftheWorksinanytradeortechnicalpaperorelsewherewithoutthepreviousagreementoftheEmployer.1.10Employer’sUseofContractor’sDocumentsAsbetweentheParties,theContractorshallretainthecopyrightandotherintellectualpropertyrightsintheContractor’sDocumentsandotherdesigndocumentsmadeby(oronbehalfof)theContractor.TheContractorshallbedeemed(bysigningtheContract)togivetotheEmployeranon-terminabletransferablenon-exclusiveroyalty-freelicencetocopy,useandcommunicatetheContractor’sDocuments,includingmakingandusingmodificationsofthem.Thislicenceshall:applythroughouttheactualorintendedworkinglife(whicheverislo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 勞動合同書(供以完成一定任務為期限的市場營銷專員)
- 貨物運輸合同糾紛代理合同
- 國際結(jié)算保函抵押外匯借貸合同
- 補償貿(mào)易返銷合同樣本
- 二手車交易流程與手續(xù)辦理考核試卷
- 光電儀器原理與檢測技術考核試卷
- 農(nóng)產(chǎn)品初加工的農(nóng)產(chǎn)品加工質(zhì)量控制考核試卷
- 文化產(chǎn)業(yè)項目對接會考核試卷
- 健身器材行業(yè)用戶研究與市場細分考核試卷
- 小學生作文入門格式課件
- 開展課外讀物負面清單管理的具體實施舉措方案
- PCCP安裝與水壓試驗
- 中國民間藝術 ppt課件
- 景觀生態(tài)學教學大綱(共10頁)
- 電子舌技術在普洱茶品質(zhì)識別中應用的研究
- 鍛件的結(jié)構(gòu)設計與工藝性分析
- 合理化建議獎勵制度(共8頁)
- 三界天人表格-
- 國內(nèi)外會計名家簡介
- 太陽定局與天元烏兔擇日法
- 淺談IP形象的產(chǎn)生及其演變
評論
0/150
提交評論