英語寫作技巧_第1頁
英語寫作技巧_第2頁
英語寫作技巧_第3頁
英語寫作技巧_第4頁
英語寫作技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語寫作技巧第一頁,共七十八頁,2022年,8月28日課程計(jì)劃第一講英語與漢語的差異第二講詞匯的恰當(dāng)運(yùn)用第三講句子的寫作第四講段落的寫作第五講篇章的寫作與格式第六講記敘文的寫作第二頁,共七十八頁,2022年,8月28日課程計(jì)劃第七講描寫文的寫作第八講說明文的寫作第九講議論文的寫作第十講應(yīng)用文寫作第十一講四六級作文專題第十二講歷年考研英語作文第三頁,共七十八頁,2022年,8月28日

第一講英語與漢語的差異

第一節(jié)綜合語與分析語

在這一節(jié),將從綜合語與分析語概念來了解英語和漢語的區(qū)別。綜合語是運(yùn)用形態(tài)變化來表達(dá)語法關(guān)系的語言。而分析語則是不用形態(tài)變化,而用詞序和虛詞來表達(dá)語法關(guān)系的語言。拉丁語、德語、古英語屬于綜合語,漢語則是典型的分析語。第四頁,共七十八頁,2022年,8月28日

雖然現(xiàn)代英語在發(fā)展中逐漸向分析語靠攏,具有了一些分析語的特點(diǎn),例如虛詞使用很多,詞序也相當(dāng)于古英語靈活,但是它仍然具有綜合語的特征,屬于綜合分析語。從漢語和英語分屬不同的語言系統(tǒng)來看,它們主要有以下幾個(gè)不同特點(diǎn)。第五頁,共七十八頁,2022年,8月28日一、英語的形態(tài)變化

歸納起來,英語的形態(tài)變化主要有三種。詞形的變化導(dǎo)致詞性的變化通過前后綴的加減改變詞性。由于具有詞性的變化,英語可以用多種句式表達(dá)同一種意思。例如:第六頁,共七十八頁,2022年,8月28日

Let’sdiscussthedetailsoftheparty.Let’shaveadiscussionaboutthedetailsoftheparty.

Wedividetheprofitsamongus.Wemakeadivisionoftheprofitsamongus.Idoubtwhathehastoldme.Ifeeldoubtfulaboutwhathehastoldme.第七頁,共七十八頁,2022年,8月28日

作為分析語的漢語則沒有詞形的變化,不能通過詞形的變化改變詞性,這就難以通過不同的句式表達(dá)同一個(gè)意思。要有意識地利用英語的這個(gè)特點(diǎn),在寫作的時(shí)候通過變換單詞的詞性,使句式更為豐富多樣,使英語也更地道。第八頁,共七十八頁,2022年,8月28日

Moretolearn:

TheInternethasaheavyinfluenceontheyouth.TheInternetinfluencesontheyouthheavily.Travelingmakesusnotonlyrelax,butalsoacquirealotofknowledge.Travelingnotonlyprovidesusrelaxation,butalsoalotofknowledge.第九頁,共七十八頁,2022年,8月28日Moretolearn:

Readingbooksisanimportantpartofourlife.Wecanlearnmuchfrombooks.Ourlifebecomesmorecolorfulbecauseofbooks.Besides,readingbookscanmakeusenjoyourselves.Ibelieveifweoftenread,wewillbecomemoreandmoreintelligent.

試改寫這段話,使其更流暢,更地道。第十頁,共七十八頁,2022年,8月28日

用抽象名詞reading,enjoyment,importance,belief,intelligence分別代替現(xiàn)在分詞reading,動詞enjoy,形容詞important,intelligent。使句式既豐富又簡練,而且更像英語。下面是修改后的段落:

Readingisofgreatimportanceinourlife.Itcanprovideusmuchknowledge,andenjoyment,sothatourlifebecomesmorecolorful.Iholdthebeliefthatreadingwillincreaseourintelligence.第十一頁,共七十八頁,2022年,8月28日2.詞形的變化導(dǎo)致時(shí)態(tài)的變化和數(shù)量的變化Hehaswateredtheflower.Heiswateringtheflower.Theyhavewateredtheflower.Theyarewateringtheflower.Ihavewateredtheflower.Iamwateringtheflower.第十二頁,共七十八頁,2022年,8月28日3.詞形的變化導(dǎo)致程度和成分的變化

漢語只是在形容詞及副詞前加上“更”“比較”或者“最”等字就可以表示比較級和最高級。例如:早較早最早

earlyearlierearliest

另外,英漢兩語代詞都有主格、賓格現(xiàn)象,但漢語主賓沒有詞形變化,英語則不同,主格變成賓格使有詞形的變化。例如:

Herepairedthecomputer.Thecomputerwasrepairedbyhim.第十三頁,共七十八頁,2022年,8月28日4.詞形的變化導(dǎo)致意思的變化

嘗試用加減詞綴的方式改變單詞的意思,使下面的語言更加精彩、簡潔。①Wecannotavoidfailureinourlife.②Thiscelebrationisheldtwiceayear.④Oxygenisagas,whichisnotvisible.⑤Livingcomfortablyisnotessentialforone’slife.③IwasnotsurewhetherIwouldsucceedatthattime.第十四頁,共七十八頁,2022年,8月28日Keys:①Failureisinevitableinourlife.②Thisisabiannualmeeting.④Oxygenisaninvisiblegas.⑤Livingcomfortablyisnonessentialforone’slife.③IwasunsurewhetherIwouldsucceedatthattime.第十五頁,共七十八頁,2022年,8月28日二、英語與漢語的詞序英語屬于綜合—分析語,由于有相當(dāng)多的形態(tài)變化,很多時(shí)候,即使詞序變了,也可以用形態(tài)變化來表示語義。因此,相對于漢語,英語的詞序比較靈活。例如:Howlovelysheis!Sheissolovely!NeverdidIsaythat.Ineversaidthat.第十六頁,共七十八頁,2022年,8月28日Moretolearn:Hardly,weworked.Weworkedhardly.Nomatterwhetherwewillsucceed,wehavetotry.Wewilltry,nomatterwhetherwewillsucceed.Itisanveryimportantfestivalforus.Forus,itisafestivalofgreatimportance.Itis,forus,afestivalofgreatimportance.第十七頁,共七十八頁,2022年,8月28日三、英語與漢語的虛詞特點(diǎn)作為綜合—分析語的英語和作為分析語的漢語都有很多的虛詞。但是它們虛詞的類型和使用都有自己不同的特點(diǎn)。為了在英語寫作中能夠排除漢語的干擾,正確地使用英語的這些虛詞,下面我們來看它們之間的幾處區(qū)別。第十八頁,共七十八頁,2022年,8月28日1.英語有冠詞,漢語沒有讀下面這段話,想一想問題出在了哪里Iliketoreadbookverymuch.Ithinkitisveryusefulforus.Firstly,Iliketoreadfiction.Itcanmakemysparetimecolorful.Secondly,Iamfondofreadingmagazine,fromwhichIcangetmuchknowledge.Readingbookisonepartofmylife.第十九頁,共七十八頁,2022年,8月28日Tips:

book,fiction,magazine都是可數(shù)名詞單數(shù),無論是要表示特指還是泛指,都要在它們前面使用冠詞。在這段話中,作者明顯使用于泛指,指代書的全體、小說的全體、雜志的全體。這種情況應(yīng)該使用表示泛指某一類的冠詞the,當(dāng)然或者使用這幾個(gè)名詞的復(fù)數(shù)形式。第二十頁,共七十八頁,2022年,8月28日2.英語介詞使用頻繁,漢語介詞少見介詞是一種在英語中活動頻繁的詞類。它的用途十分廣泛,可以跟各式各樣的副詞、動詞、名詞搭配,組成不同的介詞短語,表示時(shí)間、地點(diǎn)或者狀態(tài)、動作。例如:表示地點(diǎn):athomeintheschool表示方位:intheleftsideinfrontof表示時(shí)間:intheeveninginthedayatnoonatnight

第二十一頁,共七十八頁,2022年,8月28日表示動作:seeabout(負(fù)責(zé)處理)setaboutdoawaywithfallinlovewithkeepupwith表示狀態(tài):atadistanceundercontrolataloss(不知所措)漢語中雖然也有介詞,但數(shù)量很少,并且很多介詞是從動詞借用的,例如,“在”、“通過”。

第二十二頁,共七十八頁,2022年,8月28日3.英語有大量的連接詞,漢語相對較少英語有大量表示并列和從屬關(guān)系的連接詞。這些連接詞不僅包括both…and…,notonly…butalso…,asif,aslongas,although,because等連詞,還包括besides,hence,however,then,therefore,thus等連接性副詞以及which,that,whose,as等關(guān)系代詞。這些連接詞在英語中頻繁使用,使英語各部分的邏輯關(guān)系十分清楚明了。第二十三頁,共七十八頁,2022年,8月28日1).連接詞錯(cuò)用

英語和漢語都有連接詞,然而它們在意義與用法上并非一一對應(yīng)。漢語中有些成對使用的連詞在英語中卻不能如法炮制,而只能單個(gè)使用。由于原有的漢語知識根深蒂固,有時(shí)不由自主地直接套用:

因?yàn)?because)……所以……(so);

雖然(although)……但是(but)……。從而使句子的意義產(chǎn)生了變化,甚至錯(cuò)誤。例如:第二十四頁,共七十八頁,2022年,8月28日連接詞錯(cuò)用(1)Becausehewasbusy,sohedidn'tgototheparty.應(yīng)改為:Becausehewasbusy,hedidn'tgototheparty.或改為:Hewasbusy,sohedidn'tgototheparty.連接兩個(gè)分句,一個(gè)連接詞就夠了,because和so只能選其一,不能同時(shí)使用。第二十五頁,共七十八頁,2022年,8月28日連接詞錯(cuò)用(2)Althoughheisold,butheisstillworkinghard.應(yīng)改為:Heisold,butheisstillworkinghard.或改為:Althoughheisold,heisstillworkinghard.although與but不能同時(shí)使用,只能選其一第二十六頁,共七十八頁,2022年,8月28日2).連接詞少用漢語組句成段主要采用意合法,不太注重句子結(jié)構(gòu)形式上的完整,只要語句意義上連貫,無須使用諸如連詞等銜接手段,句中的語法意義和邏輯關(guān)系通過詞語或分句的含義表達(dá),小句與小句之間形式獨(dú)立,只用逗號隔開。英漢語言的形合、意合差異,給以漢語為母語的學(xué)習(xí)者在英語寫作時(shí)造成了困難,由于缺乏必要的連接詞,句子的層次和邏輯混亂,不符合英語表達(dá)的習(xí)慣。例如:第二十七頁,共七十八頁,2022年,8月28日連接詞少用(1)Idecidedtostudyhard,Ididn'twanttofailintheexamination.應(yīng)改為:Idecidedtostudyhard,becauseIdidn'twanttofailintheexamination.因?yàn)榉珠_來看,這是兩個(gè)完整的句子,必須要用連詞連接,而且他們的關(guān)系是因果關(guān)系,因此用because來連接。第二十八頁,共七十八頁,2022年,8月28日連接詞少用(2)Ihavereadthearticles,recitedtwoofthem.應(yīng)改為:Ihavereadthearticles,andrecitedtwoofthem.兩個(gè)先后承接的動作要用and來連接。第二十九頁,共七十八頁,2022年,8月28日第二節(jié)客體思維與主體思維西方的文化精神為“天人相分”。西方人把外界的事物看做是不與自身為一體的客觀世界;而中國的文化精神為“天人合一”,中國人認(rèn)為外物和自我均是天地的一部分,不把外物和自我分開,主客不分。這一差異使得西方人注重理性的分析,強(qiáng)調(diào)客觀事物對人的作用和影響,嚴(yán)格區(qū)分主體和客體,常持客觀審視的態(tài)度,以事物(客體)為主語,對之進(jìn)行客觀、冷靜的剖析和描述;而漢民族則注重主體的參與意識,強(qiáng)調(diào)綜合和直覺,即悟,因此漢民族思維將主、客體相互混融,不加區(qū)分。第三十頁,共七十八頁,2022年,8月28日這種文化上的區(qū)別在語言上就表現(xiàn)為英語重客觀思維,漢語重主體思維。英語重客觀思維表現(xiàn)在英語往往采用不能主動發(fā)出動作或無生命事物的詞語,即無靈詞語作主語,讓事物以客觀的口氣呈現(xiàn)出來;而漢語重主體思維則表現(xiàn)在漢語往往采用人物或有生命的物體作主語,即有靈主語以人為中心敘述客觀事物。受此影響,英語多被動句,漢語多主動句。而且,英語主動與被動兩個(gè)范疇涇渭分明,漢語則不拘泥于形式,句子的語態(tài)呈隱含式。下面我們從三個(gè)方面來比較一下,以使大家對它們了如指掌,在寫作時(shí)盡力避免漢文化的干擾,寫出地道的英語。第三十一頁,共七十八頁,2022年,8月28日一、無靈主語和有靈主語下面這些句子英語可以使用無靈主語而漢語則必須使用有靈主語。Thesightoftheancientcastleremindsmeofmanyjoyfulthingsinmychildhood.一看到那座古堡,我便想起了許多童年的樂事。Thepast20yearswitnessedthegreatdevelopmentofChinesepeopleineconomy.在過去的20年,中國人民在經(jīng)濟(jì)上取得了巨大的進(jìn)步。第三十二頁,共七十八頁,2022年,8月28日Thenecessityofmakingalivingawayfromhomeresultsinneglectofchildren.人們由于需要外出謀生以至于扔下孩子不管。同時(shí),英語中的無靈動詞常常通過擬人化的途徑向有靈動詞過渡,使敘事和說明生動、幽默、耐人尋味,例如:Fearandcoldsurroundme,themomentIenterthebasement.進(jìn)入地下室的那一刻,我感到又冷又害怕。第三十三頁,共七十八頁,2022年,8月28日二、被動與主動英語句子主語大量使用無靈主語,為被動句式提供了前提和基礎(chǔ)。Allobjectsaremadetoexpandbyheat.熱使所有的物體膨脹。Englishisspokeninmanycountriesallovertheworld.世界上許多國家都講英文。第三十四頁,共七十八頁,2022年,8月28日英語中有許多由it作形式主語的被動句式,而漢語表達(dá)這些句型的意思時(shí)則習(xí)慣于使用主動句。例如:Itmustbepointedoutthat…必須指出······Itmustbeadmittedthat…必須承認(rèn)······Itisimaginedthat…人們認(rèn)為······Itcannotbedeniedthat…不可否認(rèn)······Itwillbeseenfromthisthat…由此可知······Itshouldberealizedthat…必須認(rèn)識到······Itis(always)stressedthat…人們總是強(qiáng)調(diào)······Itmaybesaidwithoutfearofexaggerationthat…

可以毫不夸張地說······第三十五頁,共七十八頁,2022年,8月28日三、客體思維、主體思維與英語寫作由于西方文化和中國文化存在客體思維和主體思維的差異,人們就會在無意中受到主體思維的影響,在英語寫作中很少使用被動句,即使應(yīng)該使用被動句,也勉強(qiáng)使用主動句或大量使用泛稱句,以至寫出中國式的英語,甚至是犯語法錯(cuò)誤。下面就來看幾段話,想一想可不可以從客體思維的角度,對其中的句子進(jìn)行一些改變,以符合英文的思維方式。第三十六頁,共七十八頁,2022年,8月28日Trytorewritethefollowingparagraphs:Paragraph1:Todaythecrimerateinsomecitiesofourcountryisrising.Manycitizensoftencomplainaboutthetheftsandrobberiesthathavetakenplaceintheareastheyliveinandappealtothegovernmentsatalllevelstotakeeffectivemeasurestoreducethecrimerate.Facingwithcriminals,somepeoplearesofrightened第三十七頁,共七十八頁,2022年,8月28日Continued:thattheyturnablindeyetothem.However,somepeoplearebraveenoughtorisktheirlivestofightthecriminals.Theirfearlessactionspreventthecriminalsfromdoingevils,savethevictims,andprotectthepublicproperties.第三十八頁,共七十八頁,2022年,8月28日Revised:Thesedayshaveseenthesturdyriseofthecrimerateinsomecities.Manycomplaintsaremadeaboutthetheftsandrobberies,andgovernmentsatalllevelsareurgedtotakeeffectivemeasurestoreducethecrimerate.

第三十九頁,共七十八頁,2022年,8月28日Continued:Inthissituation,somepeoplearesofrightenedbycriminalsthattheyjustturnablindeyetotheircrimes.However,courageisstillwithsomeothers,whorisktheirlivestofightthecriminals.Thankstotheirheroicactions,crimesareprevented;livesaresaved,andpublicpropertiesareprotected.

第四十頁,共七十八頁,2022年,8月28日在第一句中,用了thesedays作主語,這樣比起原句來就更有擬人的味道,讀起來更活潑,看起來也更地道。同時(shí),sturdy的使用不僅有了原來現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的含義,還強(qiáng)調(diào)了犯罪率不斷提高這一情況。第四十一頁,共七十八頁,2022年,8月28日第二句改為了兩個(gè)并列的被動句,這樣既表達(dá)了原來的意思,句式也不拖沓了,而且對情況的描述顯得更客觀了。同時(shí),appeal被換成了urge,更顯出了事態(tài)的緊急。(注:原句第二句使用了有靈主語的主動句,而且其賓語還帶有兩重賓語從句,它的兩個(gè)謂語動詞就隔得太遠(yuǎn)了,雖然由于英語重形合,這種句子結(jié)構(gòu)不會太松散,但讀起來不連貫了。而且,由于使用的是有靈主語的主動句,其句子對事情的描述就顯得沒那么客觀。)第四十二頁,共七十八頁,2022年,8月28日倒數(shù)第二句中,courage作主語,這樣讀起來也更有趣。第四十三頁,共七十八頁,2022年,8月28日最后一句采用了副詞短語thanksto作狀語,除此之外,整句話由三個(gè)并列的被動句組成。這樣整個(gè)句子不僅顯得干凈利落,而且也很好地強(qiáng)調(diào)了人們英勇的行為產(chǎn)生了制止犯罪的顯著效果。第四十四頁,共七十八頁,2022年,8月28日從總體上看,由于被動句和主動句參差出現(xiàn),使用得當(dāng),無靈主語與有靈主語皆有,整個(gè)段落顯得錯(cuò)落有致,生動活潑。第四十五頁,共七十八頁,2022年,8月28日Paragraph2:Everybodywantstobehappy.Wecannotlivealifewithouthappiness.Ifyouwishtoknowhowtogethappiness,youmustpayattentiontothefollowingtwopoints.Firstly,youmustkeephealthy.Youcannotbehappy,whenyouaresick.Secondly,youshouldlearntobeeasilysatisfied,oryouwillalwaysindistress,andyoucannotbecomehappy.第四十六頁,共七十八頁,2022年,8月28日這段話讀起來還算清楚、流暢,但是用的都是主動語態(tài),有靈主語,未免有中式英語之嫌。而且代詞you也重復(fù)得讓人心煩。另外,整段話用詞也未免太簡單,顯得作者詞匯量小。這樣,如果給這段話打分,總分15分的話,肯定高不過10分。第四十七頁,共七十八頁,2022年,8月28日Revised:Thereis

nodoubtthathappinessisthemostpreciousthingintheworld.Withoutit,lifewillbeemptyandmeaningless.Happinesscanonlybeobtained,whenattentionsarepaidtothefollowingtwopoints.Firstly,healthisthekeytohappiness.Onlyastrongmancanenjoythepleasureoflife.Secondly,happiness

consistsin

contentment.Amanwhois第四十八頁,共七十八頁,2022年,8月28日dissatisfiedwithhispresentconditionisalwaysindistress.第四十九頁,共七十八頁,2022年,8月28日在修改后的這段話中,第一句話被改成了therebe句型,運(yùn)用了nodoubt,precious等詞匯,不僅表達(dá)了原來的意思,而且更強(qiáng)調(diào)了happiness的珍貴,在句子組織和意思表達(dá)上比原句提高一個(gè)層次。第五十頁,共七十八頁,2022年,8月28日修改后的第二句話用了無靈主語life,以及empty和meaningless,更加細(xì)化了原句的意思。第五十一頁,共七十八頁,2022年,8月28日原段的第三句話被改成了被動語態(tài),起到了變換句式的效果,也使敘述顯得更加客觀,而且使用了obtain也使這段話的詞匯更加豐富。第五十二頁,共七十八頁,2022年,8月28日第四句話的有靈主語you換成了無靈主語happiness,意思是一樣的,但表達(dá)更形象了。第五十三頁,共七十八頁,2022年,8月28日第五句話用一個(gè)簡單句替換了原來的復(fù)雜句,主語將原來的有靈主語you換成了另一個(gè)有靈主語astrongman。雖然句式更簡單了,表述卻更簡潔、具體、形象了。第五十四頁,共七十八頁,2022年,8月28日原段的最后一句話被改作兩句話。第一句話以happiness作主語,說理顯得更客觀,同時(shí)contentment的使用也比satisfied更恰當(dāng),consistin的使用不僅使句式顯得新穎,也豐富了這段話的詞匯。后一句話用了aman作主語,怎么都比you顯得更客觀,更有新意,而且定語從句的使用也使這句話的意思表述比原句要清楚。第五十五頁,共七十八頁,2022年,8月28日雖然說,轉(zhuǎn)換思維模式不是一時(shí)半會兒能做到的,也可能一生都做不到。但我們可以在思維模式的表達(dá)上下功夫。在修改過這兩段話后,相信大家對于怎么在英語寫作中從主體思維轉(zhuǎn)換成客體思維已經(jīng)有一定的概念和經(jīng)驗(yàn)了。雖然,這些可能還不夠,但是如果大家能按照所建議的那么做,就有一個(gè)很好的起點(diǎn)了。如武俠小說中說的,“只要加以時(shí)日,一定會有所成就的”。第五十六頁,共七十八頁,2022年,8月28日小結(jié)在本節(jié)中我們談到了由于文化的不同,英語使用的是客體思維,而中文使用的是主體思維。具體表現(xiàn)在英語常使用無靈主語和被動語態(tài),而漢語卻偏向于有靈主語和主動語態(tài)。因此,在英語寫作中要注意避免受漢語思維模式的影響,有意識地多使用無靈主語和被動語態(tài),以使寫出的英語更地道,避免中式英語。第五十七頁,共七十八頁,2022年,8月28日第三節(jié)抽象與具體一、英語的抽象英語喜歡用抽象的表達(dá)方法,這一特點(diǎn)除了跟西方“天人相分”的文化特點(diǎn)有關(guān)系外,跟英語自身以下的語言特點(diǎn)也有很大關(guān)系。第五十八頁,共七十八頁,2022年,8月28日1、詞綴眾多,通過添加詞綴構(gòu)成抽象詞1)具體的名詞通過添加詞綴構(gòu)成抽象名詞-ism表示特性、學(xué)說、主義、原理female—feminismhero—heroism-ship表示狀態(tài)、身份、職位、職務(wù)、作為······的技能friend—friendshipowner—ownership-hood表示身份、地位、狀態(tài)child—childhoodpriest—priesthood第五十九頁,共七十八頁,2022年,8月28日2)動詞通過添加詞綴構(gòu)成抽象名詞-ation表示行為過程industrialize—industrialization-ment表示過程、結(jié)果improve—improvement-ence表示狀態(tài)和條件exist—existencediffer—difference-ance表示行為和狀態(tài)assist—assistance第六十頁,共七十八頁,2022年,8月28日3)形容詞通過添加詞綴構(gòu)成抽象名詞-ity表示狀態(tài)、特性cruel—crudity-ness表示狀況、狀態(tài)、質(zhì)量、情況、程度bright—brightnesssilly—silliness-dom表示狀況、級別、地位free—freedombore—boredom第六十一頁,共七十八頁,2022年,8月28日2.有動名詞形式,通過動詞名詞化構(gòu)成抽象名詞例如:Seeingisbelieving.百聞不如一見。Hemeanttogohunting.他要去打獵。第六十二頁,共七十八頁,2022年,8月28日3.具有表示抽象意義的介詞短語beinfashion流行Thestyleofdressisinfashion.inpublic當(dāng)眾,公開地,公然地He’snotusedtomakingspeechesinpublic;it’ssoembarrassing.atodds爭執(zhí),不同意,意見沖突Theyareforeveratodds.第六十三頁,共七十八頁,2022年,8月28日二、具體對抽象漢語常化抽象為具體,用具體的方式來表達(dá)。1.用具體的動作表示抽象的概念Hewasincompetitionwith10othersforthejob.為得到這份工作他與10個(gè)人展開了競爭。第六十四頁,共七十八頁,2022年,8月28日2.用范疇詞使抽象的概念具體化Therehadbeentoomuchviolenceinthatregion.那個(gè)地區(qū)發(fā)生了許多暴力事件。第六十五頁,共七十八頁,2022年,8月28日3.用具體的詞闡釋抽象的概念TotheChinese,theirswasnotacivilization,butthecivilization.中國人認(rèn)為他們的文化不是文化的一種,而是唯一的文化。第六十六頁,共七十八頁,2022年,8月28日三、抽象、具體與英語寫作Manyyoungpeopledonotseemtorealizehowimportantmodestyis.Someofthemjustfeelsatisfiedwithalittlesuccess,anddonotwanttomakemoreprogress.Othersthinktoohighlyofthemselves,andignoreotherpeople’ssuggestions.Consequently,theyoftengetintotroublesbecausetheyarenotmodest.試改寫這段話第六十七頁,共七十八頁,2022年,8月28日Manyyoungpeopledonotseemtorealizetheimportanceofmodesty.Someofthemjustfeelsatisfiedwithalittlesuccess,withouttheslightest

desiretomakefurtherprogress.Othershavetoohighanopinionofthemselves,totallyignoringotherpeople’ssuggestions.Consequently,theirimmodestoftendrivesthemintotroubles.第六十八頁,共七十八頁,2022年,8月28日第四節(jié)直線式和螺旋式前面幾節(jié)都在句子的層面上討論英語與漢語的區(qū)別,這一節(jié)把討論的范圍擴(kuò)展到段落的層面上,更宏觀地來看英語與漢語的區(qū)別,以使大家在寫作的時(shí)候?qū)τ诙温洌踔潦瞧碌陌才庞懈玫陌盐?。第六十九頁,共七十八頁?022年,8月28日一、直線式和螺旋式由于文化的不同,中西方的思維模式也有著很大的不同。西方文化強(qiáng)調(diào)“天人相分”,人們對于自然界有一種執(zhí)著的探求與征服的欲望。西方思維受古希臘哲學(xué)家蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德的影響,提倡邏輯、理性和推理,注重分析,遵循三段式的形式,常常采用演繹的方法。因此,英語民族思維模式呈直線型,運(yùn)用語言表達(dá)思想時(shí),他們總是開門見山表達(dá)要點(diǎn),再分點(diǎn)說明予以展開或?qū)訉油蒲荩柚鞣N銜接手段引出新信息,從而對主題進(jìn)行全面說明。第七十頁,共七十八頁,2022年,8月28日直線式典型的英語段落一般先以主題句來陳述段落的中心思想,然后逐步展開、分點(diǎn)說明,遵循從一般到具體,從概括到舉例,從整體到個(gè)體的原則,信息呈線性鋪呈展開,形式結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。整個(gè)段落形成一個(gè)層級系統(tǒng),層層遞進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,具有內(nèi)在的連貫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論