科技翻譯中數(shù)字及倍數(shù)的翻譯公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁(yè)
科技翻譯中數(shù)字及倍數(shù)的翻譯公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁(yè)
科技翻譯中數(shù)字及倍數(shù)的翻譯公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁(yè)
科技翻譯中數(shù)字及倍數(shù)的翻譯公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁(yè)
科技翻譯中數(shù)字及倍數(shù)的翻譯公開(kāi)課獲獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩18頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

TranslationofNumeralsandMultiples第1頁(yè)Contents1.Integer&approximatenumber

2.over&under

3.atleast&atmost&between4.Numeralsinmultiples5.Theincreaseofnumerals6.Thedecreaseofnumerals第2頁(yè)Integerandapproximatenumbers英語(yǔ)中常用flat,cool,sharp,exactly,whole,just等詞修飾數(shù)字,表達(dá)“恰好,恰好,整整”等英語(yǔ)中也常用about,some,around,round,approximately,closeto,nearly,towards等詞修飾數(shù)字,表“大概,上下,將近,幾乎”等第3頁(yè)1.Hefinishedtheexperimentintwenty-fourhoursflat.他完畢這一試驗(yàn)恰好用了24小時(shí).2.Thephysiciantreatedcool30patientsthatday.這位內(nèi)科醫(yī)生那天恰好看了30個(gè)病人.3.Theplanetakesoffat7o'clocksharp.這架飛機(jī)7點(diǎn)整起飛.4.Themachineworkedfortenwholedays.這臺(tái)機(jī)器整整運(yùn)轉(zhuǎn)了10天.5.Thewiremeasuresexacttenmeters.這條導(dǎo)線(xiàn)剛好10米長(zhǎng).6.Thevolumeofthesunisabout/some/around/round1,300,000timesthatoftheearth.太陽(yáng)體積約為地球130萬(wàn)倍.第4頁(yè)7.Itisnearly/towards4'oclock.目前將近4點(diǎn)鐘.8.Thepriceofthisnewmachineisintheneighborhoodof/oftheorderofathousanddollars.這臺(tái)新機(jī)器價(jià)格約為1000美元.9.Noisefigureintheborderof4to5dBatGhzhasbeenreported.據(jù)稱(chēng),在2,000兆赫時(shí),噪聲系數(shù)約為4-5分貝.10.Accordingtotheweatherman,thetemperaturewillbeup5°Corso.據(jù)天氣預(yù)報(bào),氣溫將升高5°C左右第5頁(yè)Over&under英語(yǔ)中慣用morethan,odd,over,above,exceed,upwardsof,ormore,higherthan,intheexcessof修飾,表“超出,以上,有余,高于,多于”Twosub-types英語(yǔ)中也慣用under,below,less,lessthan,nomorethan,shortof,offto,within,asfewas修飾,表“不到,少于,以下”第6頁(yè)1.Pigironisanalloyofironandcarbonwiththecarboncontentmorethantwopercent.生鐵是鐵碳合金,其中碳含量超過(guò)2%.2.Onlywhenarocketattainsaspeedof18,ooooddmilesperhour,canitputamanmadesatelliteinorbit.只有當(dāng)火箭速度抵達(dá)每小時(shí)18,000多英里時(shí),才能把人造衛(wèi)星送入軌道.3.Over/Above/Morethan/Notlessthan100chemicalelementsareknowntoman;oftheseabout80aremetals.人類(lèi)已知化學(xué)元素有100種以上,其中有80種是金屬.4.Upwardsofseventhousandmedicalworkershaveleftfottheearthquakedistrict.第7頁(yè)有7000多名醫(yī)務(wù)人員前去震區(qū)。5.Thepatientsarechildrenofthreeyearsoldandupwards.這些病人是三歲和三歲以上小朋友.6.Theefficiencyofthebestoftheseenginesisunder/below/lessthan/nomorethan40%.這些發(fā)動(dòng)機(jī)中效率最佳也不到40%.7.Ittookthreeyearslessthanonemonthforthemtodevelopthenewmaterial.他們花了三年差一種月研制這種材料.8.Helium(氮)intheairisalittleunder1%.空氣中氮含量略低于1%.第8頁(yè)atleast&atmost&betweenAtleast1英語(yǔ)中慣用full,solid,atleast,allof,nolessthan,as...as修飾,表“數(shù)目大,數(shù)量多”2英語(yǔ)中慣用only,merely,barely,scarcely,but,atmost,nomorethan,scant修飾,表“數(shù)目小,數(shù)量少”Atmost3英語(yǔ)中慣用fromto,betweenand/to,修飾數(shù)字,表范圍,譯為“從...到,在...之間”等Between第9頁(yè)1.TheycoveredfulltwentyreferencesourcesonAIDSinasingleday.他們僅僅用了一天時(shí)間,就看完了足足20種有關(guān)艾滋病資料.2.Themotorran450soliddaysonend.馬達(dá)持續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)了足有450天.3.Theexperimentwilltakethreedays,atleast.試驗(yàn)至少需要三天時(shí)間.4.Thetemperatureatthesun'scenterisashighas10,000,000°C.太陽(yáng)中心溫度高達(dá)攝氏1000萬(wàn)度.5.Therewerenolessthanfiftywoundedinthetrafficaccident.在這場(chǎng)交通事故中,受傷者多達(dá)50人.第10頁(yè)6.Thatsolar-energycarweighsonly/merely/barely/scarcely/but500kg.那輛太陽(yáng)能汽車(chē)僅重500公斤.7.Inspectiontimefortheinstallationwasnomorethan2hours.檢查安裝歐諾工作僅用了兩小時(shí).8.Thereisonlyatmostroomforoneperson.至多只有可容納一種人空間.9.Theenergyofthefuelwastedbythereciprocat-ingsteamengineisbetween80and/to85percent.往復(fù)式蒸汽機(jī)揮霍燃料能量為80%至85%.10.Theladlerefiningtimetakesonaveragebetween3and4hoursdependingonthetreatmentrequired.桶內(nèi)精煉時(shí)間平均為3到4小時(shí),這要視所需要處理而定.第11頁(yè)NumeralsinmultiplestimesBentimesas+形容詞/副詞+as...Bentimes+形容詞/副詞比較級(jí)+thanBe+比較級(jí)+than+名詞+byntimesBe+比較級(jí)+byafactorof+n表“是...幾倍”againas+形容詞、副詞+againasagainas+形容詞、副詞+as表“比...多一倍,是...兩倍”第12頁(yè)1.Thesubstancereactsthreetimesasfastastheother.該物質(zhì)反應(yīng)速度是那種物質(zhì)反應(yīng)速度三倍.(Or該物質(zhì)反應(yīng)速度比那種物質(zhì)反應(yīng)速度快2倍)2.Thislineisbytwotimeslongerthanthatone.這條線(xiàn)長(zhǎng)度是那條線(xiàn)長(zhǎng)度2倍.(Or這條線(xiàn)比那條線(xiàn)長(zhǎng)1倍)3.Mercuryweighsmorethanwaterbyabout14times.水銀重量約為水14倍.(Or水銀比水重13倍)4.TheerrorprobabilityofbinaryAMisgreaterthanforbinaryFMbyafactorofatleast6.二進(jìn)制調(diào)幅誤差概率比二進(jìn)制調(diào)頻至少大5倍.(Or二進(jìn)制調(diào)幅誤差概率至少是二進(jìn)制調(diào)頻6倍)第13頁(yè)5.Thewireisaslongagainasthatone.

這跟金屬線(xiàn)長(zhǎng)度是那根2倍.(Or這根金屬線(xiàn)比那根金屬線(xiàn)長(zhǎng)1倍)6.Thiswireisagainaslongasthatone.

這根金屬線(xiàn)長(zhǎng)度是那根2倍.(Or這根金屬線(xiàn)比那根金屬線(xiàn)長(zhǎng)1倍)7.Thiswireishalfagainaslongasthatone.

這跟金屬線(xiàn)長(zhǎng)度是那根金屬線(xiàn)1倍半.(Or這根金屬線(xiàn)比那根金屬線(xiàn)長(zhǎng)半倍)(第14頁(yè)Increaseofnumeralsiiiiii帶“增大”意思動(dòng)詞:increase,grow,goup...V+ntimes;V+by/to+ntimes;V+n-fold;V+byafactorof,表“增長(zhǎng)到n倍,增長(zhǎng)了(n-1)倍”

i.帶“增大”意思動(dòng)詞:increase,rise,grow,goup連接by+單位/n%,表凈增量,數(shù)詞n可照譯ii.用anincreaseofn/anincrease表凈增多數(shù)量,n照譯用表達(dá)倍數(shù)動(dòng)詞:double,treble,quadruple,quintuble,sextuple,septuple,octuple等,表達(dá)量增長(zhǎng)第15頁(yè)1.Thesalesofindustrialelectronicproductshavemultipliedsixtimes.工業(yè)電子產(chǎn)品銷(xiāo)售額增長(zhǎng)了5倍2.Thestrengthoftheattractionincreasesbyfourtimesifthedistancebetweentheoriginalchargesisbehalved.假如原電荷距離縮短二分之一,則引力就增大到本來(lái)4倍.(Or...則引力比本來(lái)大3倍)3.Thisyear,theproductionofthiskindofmachineinourplantisestimatedtoincreaseto3timesparedwith1980.今年我廠這種機(jī)器產(chǎn)量估計(jì)是1980年3倍.(Or今年我廠這種機(jī)器產(chǎn)量估計(jì)比1980年增長(zhǎng)了2倍)4.By1999theproductionofprimarycopperhasincreasedfive-fold.到1999年,原銅產(chǎn)量增長(zhǎng)了4倍.(第16頁(yè)5.Thedrainvoltagehasbeenincreasedbyafactorof4.漏電壓增長(zhǎng)了3倍.6.Theoutputwentup45,000tons.產(chǎn)量增長(zhǎng)了45000噸.7.Theproductionhasincreasedby45%.生產(chǎn)已增長(zhǎng)了45%.8.Automationwillhelpustoraisetheoutputofproductionbythirtypercent.自動(dòng)化能協(xié)助我們提高產(chǎn)量30%.9.Industrialoutputroseby0.9percentinJune.6月份產(chǎn)量增長(zhǎng)了0.9%.10.Thenewairportwilldoublethecapacityoftheexistingone.新機(jī)場(chǎng)是既有機(jī)場(chǎng)容量2倍.(第17頁(yè)11.Thepopulationhasnearlytrebledinfortyyears.人口在40年中增長(zhǎng)了近2倍.12.Thepanyquadrupledoutputtoaround20milliontons.該企業(yè)把產(chǎn)量增至萬(wàn)噸左右,是本來(lái)4倍.13.Theoutputhasbeenquintupledsince1998.1998年以來(lái),產(chǎn)量已增長(zhǎng)了4倍.14.Thereisanincreaseof4.5milliontonsofsteelasparedwithlastyear.鋼產(chǎn)量比去年增長(zhǎng)了450萬(wàn)噸.15.Thereisa25%increaseofsteelasparedwithlastyear.鋼產(chǎn)量比去年增長(zhǎng)了25%.(第18頁(yè)Decreaseofnumeralsiiiiii用表達(dá)減少動(dòng)詞:decrease,reduce...V+byntimes;V+ntimes;V+byafact-orof+n;V+ntimesas+adj/adv+as"表示減少了n分之(n-1),減少到n分之1"用表達(dá)減少動(dòng)詞:decrease,reduce,fall,lower,drop,decline等,連接byn/n%,以及用聯(lián)絡(luò)動(dòng)詞連接nlessthan表“凈減量”,n照譯用表達(dá)減少動(dòng)詞:decrease,reduce,fall,lower,drop...連接to+n/n%表達(dá)減少到n/n%第19頁(yè)1.100decreasedby90is10.100減去90等于10.2.Theoutputdecreasedby40%.產(chǎn)量下降了40%.3.Thecostofradioreceiverswasreducedby60%.收音機(jī)成本減少了60%.4.Thisprocessused35%lessfuel.這種工藝少用了35%燃料.5.Thepricecosthasdecreasedbythethreetimesasagainst1949.成本價(jià)格比1949年減少了2/3.6.Thebandwithwasreducedbytwotimes.帶寬減少了二分之一.(第20頁(yè)7.Thepre-heatingtimeforthenewtyp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論