英文法律合同詞匯模板大全_第1頁(yè)
英文法律合同詞匯模板大全_第2頁(yè)
英文法律合同詞匯模板大全_第3頁(yè)
英文法律合同詞匯模板大全_第4頁(yè)
英文法律合同詞匯模板大全_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩75頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)協(xié)議大全(吐血整理~實(shí)務(wù)中非常實(shí)用的各類(lèi)“英語(yǔ)協(xié)議樣板”~求職實(shí)習(xí)必備資料)作者

:

肖欣律師Qq:協(xié)議條款常用英文詞匯買(mǎi)方buyer賣(mài)方seller項(xiàng)目名稱(chēng)Projectname地址address電話(huà)phone傳真fax聯(lián)系人contactperson本協(xié)議由買(mǎi)賣(mài)雙方簽訂,根據(jù)本協(xié)議條款,買(mǎi)方批準(zhǔn)購(gòu)買(mǎi),賣(mài)方批準(zhǔn)出售以下產(chǎn)品。Thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandsellers,wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentioned.Commoditiesaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.1.具體貨品清單Detailsupplylist2.協(xié)議價(jià)格Contractvalue序號(hào)item型號(hào)model尺寸size,dimension數(shù)量amount,unit單價(jià)unitprice總價(jià)totalprice備注remark貨品,運(yùn)費(fèi)freight,transportation協(xié)議總額(含安裝費(fèi)與稅金)Contractamountincl.VAT

installation3.付款條件paymentconditions,paymentterms4.交貨地點(diǎn)deliveryplace5.發(fā)貨期deliverytime6.安裝條款installationclause7.驗(yàn)收條款inspectionclause8.保證條款guaranteeclause9.不可抗拒條款ForceMajeureClause10.違約條款Breachclause11.其他條款Miscellaneousclause12.買(mǎi)賣(mài)雙方信息buyerandsellerinformation此協(xié)議一式二份,由雙方各持一正本。Thiscontractismadeintwooriginalsthatshouldbeheldbyeachparty.涉外協(xié)議格式涉外協(xié)議按繁簡(jiǎn)不同,盡管可以采用不同書(shū)面形式,如正式協(xié)議(Contract)、協(xié)議書(shū)(Agreement)、確認(rèn)書(shū)(Confirmation)、備忘錄(Memorandum)、訂單(Order)等等,但是一般都包含如下幾個(gè)部分:一、協(xié)議名稱(chēng)(Title)二、前文(Preamble)1.訂約日期和地點(diǎn)Dateandplaceofsigning2.協(xié)議當(dāng)事人及其國(guó)籍、主營(yíng)業(yè)所或住所Signingpartiesandtheirnationalities,principalplaceofbusinessorresidenceaddresses3.當(dāng)事人合法依據(jù)Eachparty'sauthority,比如,該公司是“按本地法律正式組織而存在的”(acorporationdulyorganizedandexistingunderthelawsofXXX)4.訂約緣由/說(shuō)明條款RecitalsorWHEREASclause三、本文(Body)1.定義條款(Definitionclause)2.基本條款(Basicconditions)3.一般條款(Generaltermsandconditions)a.協(xié)議有效期(Duration)b.協(xié)議的終止(Termination)c.不可抗力(ForceMajeure)d.協(xié)議的讓與(Assignment)e.仲裁(Arbitration)f.合用的法律(Governinglaw)g.訴訟管轄(Jurisdiction)h.告知手續(xù)(Notice)i.協(xié)議修改(Amendment)j.其它(Others)四、結(jié)尾條款(WITNESSclause)1.結(jié)尾語(yǔ),涉及份數(shù)、使用的文字和效力等(Concludingsentence)2.署名(Signature)3.蓋印(Seal)以上的格式和內(nèi)容并非一成不變,當(dāng)事人可以根據(jù)各自交易情況做出調(diào)整或刪減。銷(xiāo)售代理協(xié)議范本SalesAgencyAgreement協(xié)議號(hào):NO:日期:Date:為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議:ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:1.訂約人ContractingParties供貨人(以下稱(chēng)甲方):銷(xiāo)售代理人(以下稱(chēng)乙方):甲方委托乙方為銷(xiāo)售代理人,推銷(xiāo)下列商品。Supplier:(hereinaftercalled"partyA")Agent:(hereinaftercalled"partyB")PartyAherebyappointPartyBtoactashissellingagenttosellthecommoditymentionedbelow.2.商品名稱(chēng)及數(shù)量或金額CommodityandQuantityorAmount雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi),銷(xiāo)售不少于**的商品。ItismutuallyagreedthatPartyBshallundertaketosellnotlessthan……oftheaforesaidcommodityinthedurationofthisAgreement.3.經(jīng)銷(xiāo)地區(qū)Territory只限在……。In……only.4.訂單的確認(rèn)ConfirmationofOrders本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷(xiāo)售協(xié)議書(shū)中作出規(guī)定。Thequantities,pricesandshipmentsofthecommoditiesstatedinthisAgreementshallbeconfirmedineachtransaction,theparticularsofwhicharetobespecifiedintheSalesConfirmationsignedbythetwopartieshereto.5.付款Payment訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書(shū)所規(guī)定的時(shí)間開(kāi)立以甲方為受益人的保兌的、不可撤消的即期信用證。乙方開(kāi)出信用證后,應(yīng)立即告知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。Afterconfirmationoftheorder,PartyBshallarrangetoopenaconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinfavourofPartyAwithinthetimestipulatedintherelevantS/C.PartyBshallalsonotifyPartyAimmediatelyafterL/CisopenedsothatPartyAcangetpreparedfordelivery.6.傭金Commission在本協(xié)議期滿(mǎn)時(shí),若乙方完畢了第二款所規(guī)定的數(shù)額,甲方應(yīng)按裝運(yùn)貨品所收到的發(fā)票累計(jì)總金額付給乙方*%的傭金。UpontheexpirationoftheAgreementandPartyB'sfullfilmentofthetotalturnovermentionedinArticle2,PartyAshallpaytoPartyB……%commissiononthebasisoftheaggregateamountoftheinvoicevalueagainsttheshipmentseffected.7.市場(chǎng)情況報(bào)告ReportsonMarketConditions乙方每3個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場(chǎng)情況和用戶(hù)意見(jiàn)的具體報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類(lèi)似商品樣品及其價(jià)格、銷(xiāo)售情況和廣告資料。PartyBshallforwardonceeverythreemonthstopartyAdetailedreportsoncurrentmarketconditionsandofconsumers'comments.Meanwhile,PartyBshall,fromtimetotime,sendtopartyAsamplesofsimilarcommoditiesofferedbyothersuppliers,togetherwiththeirprices,salesinformationandadvertisingmaterials.8.宣傳廣告費(fèi)用Advertising&PublicityExpenses在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷(xiāo)地區(qū)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說(shuō)明,由甲方審閱批準(zhǔn)。PartyBshallbearallexpensesforadvertisingandpublicitywithintheaforementionedterritoryinthedurationofthisAgreementandsubmittoPartyAallpatternsand/ordrawingsanddescriptionforpriorapproval.9.協(xié)議有效期ValidityofAgreement本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為**天,自**至**.若一方希望延長(zhǎng)本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿(mǎn)前1個(gè)月書(shū)面告知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。ThisAgreement,afteritsbeingsignedbythepartiesconcerned,shallremaininforcefor……daysfrom……to……IfeitherPartywishestoextendthisAgreement,heshallnotice,inwriting,theotherpartyonemonthpriortoitsexpiration.Themattershallbedecidedbytheagreementandbyconsentofthepartieshereto.Shouldeitherpartyfailtoimplementthetermsandconditionsherein,theotherpartyisentitledtoterminatethisAgreement.10.仲裁Arbitration在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)和諧協(xié)商解決。若通過(guò)和諧協(xié)商達(dá)不成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)的決定是終局的,對(duì)雙方均具有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方承擔(dān)。AlldisputesarisingfromtheexecutionofthisAgreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.ThedecisionmadebythisCommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.11.其他條款OtherTerms&Conditions(1)甲方不得向經(jīng)銷(xiāo)地區(qū)其他買(mǎi)主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品。如有詢(xún)價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)給乙方洽辦。若有買(mǎi)主希望從甲方直接訂購(gòu),甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給予乙方*%的傭金。PartyAshallnotsupplythecontractedcommoditytoanyotherbuyer(s)intheabovementionedterritory.Directenquiries,ifany,willbereferredtoPartyB.However,shouldanyotherbuyerswishtodealwithPartyAdirectly,PartyAmaydoso.ButpartyAshallsendtoPartyBacopyofSalesConfirmationandgivePartyB……%commissiononthebasisofthenetinvoicevalueofthetransaction(s)concluded.(2)若乙方在*月內(nèi)未能向甲方提供至少**訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。ShouldPartyBfailtopassonhisorderstoPartyAinaperiodof……monthsforaminimumof……,PartyAshallnotbindhimselftothisAgreement.(3)對(duì)雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易,而不受本協(xié)議約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無(wú)權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金規(guī)定。ForanybusinesstransactedbetweengovernmentsofbothParties,PartyAmayhandlesuchdirectdealingsasauthorizedbyPartyA'sgovernmentwithoutbindinghimselftothisAgreement.PartyBshallnotinterfereinsuchdirectdealingsnorshallPartyBbringforwardanydemandforcompensationtherefrom.(4)本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷(xiāo)售確認(rèn)條款的制約。ThisAgreementshallbesubjecttothetermsandconditionsintheSalesConfirmationsignedbybothpartieshereto.本協(xié)議于**年*月*日在**簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。ThisAgreementissignedon……at……andisintwooriginals;eachPartyshallhaveonecopy.借貸協(xié)議英文范本LOANCONTRACTContractNumber:BORROWER:Address:LENDER:Address:InaccordancewithprovisionsofContractLawofthePeoplesRepublicofChinaandBankofChina,afterreviewingthestatusandtherequestoftheBorrower,theLenderagreestogranttheBorroweralineofcrediton.TheBorrower,LenderandGuarantor,throughfriendlynegotiation,haveexecutedthisContractasfollows:ARTICLE1CURRENCY,AMOUNTANDTERMOFTHELOAN:1.TheCurrencyunderthisloanisReiminbi.2.TheLineoftheloanisyuan.3.Theperiodofthisloanis12monthsfromthedateofeffectivenessofthiscontract.ARTICLE2THEPURPOSEOFTHELOAN:1.Thepurposeofthisloanisusedforworkingcapitalturnover.2.WithoutwrittenapprovaloftheLender,theBorrowercouldnotusetheloanoutofthescopeofthepurpose.ARTICLE3INTERESTRATEANDCALCULATIONOFINTEREST:1.Interestrate:Theinterestrateshallbe[***]Duringtheloanterm,ifthecountrysrelatedauthorityadjustedtheinterestrateorthemannerofcalculationofinterest,theinterestofthiscontractshallbeadjustedaccordinglyafteroneyearfromthedateofexecutionofthiscontract.Theadjustmentshallbeconductedwhentheinterestrateareexecutedoneyear.ItisnotobligedtoinformtheBorrowerwhentheadjustmentofinterest.2.Theinterestshallbecalculatedfromthedateoffirstdrawdownandtheactualdaystheborroweruse.Oneyearshallbecalculatedas360days.3.Thepaymentofinterests:TheBorrowershallpaytheinterestsperquarter.Thepaymentdateshallbe,andIfthepaymentforthelastinstallmentisnotonthepaymentdate,theinterestsshalldeducttheinterestfromthebankaccountoftheBorrower.IntheeventthattheBorrowerfailstopaytheinterestsontimeandthebalanceoftheaccountoftheBorrowerisnotenoughforthepaymentofinterest,theLendershallhaverightstocollectapenaltybeing[***]oftheoutstandingamountperdayfortheBorrowersbreachofcontract.ARTICLE4OVERDUEINTERESTSANDMISUSINGINTERESTS1.IftheBorrowerfailstorepaytheloanandcannotreachaagreementwiththeLenderregardingtheextension,theLendershallcollectanoverduepenaltyfor[***]oftheoverdueamountperday.2.IftheBorrowerfailstousestheloaninaccordancewiththeprovisionssetforthinthiscontract,theLendershallhaverighttochargeainterestsforthemisusingpartatarateof[***]perday.ARTICLE5ACCOUNTTheBorrowershallopenReiminbibasicaccountand/orforeigncurrencyaccountattheLenderorLendersbranchfortheuseofdraw-down,repayment,paymentofinterestsandfees.ARTICLE6DRAW-DOWN1.Theloanunderthiscontractisrevolving,thebalanceofthiscontractshallnotmorethanthelineofcredit.2.TheBorrowershallsendadraw-downapplicationastheformhereinattachedinthiscontract7daysbeforethedateofdraw-down.3.TheBorrowershallnotdrawtheloanlessthan1million.ARTICLE7CONDITIONSFORDRAW-DOWNThefollowingconditionsshallbesatisfiedinadvanceofthedraw-downdate:1.TheBorrowerhasopenedforeignaccountandReiminbiaccountattheofficeoftheLenderorthebranchoftheLender;2.Thiscontractandtheappendiceshavebeeneffective;3.TheBorrowerhasprovidedtherecognitionoftheinvestmentorcertificateoftheinvestmenttotheLender;4.TheBorrowerhasprovidedtheboardresolutionandpowerofattorneyregardingthisloancontract;5.TheBorrowerhasprovidedthelistandthesignaturesampleoftheauthorizedpersonwhoempowertosignthiscontractanddocuments;6.TheGuarantyunderthiscontracthasbeeneffective;7.TheBorrowerhasbeensatisfiedthewarrantsunderArticle11ofthiscontract;8.Theotherrequirementforthedraw-downhavebeensatisfied.ARTICLE8REPAYMENTPLANANDPREPAYMENT1.TheBorrowershallrepaytheloaninaccordancewiththestatusofitscash.TheBorrowershallinformtheLenderthepaymentamountanddate[***]priortomakethepayment.TheBorrowershallbeobligedtorepaytheprincipalandrelatedinterestsonduedatewithoutanycondition.2.ThepaymentmadebytheBorrowerandthedeductionfromtheaccountoftheBorrowershallbeusedforrepayingtheinterestatfirstandthenforrepayingtheprincipal.3.IntheeventtheBorrowerfailstorepaytheloan,theLendershallhaverightstodeductthedebtfromthebankaccountoftheBorrowerattheLenderorempowerthebranchesoftheLendertodeductthedebtfromthebankaccountoftheBorrowerattheLendersbranches;4.Theinstallmentofrepaymentshallnotlessthan1million.ARTICLE9DEBTCERTIFICATETheLendershallkeeprecordintheLendersaccountfortheprincipal,interestsandfeesandotherfeesoftheBorrowerunderthiscontract;Theabovementionedrecordandthedocumentationforthedraw-down,repaymentandpaymentofinterestisthecertificatesofthedebtsbetweentheBorrowerandtheLender.ARTICLE10GUARANTY1.(the"Guarantor")shallbetheguarantorfortheloanunderthiscontractandtakejointlyliabilities.2.Duringthetermofthiscontract,iftheguarantorsfinancialstatusbecomedeterioratedortheliabilitiesforrepaymentofdebtsbecomeweak,theLendershallhaverighttorequesttheBorrowerchangesguarantororprovidemortgageandpawnsecuredforthisloanunderthiscontract.ARTICLE11REPRESENTATIONSANDWARRANTIESI.TheBorrowersrepresentsandwarrantsasfollows:1.TheBorrowerisacompanydulyorganizedandvalidlyexistingunderthelawofthePeoplesRepublicofChinaandhasthepowerandauthoritytoownitspropertytoconsummatethetransactionscontemplatedinthiscontractandjointhelitigation.TheBorrowerhasthepowertohandleitassetsusedinoperation.2.TheBorrowerisatitsoptiontosignandperformthiscontract.ItistheBorrowerstruemeaningandhasthepowertosignthiscontractanditisnotbreachitarticleofassociationorregulationsorcontracts.Theprocedureforsignatureandperformanceofthiscontracthasbeengonethroughandfullyeffectiveness.3.Thealldocuments,materials,reportsandcertificatesprovidedtotheLenderbytheborrowerforconsummationofthiscontractistrue,real,competeandeffective4.TheBorrowershallnotconcealthefollowingeventswhichisbeinghappenedorhavebeenhappenedwhichwillcausetheLenderrefusetoextendtheloan:(1)TheBorrowerortheprincipalexecutivesoftheBorrowerinvolveinmaterialeventswhichbreachregulations,lawsorcompensationtoothers;(2)Pendingactionsandarbitration;(3)TheBorrowersdebtsorproposeddebtsorliensandotherencumbrances;(4)Theothermatterswillimpactthefinancialstatusorabilitiesofrepaymentforthedebts;(5)TheBorrowerbreachedcontractwhichisbetweentheBorrowerandothercreditors.II.TheBorrowerherebywarrantsasfollows:1.Usingthecapitaloftheloanasusagesetforthinthiscontract,theBorrowerwillnotusetheloanasEquityinvestment;TheBorrowerwillnotusethecapitaloftheloaninvestinsecurity,future,realestateetc.TheBorrowerwillnotlendtotheothersprivatelyorinvolvingothermaterswhichisprohibitedbythecountry.TheBorrowerwillnotmisusingorappropriationoftheloan.2.Makingpaymentandrelatedexpensesinaccordancewiththeprovisionssetforthinthiscontract;3.Providingupdatedfinancialstatementorfinancialbulletineveryquarter;Providingtheauditedfinancialreportatthefirstquartofeachyear;Providingoperationreport,financialreportorotherfilesandmaterialsandshallwarrantthereality,correctandeffectivenessforthefilesandmaterials;4.Anyanti-guarantyorothersimilardocumentswillnotmakeanyimpactontherightsandbenefitsoftheLenders;5.AcceptingthesupervisionoftheLender,providesassistanceandcooperationfortheLenderssupervisions;6.Willnotreducetheregistrationcapital;PriorapprovalfromthelendershallberequiredwhentheBorrowerchangesofshareholdersandoperationmanner(includingbutnotlimitedtojointventure,cooperation,jointlycooperation;dissolution,closedown,liquidation,transformation;merger;changetosharecompany,usethehousing,machineryorotherrealassetsortrademark,intellectualproperty,Knowhow,landingusingrightsorotherintangibleassetstoinvestinsharecompanyorinvestmentcompany,tradingofoperationrightorownrightbycontracting,jointoperation,trusteeship)7.TheBorrowershallinformtheLenderandwarrantstheliabilityunderitssecuritywillnotmorethannetassetsoftheBorrowerwhentheBorrowerguaranteeforotherpartyormortgageitsassets.TheBorrowerwarrantsthatwillnotdisposetheassetswhichwillmakeadverseimpactonitsabilityofpayingdebts.8.TheBorrowerwillnotpaytheothersimilarloanspriortotheLender;9.TheBorrowerwarrantstoinformtheLenderimmediatelywhenthefollowingeventsoccurred:(1)TheeventofbreachofcontractunderthiscontractorotherloanorguarantycontractsbetweentheBorrowerandanybranchesofBankofChinaorotherbanks,non-bankfinancialorganization;(2)TheBorrowerchangesshareholdersorrevisethearticleofassociation;(3)TheBorrowersufferdifficultiesandbadresultinfinancialandoperation;(4)TheBorrowerinvolvesinmaterialactionsorarbitration;10.TheBorrowershallkeepsufficientbalanceforrepaymentprior[***]totheduedate.11.TheBorrowershallkeepitsbanktransactionsregardingincomecollection,sellforeigncurrencyorbuyforeigncurrencyect.ShallbeconductedattheLenderorotherbranchesoftheLender.Theturn-overforthecapitalshallsatisfythedemandoftheLender;III.TheBorrowersrepresentationsandwarrantshereunderthiscontractshallbeeffectiveeventhoughanymendment,supplementsorrevisedtobemadetothiscontract.ARTICLE12REPRESENTATIONSANDWARRANTSOFTHELENDERI.TheLenderrepresentsandwarrantsasfollows:1.TheLenderisastate-ownedcommercialbankorbranchdulyorganizedandvalidlyexistingunderthelawofP.R.CandapprovedbytheIndustryandCommercialAdministrationandholdsthefinancialinstitutionslegalpersonlicensesandfinancialinstitutionsoperationlicensetobequalifiedtooperatefinancialbusiness.2.TheLenderhastakenallnecessaryactiontoauthorizetheexecutionofthiscontractandperformanceofitsobligationsunderthiscontract.TheLenderisdulyauthorizedtoextendthisloan.II.TheLenderwarrantsasfollows:1.TheLendershallextendtheloaninaccordancewiththeprovisionssetforthinthisContract.2.CollectinterestsinaccordancewiththeregulationsofthePeoplesBank.ARTICLE13EVENTSOFBREACHCONTRACTANDSETTLEMENT:I.SettlementoftheBorrowerbreachofcontract1.Eventofbreachofcontract:(1)TheBorrowerfailstousetheloaninaccordancewiththeagreedusageoftheLoan;(2)TheBorrowerfailstorepaythedueprincipalandpaytheinterests,expensesorotherpayableinaccordancewiththeagreedtermofthiscontract;(3)TheBorrowerbreachestherepresentationandwarrantssetforthinArticle11.(4)TheBorrowerbreachesotherloanagreementsorguarantyagreementsortheGuarantorbreachtheguarantyagreementwhichmaymakeimpacttheBorrowertoperformtheobligationsunderthiscontract.(5)ConclusiveevidencetoshowthattheBorrowerlosethecapacityofcreditorduringperformanceoftheobligationunderthiscontract,thefinancialconditionsoftheGuarantorareseriouslydeterioratingorotherreasonscausedtheGuarantorthecapacityofcreditdecline.(6)TheBorrowerbreachestheotherobligationsunderthiscontract.2.Undertheabovecircumstances,theLendershallhaverightto:(1)RequesttheBorrowertorectifywithintheperioddesignedbytheLender;(2)Ceaseinextendingtheloanorcancelthecredit;(3)DeclaretheloanunderthiscontractisdueandtheLendershallhaverighttodeducttheoutstandingamountfromtheaccountoftheBorrower.TheBorrowershallnotappealagainsttheLender.(4)DeclaretheloanisdueunderotherloanagreementsbetweentheLenderandtheBorrower,requesttheBorrowertorepaytheloanprincipals,interests,andotherexpenses.II.ThesettlementfortheLenderbreachofthecontract1.TheLenderfailstoextendtheloanasagreedinthiscontractwithoutanyreasons;2.TheLenderbreachestheagreedinterestrateandcollectionaddinterestsorotherfees;3.TheLenderbreachestheprovisionssetforthinArticle12;4.Undertheabovecircumstances,theBorrowershallhaverightto:(1)RequesttheLendertorectify;(2)Repaytheloanaheadoftimeandrefusetopayanycompensationforprepayment.ARTICLE14DEDUCTIONTheBorrowershallpayinfullforthepaymentwithoutanycounteractionoranycondition.ARTICLE15ASSIGNMENTOFTHEDEBTANDCREDIT1.TheBorrowershallnotassignitsrightandliabilityunderthiscontracttootherthirdpartywithoutanywrittenapprovaloftheLender;2.IntheeventtheBorrowerassignitsrightandliabilityunderthiscontracttootherthirdpartyunderthewrittenconsentoftheLender,thethirdpartyshallabidethiscontractwithoutanycondition.ARTICLE16PERFORMANCEOFOBLIGATIONANDWAIVEROFRIGHTS1.TheBorrowerisindependentcontractorunderthiscontract,itwillnotimpactbyanyotherrelationsbetweentheBorrowerwithotherpartyexcepttheotherprovisionssetforthinthiscontract.2.TheLendergiveanyextension,toleration,favortotheBorrowerorpermittheBorrowertodelayofperformanceanyobligationunderthiscontractshallnotimpairanyrightsoftheLenderinaccordancewiththiscontractandlaws,regulation,itshallbedeemedtohavewaiveditsrightsunderthiscontractandtheobligationshallbeperformedbytheBorrowerunderthiscontract.ARTICLE17AMENDMENT,SUPPLEMENTANDINTERPRETATIONOFTHECONTRACT1.Thiscontractcouldbeamendedandsupplementeduponthewrittenagreementsconcludebytheparties.Anyaamendmentandsupplementshallbeintegralpartyofthiscontract.2.Intheeventchangeoflaws,regulationsorlegalpracticewhichwillcauseanytermscontainedinthisContractbecomeillegal,invalidorlossofpractice,theotherpartofthiscontractshallnotbeimpairedbyit.Thebothpartiesshallmakeeffortstochangetheillegal,invalidorlossofpracticepart.3.ForthemattersnotreferredinthiscontractshallbeconstruedinaccordancewiththeprovisionsofthePeoplesBankofChina.ARTICLE18DISPUTERESOLUTION,GOVERNINGLAWANDWAIVEROFEXEMPTION1.Theconclusion,interpretationanddisputeresolutionshallbesubjecttotheLawsofthePeoplesRepublicofChin.Thedisputesarisingfromtheexecutionofthiscontractshallbesettledthroughfriendlyconsultationbybothparties.Incasenosettlementcanbereached,thedisputesshallbesubmittedtothePeoplesCourtofthelocationoftheLenderforjudgment.2.TheBorrowershallnotrejectanyobligationduringthesettlementofdisputes.3.Theexecutionandperformanceofthiscontractandtherelatedtransactioniscivilbehavior.TheBorrowershallnotappealtotakeactiontoexemptfromtheobligationunderthiscontract.(ifbothpartiesagreetoapplyarbitration,theabovetermshallbe:)1.Theconclusion,interpretationanddisputeresolutionshallbesubjecttotheLawsofthePeoplesRepublicofChin.Thedisputearisingfromtheexecutionofthiscontractshallbesettledthroughfriendlyconsultationbybothparties.Incasenosettlementcanbereached,thedisputesshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandtradearbitrationcommissionforarbitration.2.ThearbitrationshallbeconductedinaccordancewiththeArbitrationLawofPeoplesRepublicofChinaandProvisionalRulesofProcedureofChinainternationaleconomicandtradearbitrationcommission.3.DuringtheArbitration,thiscontractshallbeeffectiveandtheBorrowershallnotdisclaimtheanyobligationsunderthiscontract.4.Theexecutionandperformanceofthiscontractandtherelatedtransactioniscivilbehavior.TheBorrowershallnotappealtotakeactiontoexemptfromtheobligationunderthiscontract.ARTICLE19OTHERMATTERAGREEDBYTHEPARTIES.ARTICLE20APPENDICESThefollowingappendicesshallbeintegralpartofthiscontract:1.Draw-downapplication2.ARTICLE21NOTICE1.Anynotice,paymentnoticeortelecommunicationsshallbeforwardedtothefollowingaddress:To:TheBorrower:Address:PostCode:Fax:To:TheLender:Address:PostCode:Fax:2.Ifanychangeofaddressshallinformtheotherpartyimmediately.3.Anynotice,paymentrequestorcommunicationshallbeforwardedtotheaboveaddress.Thedatesonwhichnoticesshallbedeemedtohavebeeneffectivelygivenshallbedeterminedasfollows:(1)Ifgiveninletteritshallbedeemedeffectivelygivenonthefifthdayafterthedatemailedbyregisteredairmail,postageprepaid;(2)Ifgivenbytelexitshallbedeemedeffectivelygivenonthedatetheotherpartyreturnedtheinformation;(3)Ifgivenbyfacsimileitshallbedeemedeffectivelygivenonthefirstdateoftransmission;(4)Ifgivenbypersonaldeliveryitshallbedeemedeffectivelygivenonthedateofpersonaldelivery;Thiscontractbecomeeffectiveaftersignedbytheauthorizedrepresentativesofbothpartiesuntiltheloanandtheinterestsandotherrelatedexpensesbeclearedup.Thiscontractisexecutedin_____originalandbeequallyauthentic.EachoftheBorrower,theLendershallhold____copy.Borrower:Lender:Date:

GENERALPOWEROFATTORNEY一般授權(quán)委托書(shū)I,__(1)__,of__(2)__,herebyappoint__(3)__,of__(4)__,asmyattorneyinfacttoactinmycapacitytodoeveryactthatImaylegallydothroughanattorneyinfact.Thispowershallbeinfullforceandeffectonthedatebelowwrittenandshallremaininfullforceandeffectuntil__(5)__orunlessspecificallyextendedorrescindedearlierbyeitherparty.我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律師事務(wù)所名稱(chēng)等),為我的律師,以我的身份履行一切實(shí)踐中我通過(guò)律師所能從事的合法行為。本權(quán)利在以下載明日期全權(quán)生效并一直連續(xù)到__或連續(xù)到雙方當(dāng)事人規(guī)定的延展期或提前撤消期。Dated__(6)__,20_(7)_.__(8)__STATEOF__(9)__(署名處)COUNTYOF__(10)__日期:__地址:__州名和縣名:__PROXY委托書(shū)B(niǎo)EITDNOWN,thatI,__(1)__,theundersignedShareholderof__(2)__,a__(3)__corporation,herebyconstituteandappoint__(4)__asmytrueandlawfulattorneyandagentformeandinmyname,placeandstead,tovoteasmyproxyattheMeetingoftheShareholdersofthesaidcorporation,tobeheldon__(5)__oranyadjournmentthereof,forthetransactionofanybusinesswhichmaylegallycomebeforethemeeting,andformeandinmyname,toactasfullyasIcoulddoifpersonallypresent;andIherewithrevokeanyotherproxyheretoforegiven.茲有我,__(姓名),為__(公司名稱(chēng)及性質(zhì))的以下署名股東,在此任命和指定__(姓名)為我的事實(shí)和合法授權(quán)代理人,為我和以我的名義、職位和身份,在上述公司于__(日期)召開(kāi)的或就此延期召開(kāi)的股東大會(huì)上作為我的代理人對(duì)與會(huì)前合法提交大會(huì)討論的任何事項(xiàng)進(jìn)行表決,且為我和以我的名義,在大會(huì)上全權(quán)履行我的職責(zé);在此我撤消此前所作的任何其他授權(quán)委托。WITNESSmyhandandsealthis__(6)__dayof__(7)__,20__(8)__.于20__年__月__日簽字蓋章,特此為證。

EMPLOYEENON-DISCLOSUREAGREEMENT員工保密協(xié)議FORGOODCONSIDERATION,andinconsiderationofbeingemployedby________(Company),theundersignedemployeeherebyagreesandacknowledges:1.ThatduringthecourseofmyemploytheremaybedisclosedtomecertaintradesecretsoftheCompany;saidtradesecretsconsistingbutnotnecessaril

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論