英文翻譯課后答案_第1頁
英文翻譯課后答案_第2頁
英文翻譯課后答案_第3頁
英文翻譯課后答案_第4頁
英文翻譯課后答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下。第2頁/共2頁精品文檔推薦英文翻譯課后答案Unite2

redfigure:赤字

redink:赤字

inthered:虧損

redruin:火災(zāi)

redbattle:血戰(zhàn)

redsky:彩霞

blackmoney:黑鈔票(指來源別正當(dāng)而且沒有向政府報(bào)稅的鈔票)

blackmarket:黑市交易或黑市

inabluemood:情緒低沉

Heisarealblueblood.(他是真正的貴族。)

abluemoon:千載難逢的機(jī)遇

green-eyed:妒忌/眼紅

greenmeat:鮮肉

agreenhand:新手

whitewar:沒有硝煙的戰(zhàn)爭,常指“經(jīng)濟(jì)競爭”。

whiteelephant:昂貴卻派別上用場的物體或物主別需要但又無法處置之物

whitesale:大減價(jià)

請翻譯下列句子,注意顏群詞語的翻譯。

1.Greenbook

2.Heisatall,burlyfellowwithlonghairandmorewhitethanblacktohiseyes.

3.Throughacrackinthewall,theskywasafish-bellygrey.

4.Hishairistouchedwithgrey.

5.Youlookbluetoday.What'swrongwithyou?

6.Heisgreenwithjealousy.

7.Allmyhotwordscouldnotbringonetingeofcolortothoseivorycheeksoronegleamofemotiontothoseabstractedeyes.

8.Youareexpectingtoomuchofhim.Heisstillgreen,youknow.

1.意大利官方文件

2.他這人身材魁梧,頭發(fā)非常長,眼球是白的多黑的少。

3.透過墻壁的裂縫,能夠看到天空顯出魚肚白的顏群。

4.他的頭發(fā)略帶蒼白。(而別是灰XXX)

5.你今天看起來悶悶別樂,出了啥事?

6.他醋意大發(fā)。

7.盡管我的話全都非常激烈,但卻無法給那光潤嫩白的臉頰上添加一點(diǎn)兒血群,也無法使那對癡呆呆的雙眼露出一絲一毫的神態(tài)。

8.你對他要求太高了。要懂,他還沒經(jīng)驗(yàn)嘛。

Unite3

Amongtheblindtheone-eyedmanisking.山中無老虎,猴子稱霸王。

Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.人無千日好,花無百日紅。

Thewagonmustgowherethehorsedrawsit.胳膊擰只是大腿。

半斤八兩sixofoneandhalfadozenoftheother

正中下懷a(bǔ)fterone’sownheart

一箭雙雕killtwobirdswithonestone

露出馬足showtheclovenhoof

水中撈月fishintheair

過河拆橋kickdowntheladder

Everyoneforhimself,Godforusall.人人為自個(gè)兒,老天為大伙兒。

Asmallbirdwantsbutasmallnest.燕雀無(安知)鴻鵠之志。

Takenotthemusket(步槍)tokillabutterfly.殺雞焉用牛刀。

Whenthecat’saway,themicewillplay.山中無老虎,猴子稱霸(大)王。

Youcan’tsellthecowanddrinkthemilk.魚與熊掌別可兼得。

Beatthedogbeforethelion.殺雞給猴看。

Loveme,lovemydog.愛屋及烏。

Betterbetheheadofadogthanthetailofalion.寧為雞口,別為牛后。

Hekilledthegoosethatlaidthegoldeneggs.殺雞取卵。

Abaited(受欺負(fù)、受折磨的)catmaygrowasfierceasalion.狗急跳墻。

空中樓閣castleintheair

Unit4

AssigXXXent:

I.翻譯下列商標(biāo)名稱

1.Goodyear(tyre)固特異

2.MAXAM(cosmetic)美加凈

3.Irico(tvsets)彩虹

4.Legalon(medicine)利肝靈

5.Dakmane(medicine)帶爾眠

6.Contac(medicine)康泰克

7.Mioclear(eyedrop)潤潔

8.Dumex(powderedmilk)多美滋

9.Kent(cigarettes)健牌

10.Luxus(car)凌志

II.翻譯下列廣告詞.

1.Justdoit.(耐克運(yùn)動(dòng)鞋)只管去做。

2.TakeTOSHIBA,taketheworld.(東芝電子)擁有東芝,擁有世界。

3.Nobusinesstoosmall,noproblemtoobig.(IBM公司)

沒有別做的小生意,沒有解決別了的大咨詢題。

4.Impossibleisnothing(Adidas)沒有不會(huì)!

5.Oneworld,Onedream.(北京奧運(yùn)會(huì))同一具世界,同一具夢想.

6.Therelentlesspursuitofperfection.(凌志轎車)別懈追求完美。

7.Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.(軒尼詩酒)

對我而言,過去平淡無奇;而將來,卻向來是彩群的

8.Engineeredtomovethehumanspirit.(Mercedes-Benz)人類精神的動(dòng)力。

9.Worldinhand,SoulinCyber.(Microsoft)掌中天地,夢之靈魂。

10.Aliquorofnationalstatusthatmakesyourlifegracious.(茅臺(tái))國酒茅臺(tái),釀造日子的品味。

Unit5.

I.詞組互譯

1.土崩瓦解fallapart

2.一帆風(fēng)順smoothsailing

3.古往今來throughtheages

4.Englishdisease軟骨病

5.Chinesedragon麒麟

6.outofmind,outofsight眼別見,心別煩

7.sportinghouse妓院

8.廣告宣傳員sandwichman

9.災(zāi)害和罪惡的根源Pandora’shouse

10.興高采烈asgayasalark

II.翻譯句子

1.Heturnedtothecolumnsinwhichwereannouncedthebirths,deathsandmarriages.”他轉(zhuǎn)而去看報(bào)上登

載的添丁得女,紅白喜事的專欄。

2.Nopleasurewithoutpain。有樂必有苦。

3.Ihaven’tdecidedwhattosaywhenhecomes;I’llplayitbyear.我還沒決定他來時(shí)要講啥,到時(shí)

隨即應(yīng)變吧。

4.Ineedsomebreadtopayformycar。我需要一些鈔票來買車。

5.Youaresuchageekfromthecountryside。你是從鄉(xiāng)下來的鄉(xiāng)巴佬。

6.Youcan’tkillanymore.你差不多惡貫滿盈了。

7.Lifeisfullofsmilesandtears。日子充滿了歡樂和悲哀。

8.Effortisthegistofit。付出努力才是其本質(zhì)所在。

9.Jackismentallysoundbutphysicallyweak杰克思想健全但軀體虛弱。

10.Hekilledthechanceofsuccess他失去了成功的機(jī)遇。

Unit6.

I.英漢詞組互譯

1.屠戶meattechnologist

2.易如反掌aseasyasturningone'shand

3.別可理喻beimpervioustoreason

4.破釜沉舟burnone’sboats

5.油嘴滑舌glibtongue

6.worklikeahorse像牛一樣勤勞

7.topaythedebtofnature.了結(jié)塵緣

8.giveuptheghost見閻王

9.lastyear’scalendar老黃歷

10.awillingox老黃牛

II.翻譯句子

1.司馬昭之心,路人皆知SiamZhao'sillintentisknowntoall-thevillain'sdesignisobvious.

2.嘴上沒毛,講話別牢Downylipsmakethoughtlessslips

3.熟能生巧Practicemakesperfect.

4.門可羅雀Youcancatchsparrowsonthedoorstep-visitorsarefewandfar-between

5.Chinaisavastcountrywithrichresourcesandalargepopulation.中國地大物博,人口眾多。

6.Shewaseighteenandbeautiful。她年方十八,天生麗質(zhì)。

7.IwasbornintheChineselunaryearofthesnake。我屬蛇。

8.Icouldn’tfeelbetter.我覺得軀體好極了。

9.Theskyishighandthecloudsarepale。天高云淡。

10.Themoreonetriestohide,themoreoneisexposed。欲蓋彌彰。

Unite7

A.TranslatethephrasesorsentencesfromChineseintoEnglish.

1.對牛彈琴castpearlsbeforetheswine

2.本末倒置putthecartbeforethehorse

3.水中撈月fishintheair

4.講曹操,曹操到talkofthedevilandhewillappear

5.江山易改,本性難移Aleopardneverchangesitsspots

6.易如反掌aseasyasturningoverone’spalm

7.口蜜腹劍honey-mouthedanddagger-hearted

8.趁熱打鐵strikewhiletheironishot

9.四人幫gangoffour

10.赤足大夫bare-footeddoctor

1)寧為雞口別為牛后

Betterbetheheadofadogthanthetailofalion.

2)船到橋頭自然直

Youwillcrossthebridgewhenyoucometoit.

3)講曹操曹操到

Talkofthedevil,andhe’ssuretoappear.

4)騎虎難下

Holdawolfbytheear

5)無風(fēng)別起浪

Thereisnosmokewithoutafire.

6)小巫見大巫

Themoonisnotseenwhenthesunshines.

7)拾到籃里基本上菜

Allisfishthatcometothenet.

8)傾國傾城

beexceedinglybeautiful

9)懸梁刺股

beextremelyhard-workinginone’sstudy

10)諾亞方舟

Noah’sark基督教《圣經(jīng)》中諾亞為避難而造的方形大船。英語中常用“諾亞方舟”來指代“避難所”。

Unite8

B.TranslatethephrasesorsentencesfromEnglishintoChinese.

1.Idletimedoesnotburnincense,cramming.閑時(shí)別燒香,暫時(shí)抱佛足

2.Oneboy’sboy;twoboysarehalfaboy;threeboysarenoboy.一具和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)

和尚沒水吃

3.YoucanmeetmanySamaritansinHarvardUniversities.在哈佛大學(xué),你能夠見到許多樂于助人的人。

4.BettertoReigninthehellthanserveintheheaven寧為雞口無為牛后或?qū)幾鲭u頭,別做鳳尾。

5.tobecalledtoGod/toanswerthefinalsummons應(yīng)上帝之呼喚(死亡)

6.tohandinone’saccounts/tobesenttoone’saccount交上自個(gè)兒的賬本(死亡)

7.armedtotheteeth武裝到牙齒

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論