初中文言文重點句子翻譯匯總_第1頁
初中文言文重點句子翻譯匯總_第2頁
初中文言文重點句子翻譯匯總_第3頁
初中文言文重點句子翻譯匯總_第4頁
初中文言文重點句子翻譯匯總_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

初中文言文重點句子翻譯匯總《論語》十則1、子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”譯:學習知識,然后按一定的時間去復習它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我卻不怨恨、生氣,不也是君子嗎?2、曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?譯:曾子說:“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來是不是誠實呢?老師傳授的知識是不是復習過呢?”3、子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”譯:在溫習舊的知識后,能夠從中有新的體會或發(fā)現(xiàn),可憑借這一點做老師了。4、子曰:“學而不思則罔;思而不學則殆?!弊g:只讀書卻不思考,就會感到迷惑;只是空想而不讀書,就會有(陷入邪說)有害危險。5、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也?!弊g:孔于說:“由,教給你對待知和不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧?!?、子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。”譯:孔子說:“看見賢人要想著向他看齊,看見不賢的人要反省自己有沒有跟他相似的毛病?!?、子曰:“三人行,必有我?guī)熝?;擇其善者而從之,其不善者而改之?!弊g:孔子說:“幾個人在一起走路,其中一定有人可以當我的老師。應當選擇他們的優(yōu)點去學習,看到自己也有他們的缺點就要改正?!?、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?”譯:曾子說:“士人不可以不胸懷寬廣、剛強勇毅,因為他肩負著重大的使命,路程又很遙遠。把實現(xiàn)‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大嗎?到死才停止,不也很遙遠嗎?”9、子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也?!弊g:孔子說“寒冷的冬天,才知道松樹柏樹是最后落葉的?!?0、子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人?!弊g:子貢問道:“有沒有一句可以終身奉行的話?”孔子說:“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在別人身上?!薄秱儆馈?、其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。譯:他的詩以贍養(yǎng)父母、團結同宗族的人為內(nèi)容,傳送給整個鄉(xiāng)的秀才觀賞。2、自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。譯:從此,指定事物讓他作詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有可以欣賞的地方。3、邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。譯:同縣的人對他能作詩感到驚奇,漸漸地請他的父親去做客,有的人還用錢求仲永題詩。4、父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學。譯:他的父親認為這樣有利可圖,每天帶著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。5、泯然眾人矣。譯:完全變成了普通人了。6、其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受之人者不至也。譯:他的聰明是從先天得到的,遠遠超過有才能的人。但最終變成了一個普通人,是因為他接受后天的教育沒達到要求。7、今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?譯:現(xiàn)在那些不是天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,能夠成為一個平常的人就為止了嗎?《木蘭詩》1、愿為市鞍馬。譯:愿意為此去買鞍馬。2、東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。譯:到東南西北各處街市去買駿馬、鞍韉、轡頭、長鞭等戰(zhàn)具。3、萬里赴戎機,關山度若飛。譯:不遠萬里,奔赴戰(zhàn)場,像飛一樣跨過一道道的關,越過一座座的山。4、朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。譯:北方的寒氣傳送著打更的聲音,寒冷的月光照著戰(zhàn)士們的鐵甲。5、將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士征戰(zhàn)了很多年,經(jīng)歷了很多場戰(zhàn)爭,有的死了,有的勝利歸來了。6、開我東閣門,坐我西閣床。譯:打開每間屋子的門,到每間屋子的床上坐坐。7、當窗理云鬢,對鏡帖花黃。譯:當著窗戶,對著鏡子,先理云鬢,后貼花黃。8、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?譯:雄雌兩兔一起并排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔?《孫權勸學》1、蒙辭以軍中多務。譯:呂蒙用軍中多事務來推辭。2、孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!譯:我難道想要你研究儒家經(jīng)典當博士嗎?3、但當涉獵,見往事耳。譯:只是應當粗略地閱讀,了解以往的歷史罷了。4、士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!譯:士別三日,就要重新另眼看待,長兄怎么了解事情這么晚啊?5、卿言多務,孰若孤?譯:你說事務多,誰像我?《口技》1、少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。譯:過了一會兒,只聽到圍幕中撫尺一拍,全場都安靜下來,沒有一個敢大聲說話的。2、當是時,婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時齊發(fā),眾妙畢備。譯:在這個時候,婦人手拍孩子的聲音,口中嗚嗚哼唱的聲音,小孩子含著乳頭啼哭的聲音,大孩剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時間一起響了起來,各種聲音都表演得惟妙惟肖。3、滿坐賓客無不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。譯:全場的賓客沒有一個不伸長脖子,偏著頭凝神地聽著,微笑著,暗暗贊嘆著,認為妙極了。4、賓客意少舒,稍稍正坐。譯:賓客們的心情稍微放松了,身子漸漸坐正了。5、雖人有百手,手有百指,不能指其一端。譯:即使一個人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明確指出哪一種聲音來。6、于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。譯:在這種情況下,賓客們沒有一個不嚇得變了臉色,離開座位,揚起衣袖,露出手臂,兩腿索索直抖,幾乎都想爭先恐后地逃跑?!抖涛膬善?、日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠者小而近者大乎?譯:太陽剛出來時像個大圓車篷,等到正午就像盤子或盂,這不是遠處的小而近處的大嗎?2、日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?。譯:太陽剛出來時清涼寒冷,等到正午時熱得就像把手伸向熱水里。這不就是近的熱而遠得涼嗎?3、孰為汝多知乎?譯:誰認為你見多識廣呢?《狼》1、骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。譯:骨頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一起追趕。2、屠大窘,恐前后受其敵。譯:屠戶很窘迫,恐怕前后受到兩狼的攻擊。3、少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。譯:過了一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗一樣蹲坐在前面。時間長了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。4、方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。譯:正想要上路,轉(zhuǎn)身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,意圖要從柴草堆中打洞進入來攻擊屠戶的背后。5、狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。譯:狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?《桃花源記》1、漁人甚異之。復前行,欲窮其林。譯:漁人感到非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。2、見漁人,乃大驚,問所從來。譯:(桃源人)見了漁人,竟然感到十分驚訝,問他是從哪里來的。3、土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。譯:(看到)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房屋,還有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹、竹林之類。田間小路縱橫交錯,雞鳴狗叫之聲都處處可以聽見。4、率妻子邑人來此絕境,不復出焉。譯:率領妻子兒女同鄉(xiāng)的人來到這個跟人世隔絕的地方,不再出去了。5、此人一一為具言所聞。譯:漁人一五一十把自己所聽到的事詳細地告訴他們。6、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。譯:問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏晉朝了?!堵毅憽飞讲辉诟?,有仙則名。水不在深,有龍則靈。譯:山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龍(居?。┚陀徐`氣。斯是陋室,惟吾德馨。譯:這間是簡陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。譯:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑笑的有學問淵博的人,來來往往的沒有沒學問的人。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。譯:可以彈奏樸素的琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂耳朵,沒有公文使身體勞累。南陽諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲汉温??譯:南陽的諸葛亮的草廬,西蜀子云的亭子。孔子說:有什么簡陋的呢?《愛蓮說》1、世人盛愛牡丹。譯:世人大部分都喜歡牡丹。2、予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。譯:我惟獨喜愛蓮花從淤泥里生長出來,卻不受到淤泥的沾染,它經(jīng)過清水洗滌,卻不顯得妖艷,它的莖內(nèi)空外直,不生枝蔓,不長枝節(jié),香氣遠播,更加顯得清芬,它筆直潔凈地立在水中,只可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。3、蓮之愛,同予者何人?譯:對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?《核舟記》1、罔不因勢象形,各具神態(tài)。譯:全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態(tài)。2、啟窗而觀,雕欄相望焉。譯:打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。3、中峨冠而多髯者為東坡。譯:中間戴著高高的帽子長著濃密胡子的人是蘇東坡。4、其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。譯:他們的兩膝相互靠著,各自隱藏在卷子下邊的衣褶里。5、佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。譯:佛印很像彌勒佛,袒露胸懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。6、其人視端容寂,若聽茶聲然。譯:那個人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。7、蓋簡桃核修狹者為之。譯:應當是挑選長而窄的桃核刻成的。《大道之行也》大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。譯:在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來,(給大家辦事),人人都講求誠信,培養(yǎng)和睦的氣氛。故人不獨親其親,不獨子其子,譯:所以人們不單贍養(yǎng)自己的父母,不單撫育自己的子女。使老有所終,壯有所用,幼有所長,譯:要使老年人能夠終其天年,中年人能夠為社會效力,幼童能夠順利成長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。譯:使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養(yǎng)。男子要有職業(yè),女子要有歸宿。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。譯:(人們)憎惡貨物被拋棄在地上的現(xiàn)象行為,卻不一定要自己私藏。(人們)憎惡那種在公共勞動中不肯盡力的行為,而不一定為自己謀私利。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。譯:所以,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,所以(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫作“大同”社會。《三峽》1、重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。譯:層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。2、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。譯:到了夏天水漲,江水漫上小山的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻絕。3、雖乘奔御風,不以疾也。譯:即使是騎著飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快。4、懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。譯:(在山峰之間),常有懸泉瀑布飛流沖蕩,水清,樹榮,山高,草盛,實在是有很多趣味。5、常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。譯:常常在高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異??諘绲纳焦葌鱽碓程涞幕芈?,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。《答謝中書書》1、兩岸石壁,五色交輝。譯:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。2、曉霧將歇,猿鳥亂鳴。譯:清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿猴、鳥此起彼伏的鳴叫聲。3、實是欲界之仙都。譯:這里實在是人間的仙境啊。4、自康樂以來,未復有能與其奇者。譯:自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了?!队洺刑焖乱褂巍吠ハ氯绶e水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。譯:月光照在院子中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯的藻、荇。《湖心亭看雪》1、天與云與山與水,上下一白。譯:天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。2、湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。譯:湖上的影子,只有隱隱露出一道的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一片小舟,舟中的兩三粒人影罷了?!杜c朱元思書》1、從流飄蕩,任意東西。譯:(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時而向東,時而向西。2、急湍甚箭,猛浪若奔。譯:湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪像飛奔的馬。3、夾岸高山,皆生寒書,負勢競上,互相軒邈。譯:江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹,使人看了產(chǎn)生寒意。重重疊疊的山巒各仗著自己的地勢爭相向上,這些山巒仿佛都爭著往高處和遠處伸展。4、鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務者,窺谷忘反。譯:那些像鳶一樣極力攀高的人,看到這些雄奇的山峰就平息了自己熱衷功名利祿的心;那些忙于世俗事務的人,看到這些幽深的山谷就會流連忘返?!段辶壬鷤鳌?、閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。譯:他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不過分在字句上下功夫,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得連飯也忘了吃。2、造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留。譯:他一來就要喝得盡興,希望一定喝醉。喝醉之后就回家去,竟不會舍不得離開。3、環(huán)堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簟瓢屢空,晏如也。譯:簡陋的房屋里空空蕩蕩,遮不住風和陽光。粗布短衣上面打了許多補丁,飯籃子和瓢里經(jīng)常是空的,可是他安然自若的樣子。4、不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。譯:不為貧賤而憂愁,不熱衷于發(fā)財做官?!恶R說》1、故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。譯:因此即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不以千里馬著稱。2、馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。譯:日行千里的馬,一頓有時能吃下一石糧食,喂馬的人不知道要根據(jù)它日行千里的本領來喂養(yǎng)它。3、且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?譯:想要跟普通的馬相等尚且都辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?4、策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼,其真無馬邪?其真不知馬也。譯:鞭打它,不按正確的方法,喂養(yǎng)它不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽它嘶叫卻不通曉它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?其實是他們真不識得千里馬啊!《送東陽馬生序》1、先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。譯:那位前輩道德高,聲望重,向他求教學生擠滿了他的屋子,他不曾稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。2、寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。譯:住在旅店里,主人每天提供兩頓飯,沒有新鮮肥美食物可以享用。3、余則蘊袍敝衣處其間,略無慕艷意。譯:我卻穿著破舊的衣服生活在他們中間,毫無羨慕他們的意思。4、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。譯:因為心中有足以快樂的事,不覺得吃的穿的不如別人。《小石潭記》1、全石以為底,近岸,卷石底以出譯:潭以整塊石頭為底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。2、潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。譯:潭中的魚大約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什么依托。3、日光下澈,影布石上,佁然不動。譯:陽光直照到水底,魚的影子映在石頭上,呆呆的一動不動。4、俶爾遠逝,往來翕忽。譯:忽然間向遠處游去了,來來往往輕快敏捷。5、斗折蛇行,明滅可見。譯:溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn),明滅可見。6、其岸勢犬牙差互,不可知其源譯:那河岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能夠知道它的源頭。7、凄神寒骨,悄愴幽邃譯:使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息?!对狸枠怯洝?、銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。譯:它連接著遠方的山脈,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無邊。或早或晚一天里陰晴多變化,各種景象的變化多端,這是岳陽樓盛大壯觀的景象。2、覽物之情,得無異乎?譯:看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?3、登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。譯:登上這座樓,就會感到胸懷開闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端著酒杯,吹著微風,那是喜洋洋的歡樂啊。4、嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。譯:唉!我曾經(jīng)探求過古代品德高尚的人們的心思,或許不同于以上兩種心情的,為什么呢?不因為外界環(huán)境的好壞和自己的得失而或喜或悲。5、居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。譯:處在高高的廟堂上,則為平民百姓憂慮;處在荒遠的江湖中,則替君主擔憂。6、先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。譯:在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人快樂之后才快樂。7、噫!微斯人,吾誰與歸?譯:啊!如果沒有這樣的人,我和誰一道呢?《醉翁亭記》1、山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。譯:沿著山路走了六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到一股水流從兩山之間飛淌下來的,是釀泉啊。2、有亭翼然臨于泉上者。譯:有一個亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣座落在泉水邊的,是醉翁亭啊。3、醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。譯:醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游玩山水的樂趣,有感于心而寄托在酒上罷了。4、若夫日出而林霏開,云歸而巖穴瞑,晦暝變化者,山間之朝暮也。譯:要說那太陽出來而林間的霧氣散了,煙云聚攏而山谷洞穴昏暗了,這明暗交替變化的景象,就是山中的早晨和晚上。5、野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。譯:野花開放而散發(fā)出幽微的香氣,美麗的樹木枝繁葉茂而一片濃陰,秋風浩浩,天氣晴好,霜露潔白,水流減少石頭裸露,這是山中的四季景色。6、蒼顏白發(fā),頹然乎期間者,太守醉也。譯:臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在人群中間,這是太守喝醉了。7、醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。譯:醉了能和他們一起快樂,酒醒后能寫文章表達這種快樂的,是太守啊?!稘M井游記》1、晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也。譯:亮晶晶的,好像明鏡剛打開,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。2、山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。譯:山巒被晴天融化的積雪洗過,美好得好像剛擦過一樣,嬌艷明媚,像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。3、麥田前鬣寸許。譯:麥苗像獸頸上的毛,才一寸左右。4、泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者。譯:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的。5、曝沙之鳥,呷浪之鱗。譯:在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚?!蛾惿媸兰摇?、嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘。”譯:曾經(jīng)跟別人一起被雇傭耕地,他停止耕地走到田邊的高地休息,因失望而嘆恨了很久,對同伴說:“如果以后誰富貴了,可不要忘了窮哥兒們?!?、燕雀安知鴻鵠之志哉!譯:燕雀怎么能知道鴻鵠的凌云壯志?。?、會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。譯:正碰到天下大雨,道路不通,估計已經(jīng)誤了期限。誤了期限,按秦王朝的軍法就要斬頭。4、天下苦秦久矣。譯:全國人民苦于秦王朝的統(tǒng)治已經(jīng)很久。5、今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應者。譯:現(xiàn)在如果我們這些人冒充公子扶蘇和項燕的隊伍,向全國發(fā)出號召,應當有很多人來響應的。6、乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚腹中。譯:于是用朱砂在綢條上寫了:“陳勝王”三個字,再把綢條塞進人家網(wǎng)起來的一條魚肚子里。7、旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。譯:第二天,大家到處談論這件事,都指指點點的,互相示意地看著陳勝。8、王侯將相寧有種乎!譯:王侯將相難道是天生的貴種嗎?9、數(shù)日,號令召三老、豪杰與皆來會計事。譯:幾天后,陳勝召集當?shù)氐泥l(xiāng)官和有聲望的人共同商討大事。10、將軍身被堅執(zhí)銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜為王。譯:將軍您親自披甲上陣,手拿武器,討伐殘暴無道的秦國,恢復楚國的社稷,論功應當稱王。11、當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。譯:在這個時候,各郡縣受秦朝官吏壓迫的人都紛紛起事,懲辦當?shù)氐拈L官,把他們殺死,來響應陳涉的號召?!短砌虏蝗枋姑?、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!譯:我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!2、而君以五百里之地存者,以君為長者,故不錯意也。譯:而安陵君卻憑借著方圓五百里的土地幸存下來,是因為我把安陵君看做忠厚的長者,所以不打他的主意。3、今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?譯:現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎?4、雖千里不敢易也,豈直五百里哉?譯:即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅用五百里的土地呢?5、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦頭搶地耳。譯:平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。6、懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。譯:心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示征兆,加上我將成為四個人了。7、伏尸二人,流血五步,天下縞素。譯:兩個人的尸體倒下,血流五步遠,全國人民都要穿喪服了。8、秦王色撓,長跪而謝之。譯:秦王變了臉色,長跪著向唐雎道歉。《隆中對》1、每自比于管仲、樂毅,時人莫之許也。譯:經(jīng)常把自己比作管仲、樂毅,當時的人都不同意這種看法。2、將軍豈愿見之乎?譯:將軍是否愿意見他呢?3、此人可就見,不可屈致也。將軍宜枉駕顧之。譯:這個人只可以去拜訪,不可以委屈召他上門,將軍您應該親自去拜訪他。4、若跨有荊、益,保其巖阻,西和諸戎,南撫夷越,外結好孫權,內(nèi)修政理。譯:如果能在占據(jù)荊、益二州,守住險要的地方,與西邊的各少數(shù)民族和好,又安撫南邊的少數(shù)民族,對外聯(lián)合孫權,內(nèi)部革新政治。5、將軍身率益州之眾出于秦川,百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?譯:將軍您親自統(tǒng)領益州的大軍向秦川進軍,百姓誰敢不用簞裝著食物用壺盛著酒水來迎接將軍您呢?《出師表》1、此誠危急存亡之秋也。譯:這真是處在萬分危急、存亡難料的時刻啊。2、宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。譯:皇宮中和朝廷中,本都是一個整體,升賞懲罰揚善除惡,不應標準不同。3、若有作犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。譯:如有作壞事違犯法紀的,或盡忠心做善事的,應該交給主管部門加以懲辦或獎賞,以顯示陛下在治理方面公允明察,切不應私心偏袒,使宮廷內(nèi)外施法不同。4、親賢臣,遠小人。此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。譯:親近賢臣,遠離小人,這是漢朝前期所以興盛的原因;親近小人,遠離賢臣,這是漢朝后期所以衰敗的原因。5、茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。譯:在亂世間只求保全性命,不希求諸侯之間知道我而獲得顯貴。6、先帝不以臣卑鄙,枉自猥屈,三顧臣于草廬之中。譯:先帝不介意我身份低微,見識短淺,委屈自己降低身份,接連三次到草廬來拜訪我。7、受任于敗軍之際,奉命于危難之間。譯:在戰(zhàn)事失敗的時候我接受了任命,在危機患難期間我受到委任。8、愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。譯:希望陛下托付給我去討伐奸賊興復漢室的大任,如果沒有成效,就懲治我失職的罪過,用來上告先帝的神靈。9、陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。譯:陛下也應該自己思慮謀劃,征詢治國的好道理,明察和接受正直的進言,深深追念先帝遺詔的旨意?!豆敗?、夫子何命焉為?譯:先生有什么指教呢?2、吾義固不殺人。譯:我堅持道義,本來就不殺人。3、荊國有余于地而不足于民,殺所不足而爭所有余。譯:楚國有的是土地,卻缺少民眾,如今去殺自己缺少的民眾而去爭奪自己并不缺少的土地。4、胡不見我于王?譯:為什么不向楚王引見我呢?5、公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。譯:公輸盤一次又一次地設下了攻城的巧妙方法,墨子一次又一次地抵擋了他。6、吾知所以距子矣,吾不言。譯:我知道用來抵抗你的方法了,我不說。7、我知子之所以距我,吾不言;譯:我知道你用來抵抗我的方法了,我不說。8、雖殺臣,不能絕也。譯:即使殺了我,也不能殺盡保衛(wèi)宋國的人?!睹献印穬烧?、天時不如地利,地利不如人和。譯:有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢,有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結。2、域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。譯:管理老百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能靠山川的險阻,震懾天下不能靠武力的強大。3、得道者多助,失道者寡助。譯:能施行仁政的君主,幫助支持他的人就多;不施行仁政的君主,支持幫助他的人就少。4、故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。譯:所以上天要降臨重大使命給這樣的人,一定要先使他們的內(nèi)心痛苦,使他們的筋骨勞累,使他們的體膚餓瘦,使他們受到貧困之苦,使他們做事不順,通過這些來使他們內(nèi)心驚動,使他們的性格堅強,增加他們所不具備的才能。5、入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。譯:在國內(nèi)如果沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,在國外如果沒有敵國外患,這個國家往往會滅亡。6、生于憂患而死于安樂。譯:因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡?!遏~我所欲也》1、生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。譯:生命是我所想要的,大義也是我所想要的,如果兩者不能夠同時都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取大義了。2、由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。譯:憑借某種辦法就可以得到生存,但有人不用;憑借某種辦法就可以躲避禍患,但有人不去干這種事情。3、萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!譯:萬鐘的優(yōu)厚

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論