科技情報(bào)翻譯在科技創(chuàng)新中的作用分析_第1頁(yè)
科技情報(bào)翻譯在科技創(chuàng)新中的作用分析_第2頁(yè)
科技情報(bào)翻譯在科技創(chuàng)新中的作用分析_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

科技情報(bào)翻譯在科技創(chuàng)新中的作用分析摘要:文章闡述了科技情報(bào)翻譯的概念和特點(diǎn),說明了科技創(chuàng)新的意義,對(duì)科技創(chuàng)新中對(duì)于科技情報(bào)翻譯的需求做了分析,最后重點(diǎn)對(duì)其在科技創(chuàng)新中的作用做了詳細(xì)論述。關(guān)鍵詞:科技情報(bào);情報(bào)翻譯;科技創(chuàng)新中圖分類號(hào):G353.2文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1007—6921(2008)12—0046—011科技情報(bào)翻譯的涵義與特征科技情報(bào)翻譯是指所有以科技情報(bào)信息為對(duì)象而展開的翻譯活動(dòng),它是一種面向科技領(lǐng)域交流信息情報(bào)、傳播先進(jìn)科學(xué)技術(shù)的語言活動(dòng)。它要求譯者不但具備一名普通科技情報(bào)信息人員的基本素質(zhì),即較強(qiáng)的情報(bào)意識(shí)、競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)、創(chuàng)新意識(shí)以外,還應(yīng)靈活運(yùn)用專業(yè)知識(shí)和語言知識(shí),以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)態(tài)度和一絲不茍的工作作風(fēng),及時(shí)、準(zhǔn)確、有效地把科技領(lǐng)域內(nèi)的情報(bào)信息和高精尖技術(shù)傳播給廣大的科技工作者。因此它比一般科技翻譯具有更強(qiáng)的超前性、目的性、實(shí)用性和謀略性等特征。2科技創(chuàng)新的意義當(dāng)今社會(huì),任何一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展主要依托于其科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,世界各國(guó)尤其是發(fā)達(dá)國(guó)家巳紛紛把推動(dòng)科技進(jìn)步和創(chuàng)新作為國(guó)家的一個(gè)重要發(fā)展戰(zhàn)略,科技競(jìng)爭(zhēng)巳經(jīng)成為國(guó)際綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)的焦點(diǎn)。胡錦濤總書記在黨的十七大報(bào)告中也再次提出大力推進(jìn)科技進(jìn)步和創(chuàng)新、堅(jiān)持科學(xué)發(fā)展觀是實(shí)現(xiàn)國(guó)民經(jīng)濟(jì)又快又好發(fā)展的根本保證。一個(gè)國(guó)家的現(xiàn)代化,關(guān)鍵是科學(xué)技術(shù)的現(xiàn)代化。誰在知識(shí)和科技創(chuàng)新方面占據(jù)優(yōu)勢(shì),誰就能夠在國(guó)際科技、經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)中爭(zhēng)取主動(dòng),在發(fā)展上掌握主動(dòng)權(quán)。因此我們要瞄準(zhǔn)世界科技發(fā)展的前沿,對(duì)一些在關(guān)鍵領(lǐng)域存在著較大的對(duì)外技術(shù)依賴和那些主要依賴進(jìn)口的不少高技術(shù)含量和高附加值的產(chǎn)品信息進(jìn)行加工、分析和利用,使信息科技成為知識(shí)傳播應(yīng)用進(jìn)程和推動(dòng)科技、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)以及增強(qiáng)我國(guó)綜合國(guó)力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的重要引擎。3科技情報(bào)翻譯在科技創(chuàng)新中的需求分析改革開放以來,經(jīng)濟(jì)建設(shè)高潮催生了我國(guó)科技翻譯事業(yè),大規(guī)模的技術(shù)引進(jìn)高潮則引發(fā)了科技翻譯高潮。在這種形勢(shì)下,科技翻譯服務(wù)占據(jù)了整個(gè)翻譯服務(wù)總量的70%,成為翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)中的主力軍。另一方面,由于科技情報(bào)翻譯的譯文主要是供科研和生產(chǎn)等高精尖科學(xué)技術(shù)方面應(yīng)用的,其術(shù)語具有很強(qiáng)的科學(xué)性、技術(shù)性和專業(yè)性,翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣直接影響著引進(jìn)技術(shù)消化、吸收基礎(chǔ)上的再創(chuàng)新水平,直接關(guān)系到世界各國(guó)先進(jìn)科技成果、經(jīng)營(yíng)方式和管理方式在我國(guó)吸收和借鑒的成敗。國(guó)家科學(xué)技術(shù)事業(yè)、國(guó)際交流與合作、改革開放和社會(huì)各方面的發(fā)展都迫切需要科技情報(bào)翻譯。因此,科技情報(bào)翻譯作為科技情報(bào)工作的先行,特別是推動(dòng)中國(guó)科技前進(jìn)的排頭兵,在國(guó)家科技信息事業(yè)中具有非常重要的意義。認(rèn)真研究科技情報(bào)翻譯在科技進(jìn)步和創(chuàng)新中的價(jià)值和作用,提升科技情報(bào)翻譯工作的水平,也就具有非常重要的意義。4科技情報(bào)翻譯在科技創(chuàng)新中的作用科技情報(bào)翻譯是科技工作的重要組成部分,它屬于科技信息工作范疇,是傳播全球先進(jìn)科技信息、科學(xué)技術(shù)知識(shí)和科研成果的一個(gè)重要途徑。其功能是將處于無功靜態(tài)環(huán)境中的信息送入有功動(dòng)態(tài)之中,使這部分信息活化,促進(jìn)科學(xué)技術(shù)進(jìn)步,增加技術(shù)經(jīng)濟(jì)效益。對(duì)于發(fā)展中國(guó)家來說,在大力發(fā)展本國(guó)高新技術(shù)及其產(chǎn)品的同時(shí),從國(guó)外大量引進(jìn)先進(jìn)技術(shù)和外資也是促進(jìn)本國(guó)科技發(fā)展與創(chuàng)新的一條重要途徑。一方面,國(guó)外各種先進(jìn)科技亟待我們?nèi)チ私狻W(xué)習(xí),另一方面,隨著我國(guó)科技界在世界地位的不斷提升,國(guó)內(nèi)的技術(shù)成果正以前所未有的速度走向國(guó)際??萍记閳?bào)翻譯作為各國(guó)科技工作者之間學(xué)習(xí)、探討、包容吸收他人先進(jìn)技術(shù)的橋梁和紐帶,在科技創(chuàng)新中起著導(dǎo)向、耳目、橋梁、保障和監(jiān)督作用。4.1導(dǎo)向作用信息資源的廣泛性和多樣性致使科技信息發(fā)展迅猛。由于我國(guó)絕大多數(shù)科技人員不能直接快速吸收國(guó)外先進(jìn)科技信息,為了避免在科技創(chuàng)新中走彎路,及時(shí)了解當(dāng)今世界科技的發(fā)展趨勢(shì),他們必須依靠科技情報(bào)翻譯來快速了解吸收國(guó)外的先進(jìn)科學(xué)技術(shù)、發(fā)展趨勢(shì)、應(yīng)用前景等信息??萍记閳?bào)翻譯在充分發(fā)揮其對(duì)情報(bào)信息敏感度高、洞察力強(qiáng)等特點(diǎn)時(shí),能依托網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,利用現(xiàn)代化手段及時(shí)有針對(duì)性地收集、翻譯出國(guó)外的科技成果和先進(jìn)技術(shù)文獻(xiàn),經(jīng)過有計(jì)劃、有組織的加工整理之后,去粗取精地將國(guó)外科技發(fā)展的現(xiàn)有水平、未來的新動(dòng)向以及新技術(shù)、新工藝、新方法迅速、準(zhǔn)確、不失時(shí)效地傳播給國(guó)內(nèi)科技工作者,使其及時(shí)了解國(guó)際科技動(dòng)態(tài)、前沿技術(shù)和潛在應(yīng)用前景等,這些技術(shù)經(jīng)科技人員吸收、消化、提高后,不但開闊了他們的思路,還為他們的技術(shù)發(fā)展指明方向,起到引領(lǐng)作用。4.2耳目作用隨著經(jīng)濟(jì)的日益繁榮,企業(yè)間的競(jìng)爭(zhēng)也日趨激烈,企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的勝負(fù)不僅取決于擁有一流的技術(shù),還取決于企業(yè)對(duì)產(chǎn)品、設(shè)備、管理、環(huán)境變化、競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手以及市場(chǎng)需求的了解程度。科技情報(bào)翻譯在為技術(shù)人員提供國(guó)外先進(jìn)技術(shù)的同時(shí),還牢固樹立為企業(yè)服務(wù)的意識(shí),急企業(yè)之所需,為企業(yè)管理者提供有關(guān)國(guó)外中長(zhǎng)期科技政策、管理科技規(guī)劃、決策與管理、經(jīng)營(yíng)模式等科技動(dòng)態(tài)數(shù)據(jù),為企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)決策提供可靠的科技依據(jù)。4.3橋梁作用科技情報(bào)翻譯是促進(jìn)國(guó)家科學(xué)技術(shù)進(jìn)步不可缺少的行業(yè),在歷史的各個(gè)時(shí)期都是國(guó)家或民族間科學(xué)文化交流的紐帶。隨著文化全球化和數(shù)字信息時(shí)代的到來,不同國(guó)家和地區(qū)的人們有更多機(jī)會(huì)對(duì)以科技發(fā)展為主要特征的科學(xué)技術(shù)、經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易信息進(jìn)行更廣闊和更深層的交流合作及信息共享,國(guó)際交流與合作巳成必然趨勢(shì)。要適應(yīng)信息時(shí)代科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,尊重當(dāng)代國(guó)際科學(xué)技術(shù)的發(fā)展規(guī)律,把握世界科學(xué)技術(shù)發(fā)展趨勢(shì)并與國(guó)際接軌,促進(jìn)國(guó)際的信息交流和科技合作,任何國(guó)家與民族都離不開科技情報(bào)翻譯這一橋梁和紐帶。這是促使外國(guó)科技成果盡快成為本國(guó)現(xiàn)實(shí)社會(huì)生產(chǎn)力的需要,也是借鑒別人、豐富自己、減少重復(fù)、浪費(fèi)、敢于攀登世界科學(xué)高峰的競(jìng)爭(zhēng)需要。4.4保障作用隨著信息時(shí)代的到來,國(guó)際的交往日益頻繁,世界科技文獻(xiàn)在不斷地增長(zhǎng),除了大量分散而無序的國(guó)外科技信息需要翻譯以外,很多進(jìn)口設(shè)備、產(chǎn)品說明、維修服務(wù)等方面的了解和需求也與日驟增,為了加快科技創(chuàng)新的步伐,提高自主創(chuàng)新能力,實(shí)現(xiàn)我國(guó)科學(xué)技術(shù)的跨越式發(fā)展,減輕科技工作者肩上的重?fù)?dān),面對(duì)新形勢(shì),科技情報(bào)翻譯以“大力開發(fā)利用國(guó)內(nèi)外信息資源,面向科技進(jìn)步、經(jīng)濟(jì)建設(shè)和管理發(fā)展”為核心任務(wù),在設(shè)備引進(jìn)、安裝調(diào)試服務(wù)等方面提供了可靠的技術(shù)保障。4.5監(jiān)督作用未來經(jīng)濟(jì)的競(jìng)爭(zhēng)集中表現(xiàn)為高科技的競(jìng)爭(zhēng),高科技的競(jìng)爭(zhēng)就體現(xiàn)在持有創(chuàng)新性成果上。發(fā)展中國(guó)家與國(guó)際先進(jìn)國(guó)家在許多技術(shù)領(lǐng)域里的發(fā)展水平差距還很大,在傳播和應(yīng)用新科學(xué)、新技術(shù)的過程中,如果自己獨(dú)立進(jìn)行研究與開發(fā),不但需要高額的投入,而且還需要相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間才能取得突破,科技情報(bào)翻譯在提供有關(guān)技術(shù)情報(bào)的同時(shí),還時(shí)刻以企業(yè)科研、生產(chǎn)任務(wù)及需求為核心,了解國(guó)際科技發(fā)展趨勢(shì),不斷監(jiān)督企業(yè)預(yù)研科技計(jì)劃及其發(fā)展方向,為企業(yè)在學(xué)術(shù)研究與發(fā)展創(chuàng)新進(jìn)程上起到一定的監(jiān)督作用。作為站在科技前沿的科技情報(bào)翻譯工作者,我們應(yīng)該實(shí)施合理的信息戰(zhàn)略,獲取準(zhǔn)確、快捷、范圍廣泛的科技信息,抓住機(jī)遇,迎接挑戰(zhàn),真正發(fā)揮橋梁與紐帶作用。只有這樣,才能增強(qiáng)科技情報(bào)翻譯工作在企業(yè)中的活力,推動(dòng)科技情報(bào)信息事業(yè)在企業(yè)中的發(fā)展步伐,促進(jìn)企業(yè)的科技進(jìn)步及企業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。因此,我們不但要積極主動(dòng)地做好科技情報(bào)的提供利用工作,保證信息情報(bào)交流的順利進(jìn)行,促進(jìn)社會(huì)科技和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,還要架起國(guó)際合作的橋梁,為我國(guó)緊跟世界科技與經(jīng)濟(jì)發(fā)展的潮流提供重要保證。[參考文獻(xiàn)]蘇永民.科技翻譯在企業(yè)發(fā)展中的作用J].中國(guó)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論