版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
翻轉(zhuǎn)課堂在商務(wù)翻譯課程教學(xué)中的應(yīng)用摘要:隨著商務(wù)翻譯研究的不斷深入和商務(wù)翻譯教學(xué)模式的不斷改進(jìn),翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式在商務(wù)翻譯教學(xué)中已經(jīng)引起關(guān)注。本文從翻轉(zhuǎn)課堂模式相關(guān)理論、商務(wù)翻譯課堂引入翻轉(zhuǎn)課堂的必要性和商務(wù)翻轉(zhuǎn)課堂的具體設(shè)計(jì)等方面說明了商務(wù)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂的應(yīng)用,指出商務(wù)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂中“線下自主學(xué)習(xí)――課前測(cè)試――師生課中點(diǎn)評(píng)、反饋”的教學(xué)模式有利于商務(wù)翻譯教學(xué)效率的提高。關(guān)鍵詞:翻轉(zhuǎn)課堂;商務(wù)翻譯;廣告翻譯“一帶一路”成為中國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)發(fā)展新戰(zhàn)略,極大推動(dòng)了我國(guó)商務(wù)翻譯教學(xué)與研究。浙江越秀外國(guó)語學(xué)院是浙江省開設(shè)外語語種最多的外語類院校,其應(yīng)用型人才培養(yǎng)特色十分鮮明,把商務(wù)翻譯教學(xué)引入商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生課堂,其必要性毋庸置疑。隨著教學(xué)技術(shù)的革新和大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來,眾多的優(yōu)秀教育資源和信息化學(xué)習(xí)環(huán)境帶來了教學(xué)方式的改變,目前翻轉(zhuǎn)課堂作為一個(gè)教學(xué)改革新的熱點(diǎn)引起了國(guó)內(nèi)外眾多學(xué)者的關(guān)注。將翻轉(zhuǎn)課堂引入商務(wù)翻譯課堂教學(xué),是探討翻轉(zhuǎn)課堂能否提升商務(wù)翻譯課堂教學(xué)效率,助力學(xué)生商務(wù)翻譯能力培養(yǎng)的一次有益嘗試。一、翻轉(zhuǎn)課堂模式相關(guān)理論學(xué)者何克抗(2014)指出“翻轉(zhuǎn)課堂”(FlippingClassroom,或譯作“顛倒課堂”)近年來成為全球教育界關(guān)注的熱點(diǎn)?!胺D(zhuǎn)課堂”在2011年還被加拿大《環(huán)球郵報(bào)》評(píng)為“影響課堂教學(xué)的重大技術(shù)變革”。翻轉(zhuǎn)課堂的起源應(yīng)歸功于美國(guó)科羅拉多州落基山林地公園高中的兩位化學(xué)教師―――喬納森?伯爾曼(JonBergmann)和亞倫?薩姆斯(AaronSams)的有利于學(xué)生的嘗試。他們使用屏幕捕捉軟件錄制Power-Point演示文稿的播放和講解,并將視頻上傳到網(wǎng)絡(luò),這樣一來,學(xué)生就可以不再花費(fèi)課堂上的時(shí)間去聽教師對(duì)概念性知識(shí)或操作方法的講解,可以通過在家觀看視頻的方式完成知識(shí)的傳授過程,課堂上的時(shí)間可以用來對(duì)所學(xué)知識(shí)進(jìn)行消化吸收,從而形成了一種“學(xué)習(xí)知識(shí)在課外、內(nèi)化知識(shí)在課堂”的新型教學(xué)結(jié)構(gòu)。美國(guó)學(xué)者SalmanKhan受到啟發(fā),創(chuàng)辦了可汗學(xué)院(KhanAcademy)引發(fā)了教育界的“翻轉(zhuǎn)革命”(AshK.2012)。雖然,翻轉(zhuǎn)課堂涉及的教學(xué)視頻制作對(duì)于教師信息技術(shù)水平要求較高,并且實(shí)施翻轉(zhuǎn)課堂,也要求學(xué)生必須具有良好的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,能切實(shí)有效進(jìn)行自主學(xué)習(xí),但是翻轉(zhuǎn)課堂的優(yōu)點(diǎn)不言而喻:線下學(xué)習(xí)階段,學(xué)生通過觀看教學(xué)視頻、學(xué)案、和其他教師精心整合的教學(xué)資源,完成知識(shí)的傳授,課堂上學(xué)生通過各種教學(xué)形式,例如小組討論、教師個(gè)別輔導(dǎo)、師生互動(dòng)等方式完成知識(shí)的內(nèi)化。其實(shí)質(zhì)是幫助學(xué)生按照個(gè)性化的差異安排學(xué)習(xí)時(shí)間、自主決定觀看教學(xué)視頻次數(shù),提升學(xué)習(xí)效果。讓學(xué)生實(shí)現(xiàn)深度學(xué)習(xí),由關(guān)注知識(shí)點(diǎn)轉(zhuǎn)向問題解決和能力培養(yǎng),在一次或者多次線下自主學(xué)習(xí)過程中加深理解、反思學(xué)習(xí)策略、通過課下測(cè)試活動(dòng)和課堂討論點(diǎn)評(píng)活動(dòng),達(dá)成學(xué)習(xí)目標(biāo),完成知識(shí)的內(nèi)化。二、商務(wù)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂的必要性在商務(wù)翻譯教學(xué)中,盡管教師已經(jīng)結(jié)合“項(xiàng)目式”學(xué)習(xí)、“工作坊”式學(xué)習(xí),“任務(wù)驅(qū)動(dòng)”式學(xué)習(xí)等多種方法培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,課堂主要流程還是以作業(yè)點(diǎn)評(píng)――教師傳授新章節(jié)內(nèi)容――學(xué)生練習(xí)――師生互評(píng)等環(huán)節(jié)為主。教師發(fā)現(xiàn),在作業(yè)點(diǎn)評(píng)這個(gè)重要的反饋階段,由于作業(yè)點(diǎn)評(píng)存在時(shí)間差,學(xué)生已經(jīng)錯(cuò)失糾正語言錯(cuò)誤、修正翻譯策略選擇錯(cuò)誤等的最佳時(shí)機(jī),學(xué)生注意力比較容易分散;在教師新知識(shí)傳授環(huán)節(jié),學(xué)生呈現(xiàn)出接受的差異性,預(yù)習(xí)到位、學(xué)習(xí)內(nèi)驅(qū)力強(qiáng)的學(xué)生能夠迅速上手,但是學(xué)習(xí)能力較弱或?qū)W習(xí)準(zhǔn)備不夠充分學(xué)生往往跟不上教師的節(jié)奏,處于被動(dòng)應(yīng)付狀態(tài)。在練習(xí)階段,和譯文產(chǎn)出后的師生互評(píng)階段,由于課堂時(shí)間限制,導(dǎo)致師生互動(dòng)減少,學(xué)生有時(shí)無法得到教師的即時(shí)支持,教師也不能為學(xué)生提供充分的學(xué)習(xí)“支架”,無法將學(xué)生學(xué)習(xí)中遇到的問題,根據(jù)相鄰發(fā)展區(qū)的理論,進(jìn)行進(jìn)一步切分,細(xì)分,從而讓學(xué)生完成有意義的知識(shí)建構(gòu)。因此,有必要在商務(wù)翻譯課堂中引入翻轉(zhuǎn)課堂,改變傳統(tǒng)的傳授、練習(xí)、點(diǎn)評(píng)模式,而采用“課下學(xué)生自主學(xué)習(xí)教師制作的學(xué)案或者視頻―課下自主測(cè)試―課中師生點(diǎn)評(píng)、總結(jié)反饋”的“自主學(xué)習(xí)―課前測(cè)試―課中點(diǎn)評(píng)、反饋”的混合式模式,將部分知識(shí)點(diǎn)和技能訓(xùn)練移到課下,實(shí)行線上學(xué)習(xí)與線下學(xué)習(xí)的混合;既有利于學(xué)習(xí)者按照個(gè)性化差異進(jìn)行學(xué)習(xí),體現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)的主體作用,線下學(xué)習(xí)又使得預(yù)留更多課堂討論時(shí)間成為可能,因此課堂上,又能發(fā)揮教師引導(dǎo)、啟發(fā)的主導(dǎo)作用,對(duì)學(xué)生知識(shí)內(nèi)化過程中產(chǎn)生的問題實(shí)時(shí)監(jiān)控,及時(shí)釋疑,將知識(shí)逐漸轉(zhuǎn)化為學(xué)生解決問題的能力。當(dāng)堂點(diǎn)評(píng)學(xué)生練習(xí)實(shí)踐,又能讓學(xué)生獲得最佳反饋效果,最大限度提高學(xué)習(xí)效率。教師在提前制作視頻或者其他教學(xué)材料時(shí),還能選擇優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源、利用信息技術(shù)的發(fā)展來提高教學(xué)效果。三、商務(wù)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂應(yīng)用模式商務(wù)翻譯按照蘇雯超(2016)等的研究發(fā)現(xiàn)包括公司宣傳文本、商務(wù)信函、商務(wù)廣告,商務(wù)合同等14個(gè)核心話題和包括商務(wù)旅游、商務(wù)新聞等6個(gè)拓展話題。文體類型非常多樣,按照文本類型理論分析,翻譯標(biāo)準(zhǔn)也相應(yīng)的非常多元化(馬會(huì)娟,2005)。再加上每個(gè)話題各有其特定的知識(shí)體系、語言特點(diǎn)、翻譯策略,各個(gè)話題之間知識(shí)體系相對(duì)獨(dú)立而完整,非常適合用于制作翻轉(zhuǎn)課堂中課下學(xué)習(xí)用的視頻。許多翻譯老師也形成共識(shí),本科翻譯學(xué)習(xí)階段以翻譯實(shí)踐為主,適當(dāng)輔助翻譯理論,這也決定了翻譯課堂理論傳授的時(shí)間不宜過長(zhǎng),這兩點(diǎn)剛好滿足翻轉(zhuǎn)課堂中應(yīng)用最多的微視頻特點(diǎn):視頻短小,集中說明一個(gè)問題。在此,以商務(wù)翻譯課堂教學(xué)為例,具體說明翻譯系教師翻轉(zhuǎn)課堂的應(yīng)用。(一)線下學(xué)習(xí)階段從教師層面,翻譯系教師整合目前翻譯系優(yōu)質(zhì)的翻譯實(shí)驗(yàn)室、同傳實(shí)驗(yàn)室資源、網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)資源,利用先進(jìn)的音頻視頻或PPT制作經(jīng)驗(yàn),整理并發(fā)布適合學(xué)生線下自學(xué)材料。教師提前將介紹商務(wù)翻譯中各專題知識(shí)點(diǎn)的微視頻,結(jié)合文字說明提前上傳指定公眾號(hào)或者班級(jí)群,一起發(fā)布的還有線下測(cè)試學(xué)習(xí)效果的練習(xí)。例如在商務(wù)廣告翻譯課堂中,除了發(fā)布廣告撰寫原則、廣告的功能、廣告的語言特點(diǎn)等知識(shí)點(diǎn)的視頻以外,還提供數(shù)則平面圖片廣告和廣告正文的翻譯作為線下測(cè)試練習(xí),僅舉三例:例1:某平面圖片廣告廣告主體為英倫風(fēng)格顯著的房間,內(nèi)有一個(gè)擬人化的綠色大布丁,英文廣告詞為:London.Anotherplanetonly69£away。例2:博朗剃須刀廣告主體為相似度較高的大猩猩和男士,強(qiáng)調(diào)的是產(chǎn)品使用效果前后的對(duì)比,英文廣告詞為:Bringsoutthehumaninmen,BraunSeries7.例3為護(hù)膚產(chǎn)品倩碧的產(chǎn)品廣告正文,原文來自苑春鳴,姜麗主編的《商務(wù)英語翻譯》(2013:208),原文中的ClarifyingLotion指倩碧潔膚水。Step2.ClarifyingLotion.Toexfoliate.Thedifferencemaker,infourgraduatedformulas.Usedaftercleansing,exfoliationgentlyreleasesdullingsurfaceflakestorevealsmoother,clearerskin.Optimizescellturnover.Benefitsallskinsfromtheoiliesttothedriest.Thetingletellsyouit'sworking.Forexternaluseonly.Avoideyearea.線下要求學(xué)生完成視頻學(xué)習(xí)或者圖文資料學(xué)習(xí)和自測(cè)階段。以上述例子為例:從學(xué)生層面,通過視頻學(xué)習(xí)加輔助PPT等文字說明材料,學(xué)生能夠了解到廣告的設(shè)計(jì)特點(diǎn)、廣告的語言特點(diǎn)、廣告的翻譯策略等知識(shí)儲(chǔ)備。同時(shí)對(duì)線下測(cè)試練習(xí)有所準(zhǔn)備,進(jìn)行小組合作式、探究式學(xué)習(xí),這個(gè)也是商務(wù)翻譯課堂上的常態(tài),(因?yàn)榉g課堂上的主體活動(dòng)為小組合作討論、小組探究式學(xué)習(xí)、師生互動(dòng)點(diǎn)評(píng))學(xué)生非常習(xí)慣。這樣學(xué)生在自主測(cè)試中就會(huì)發(fā)現(xiàn)問題,并將問題帶到課堂上來,學(xué)生一般提前一到兩天預(yù)習(xí)課程內(nèi)容,所以這個(gè)問題帶到課堂時(shí),學(xué)生印象還非常鮮明。(二)課堂呈現(xiàn)階段課堂呈現(xiàn)階段也是上文提到的課中點(diǎn)評(píng)、反饋階段。在此階段,強(qiáng)調(diào)學(xué)生主動(dòng)體驗(yàn)知識(shí)的獲取,完成知識(shí)的內(nèi)化。課堂關(guān)注學(xué)生問題的呈現(xiàn),對(duì)于學(xué)生共性問題,師生共同討論,教師發(fā)揮引導(dǎo)、啟發(fā)等主導(dǎo)作用,讓學(xué)生在做中學(xué),學(xué)中做。由于線下已經(jīng)學(xué)習(xí),獲得了基本知識(shí)的儲(chǔ)備,因此在該環(huán)節(jié),師生就可以開展非常充分的討論,教師也有足夠的時(shí)間去引導(dǎo),啟發(fā),細(xì)分學(xué)生問題,幫助學(xué)生搭建學(xué)習(xí)支架,使學(xué)生完成知識(shí)的逐步內(nèi)化,達(dá)到主動(dòng)構(gòu)建知識(shí),逐步掌握解決問題的能力,促進(jìn)形成學(xué)生整體翻譯能力。具體落實(shí)到教學(xué)環(huán)節(jié)中,學(xué)生翻譯討論過程如下:學(xué)生認(rèn)為,例1平面圖片廣告中,該廣告的主體為綠色大布丁,英倫風(fēng)格的房間布置,強(qiáng)調(diào)旅游目的地綠色的自然環(huán)境、豐富的人文氣息,能夠引發(fā)潛在顧客對(duì)于英倫風(fēng)味的下午茶的美好期待,同時(shí)房間布置中暖色調(diào)的使用能夠拉近與顧客的距離,起到很好的勸導(dǎo)消費(fèi)的作用。因此師生決定用平實(shí)的語言,口語化的風(fēng)格來對(duì)應(yīng)該廣告中的各種語言和非語言要素,于是產(chǎn)生下列譯文:學(xué)生譯文一:花小錢,游大世界。69鎊環(huán)游倫敦。學(xué)生譯文二:倫敦之旅,始于歐洲之星。學(xué)生譯文三:歐洲之星,開啟平價(jià)倫敦行。作者譯文:想去倫敦喝下午茶嗎?找歐洲之星吧。69鎊,盡享英倫風(fēng)情。例2的博朗剃須刀廣告中,師生認(rèn)為既然廣告的主要功能是勸購(gòu)功能,即勸服潛在顧客購(gòu)買廣告中所宣傳的產(chǎn)品或服務(wù),廣告翻譯成功與否應(yīng)該取決于它能否在譯文讀者中起到同樣的作用。師生得出結(jié)論,廣告翻譯應(yīng)以“勸購(gòu)功能相似”為其基本原則,譯文應(yīng)與原文有大致相同的宣傳效果、信息傳遞功能和移情感召功能。該剃須刀廣告強(qiáng)調(diào)產(chǎn)品使用前后的對(duì)比,視覺效果非常強(qiáng)烈,考慮到產(chǎn)品使用對(duì)象為男士,學(xué)生將譯文風(fēng)格定位為簡(jiǎn)約但不失雅致風(fēng)格,語言要體現(xiàn)男士的陽(yáng)剛之氣,體現(xiàn)產(chǎn)品價(jià)格定位等,這樣會(huì)比較符合男士對(duì)于該產(chǎn)品的期待,從而能很好的起到勸購(gòu)功能。而在廣告譯文產(chǎn)出過程中,學(xué)生充分聯(lián)想男士洗護(hù)用品等基本詞匯,產(chǎn)出廣告譯文如下:學(xué)生譯文一:博朗背后,男人本色。學(xué)生譯文二:刮去的是歲月,留下的是青春。學(xué)生譯文三:博朗剃須刀,男人的魅力。學(xué)生譯文四:博朗剃須刀,做個(gè)真漢子。作者譯文:須臾之間,盡顯男人風(fēng)采,博朗剃須刀。例3護(hù)膚品廣告中,英文原文非常順暢,地道,能引發(fā)顧客的美好聯(lián)想。師生討論認(rèn)為,護(hù)膚品的翻譯一定要符合顧客的審美期待,譯文應(yīng)盡力避免以“簡(jiǎn)”譯“美”,而遵守以“美”譯“美”,在突出產(chǎn)品功效之外,還需要以美言“誘惑”消費(fèi)者,令注重容顏的她們產(chǎn)生購(gòu)買欲望,達(dá)到產(chǎn)品介紹的勸購(gòu)功能。值得提出的是,該廣告原文中“Thedifferencemaker”利用了英文的名詞優(yōu)勢(shì),“Thetingletellsyouit'sworking.”則采用無靈主語和有靈動(dòng)詞的搭配使用,通過敘述視角的轉(zhuǎn)換,語言顯得非常簡(jiǎn)潔,表達(dá)十分新穎,譯文產(chǎn)出時(shí)要關(guān)照這些地道的表達(dá)方式。學(xué)生討論決定分別譯為:“(倩碧潔膚水),打造全新的你”和“用時(shí)微有刺痛,表明肌膚正在大量補(bǔ)水”來對(duì)應(yīng)英文原文。因此師生產(chǎn)出譯文如下:第二步:溫和潔膚水,去除角質(zhì),功效卓著倩碧潔膚水,打造全新的你。四種不同膚質(zhì)配方可供選擇。潔面后使用。輕柔去除角質(zhì),清理老化皮層,加速細(xì)胞新陳代謝,還你光潤(rùn)盈潔肌膚。適用于油性至干性所有膚質(zhì),用時(shí)微有刺痛,表明肌膚正在大量補(bǔ)水。只可外敷。遠(yuǎn)離眼部區(qū)域。四、結(jié)語商務(wù)翻譯翻轉(zhuǎn)課堂肯定還存在不足之處,但是采用翻轉(zhuǎn)課堂以后,課內(nèi)時(shí)間以啟發(fā)、討論、修改、點(diǎn)評(píng)為主,課堂氣氛融洽,討論熱烈,學(xué)生反映學(xué)到了很多商務(wù)翻譯的知識(shí),更獲得了不少實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。不少學(xué)生認(rèn)為單純傳授商務(wù)英語特點(diǎn),商務(wù)翻譯的策略可能對(duì)于學(xué)生來講略顯枯燥,但是課前先學(xué)知識(shí)點(diǎn),課堂運(yùn)用知識(shí)進(jìn)行實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,讓學(xué)生自我思索,自我發(fā)現(xiàn),所有的思維過程都是學(xué)生自己完成,因此學(xué)生在智慧的碰撞中,涌現(xiàn)出很多“得意之作”,讓學(xué)生充滿成就感,從而越翻譯,越實(shí)踐,興致越高,興趣越濃。真正做到了從做中學(xué),學(xué)中做。這種改變傳統(tǒng)的“傳授、練習(xí)、點(diǎn)評(píng)模式”,采用“課下學(xué)生自主學(xué)習(xí)教師制作的學(xué)案或者視頻―課下自主測(cè)試―課中師生課堂討論―課中點(diǎn)評(píng)反饋”的“自主學(xué)習(xí)―課前測(cè)試―課中點(diǎn)評(píng)反饋”的混合式模式,體現(xiàn)了以生為本思想,著力解決學(xué)生的學(xué)習(xí)問題從而培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的方式得到了學(xué)生的肯定。參考文獻(xiàn):[1]AshK.EducatorsView“Flipped”
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 宣傳品與文案管理制度
- 部編版五年級(jí)語文下冊(cè)第四單元各類閱讀真題(含小古文、非連續(xù)性文本等)名師解析連載
- 2024年銀川客運(yùn)駕駛從業(yè)資格證模擬考試題
- 2024年濰坊c1客運(yùn)從業(yè)資格證考試
- 2024年天津客運(yùn)從業(yè)資格證實(shí)操考試題庫(kù)及答案解析
- 2024年四川客運(yùn)考試應(yīng)用能力試題及答案解析
- 2024年南寧客運(yùn)考試多少分及格
- 政治-浙江省湖州、衢州、麗水2024年11月三地市高三教學(xué)質(zhì)量檢測(cè)試卷試題和答案
- 人教部編版二年級(jí)語文上冊(cè)第21課《雪孩子》精美課件
- 吉首大學(xué)《機(jī)械工程制圖2》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 相對(duì)濕度與露點(diǎn)對(duì)照表
- 重癥急性胰腺炎ppt恢復(fù)課件
- 幼兒入小學(xué)后的調(diào)查分析2篇
- 農(nóng)家樂場(chǎng)所消防安全管理制度
- 湘教版地理1《海洋與人類》
- 五年級(jí)英語教學(xué)反思12篇 人教版五年級(jí)英語上冊(cè)教學(xué)反思
- 2023年北京大學(xué)強(qiáng)基計(jì)劃測(cè)試數(shù)學(xué)真題試卷
- 客戶信用等級(jí)評(píng)價(jià)附件
- 學(xué)前兒童數(shù)概念與運(yùn)算核心經(jīng)驗(yàn)
- 信息組織元數(shù)據(jù)
- 廣東英語中考必背1600詞
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論