劍橋商務英語練習試題_第1頁
劍橋商務英語練習試題_第2頁
劍橋商務英語練習試題_第3頁
劍橋商務英語練習試題_第4頁
劍橋商務英語練習試題_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第頁共頁劍橋商務英語練習試題劍橋商務英語練習試題劍橋商務英語難度較一般商務英語來說要大一點,但是做好練習,認真?zhèn)淇?,也還是不會有大問題的。下面這篇劍橋商務英語練習試題給大家做練習之用,還可關注應屆畢業(yè)生考試網(wǎng),閱讀更多實用文章。A.GianlucaTramcere,SilicaSystemsB.KevinRayner,DomolaBusinessesneedtobuildintegrationpetencycentresdedicatedtomanagingtheintegrationeffort.Itiscriticaltohaveanindividualinchargetocheckthattheexternalandinternalbusinessoperationsworktogether.Althoughpaniesoftenthinkofoutsourcingasawayofgettingridofpeopleandassets,theyneedtorememberthat,atthesametime,outsourcinginvolvesgainingpeople.Becausethereisanewoperationbeingcarriedoutinadifferentwayoutsideofthehomebusiness,thiscreatesatrainingelement.C.ClaytonLocke,DigitalSolutionsmunicationisthekeytosuccess,andoutsourcingtootherregionsorcountriescanleadtoarangeofproblems.Foranysuchinitiative,itisnecessarytocreateateamwherethereisgood,openmunicationandaclearunderstandingofobjectivesandincentives.Bringingpeopletothehomelocationfromtheoutsourcedcentreisnecessary,sinceitcanaidunderstandingoftheplexitiesoftheexistingsystem.Tointegrateefficiently,outsourcingpersonnelhavetotalktothehomepany’sexecutivesanduserstounderstandtheirexperiences.D.KimNoon,JGTechOnewaytoavoidthedifficultiesofintegrationistocreateajoint-venturepanywiththeoutsourcer.Thus,apanycanswapitsassetsforashareoftheprofits.Yetjointventuresbringpotentialtroubles,andpaniesshouldbecarefulnottolosesightoftheoriginalrationaleforoutsourcing:togaincostefficienciesandqualityofserviceinanareathatforsomereasoncouldnotbecarriedoutentirelyin-house.Theplexitiesandcostsofajoint-ventureinitiativeshouldnotbeunderestimated.這篇文章講的是外購(outsourcing),分別有四位專家就這個問題給出了自己的看法。A段的專家強調(diào)建立合同的重要性,B段專家認為要派專人負責,C段專家講外派人員和本公司之間要有一個互動,D段專家講假如與外包商(outsourcer)組成結合企業(yè)的話可能帶來的一系列問題。假如對文章有個大概、根本的`理解,很多題目不用細看就可以得出結論。解析:第一題的答案略微有些隱晦,在B段的最后一句?!癇ecausethereisanewoperationbeingcarriedoutinadifferentwayoutsideofthehomebusiness,thiscreatesatrainingelement.”因為新的操作是在本公司以外的地方以一種新的方式被執(zhí)行,所以產(chǎn)生了培訓成分。這里的training對應第一題的“teachskillstoemployees”。第二題的答案在D段中間:paniesshouldbecarefulnottolosesightoftheoriginalrationaleforoutsourcing.這里的rationale是根本原理、根本原因的意思。第三題的答案在A段,非常明顯的“establishcontracts”。第四段的答案是C段的最后一句話,outsourcingpersonnelhavetotalktothehomepany’sexecutivesanduserstounderstandtheirexperiences.這里的talkto對應address,向談話。第四題的意思是“說明在遠址工作的外購人員的事情”,也就是C段最后一句說的外購人員向公司匯報他們的經(jīng)歷。第五段的答案在B段,相當明顯:Itiscriticaltohaveanindividualinchargetocheckthattheexternalandinternalbusinessoperationsworktogether。需要派專人負責integration。第六題說“外派人員要熟悉自身工作的不同細節(jié)”,對應C段的“createateamwherethereisaclearunderstandingofobjectivesandincentives.”打造一個對目的和動機都有明晰理解的團隊。第七題略微繞一點。題目里的“analternativet

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論