版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Translatology:Adisciplinetowardsindependency
翻譯學(xué):由從屬走向獨(dú)立主講:朱健平zhujianpingzju@163.com1363740266788823911(O)主要觀點(diǎn)翻譯研究由從屬走向獨(dú)立主要經(jīng)歷了兩條途徑:一條是從零散的語文學(xué)模式走向系統(tǒng)的語言學(xué)模式,再從狹隘、靜態(tài)的語言學(xué)模式中獨(dú)立出來;另一條則是擺脫作為比較文學(xué)研究的分支學(xué)科的地位,從比較文學(xué)研究中獨(dú)立出來。翻譯研究分別從這兩個模式中獨(dú)立出來以后,在文化這一更高的層面上匯合,形成了一個開放、動態(tài)的文化學(xué)派,大大拓寬了翻譯研究的視野和范圍。EnglishNamesof“翻譯學(xué)”1)EugeneNida(1964)&WolframWilss(2001):scienceoftranslating/translation)2)ScholarsinCanada,GermanyandDenmark:translatology3)JamesHolmes(1972):TranslationStudies語言學(xué)誕生前:對翻譯的研究只是些隨筆式、印象式的漫談,沒有形成學(xué)科意識?,F(xiàn)代翻譯學(xué):始于20世紀(jì)50-60年代語言學(xué)翻譯研究或語言學(xué)派采用自然科學(xué)研究方法結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)(Fedorov,1953&Jakobson,1959)比較語言學(xué)(Mounin,1963)轉(zhuǎn)換生成語法(Nida,1964)系統(tǒng)語法(Catford,1965)語用學(xué)(House,1981)語篇學(xué)(Wilss,1982)關(guān)聯(lián)理論(Gutt,1991)功能語言學(xué)(Newmark,1991)社會語言學(xué)(Hewson,1991)語言學(xué)理論對翻譯學(xué)研究的意義語言學(xué)理論在翻譯研究中的運(yùn)用,“幫我們破除了長期以來語文學(xué)模式留給我們的神秘感,帶來了科學(xué)的和分析的思想,克服了主觀主義,以語言分析代替了直覺感受?!屛覀儚闹饔^主義走向了一種客觀性”,使翻譯研究取得了長足的進(jìn)步。(呂俊,2001)當(dāng)代翻譯理論研究的系統(tǒng)化,最早得益于語言學(xué)的研究成果。語言學(xué)派的理論意識和努力為翻譯研究打開了一扇新的大門,為翻譯研究者拓展了新的思路。他們提出的一些理論具有不可否認(rèn)的指導(dǎo)作用。(許鈞,2001)語言學(xué)派的缺陷只看到了翻譯行為的語言特性,無視非語言特性(如文化、譯者、讀者的接受環(huán)境等)Intheearly1950sandthroughoutthe1960s,translationstudieswaslargelytreatedasabranchofappliedlinguistics…Inthe1970s,andparticularlyduringthe1980s,translationscholarsbegantodrawmoreheavilyontheoreticalframeworksandmethodologiesborrowedfromotherdisciplines,includingpsychology,communicationtheory,literarytheory,anthropology,philosophyand,morerecently,culturalstudies.(Baker,
1998:279)(20世紀(jì)50年代初乃至整個60年代,翻譯研究多被視為應(yīng)用語言學(xué)的一個分支,……到了70年代,尤其是80年代,翻譯學(xué)者們才開始大量地借用其他學(xué)科的理論框架和研究方法來研究翻譯,如心理學(xué)、交際理論、文學(xué)理論、人類學(xué)、哲學(xué),尤其是最近的文化研究。)70年代:翻譯研究學(xué)派(TranslationStudies)走出了一條全新的道路。Theirapproachdiffersinsomefundamentalrespectsfrommosttraditionalworkinthefield.(Hermans,1985:10)
他們(即翻譯研究學(xué)派)的研究方法在某些根本的方面區(qū)別于該領(lǐng)域大多數(shù)傳統(tǒng)的做法。JamesHolmes(1972):TheNameandNatureofTranslationStudies
empiricaldiscipline經(jīng)驗(yàn)學(xué)科Translationstudiesshould“tak[e]thephenomenaoftranslatingandtranslationastheirbasisorfocus.”(Holmes,1972/1988:71)翻譯研究應(yīng)該“把有關(guān)翻譯和譯作的各種現(xiàn)象作為自己的研究基礎(chǔ)或重點(diǎn)。Theultimategoalofthetranslationtheoristinthebroadsensemustundoubtedlybetodevelopafull,inclusivetheoryaccommodatingsomanyelementsthatitcanservetoexplainandpredictallphenomenafallingwithintheterrainoftranslatingandtranslation.(Holmes,1972/1988:73)翻譯研究的最終目的,“就是要發(fā)展一種豐滿完整、無所不包的理論。該理論可以包容許多要素,可以對在翻譯和譯文范圍內(nèi)所出現(xiàn)的一切現(xiàn)象作出解釋和預(yù)測。DevelopmentofTranslationStudies:1)SusanBassnett:TranslationStudies(1980/1991/2001)2)GideonToury:DescriptiveTranslationStudiesandBeyond(1995/2001)3)1976年,Leuvain學(xué)術(shù)會議(比利時)正式召開
Ho夫lm辯es況’蛛“Th巨e著Na剝me氣a召nd旺N比at助ur扔e夢of快T院ra普ns習(xí)la觸ti鮮on傅S郊tu球di蔥es”串h中as搜“捷ge紅ne位ra治ll第y詳[b禽ee穴n]嗓a刺cc宮ep卸te拜d身as位t針he放f煮ou慰nd砍in史g地st乞at她em播en晝t餓fo蔑r薯th姜e碼fi吩el辱d.斥”嘆(G欺en除tz矮le跑r,伙1客99糞3:躲9桂2)Ho刊lm里es的“封翻譯垃研究堤的名熄稱與界本質(zhì)兵”已水被公羽認(rèn)為想該領(lǐng)第域中雹的一者部奠蛾基之攀作。Th險e譜pr依es棗en春t濕bo傲ok甜i砌s關(guān)anat抗te轎mp蕩tto躺o們ut隙li悠ne錦t芝he跟s粗co話pe繁o份f螞th瞧at激d面is于ci電pl莫in鍵e,暴t狐o棚gi肯ve攻s旱om購e象in閱di屑ca坑ti特on臉o厭f朽th漆e撞ki疫nd行o粘f喝wo做rk稍t危ha才t隊(duì)ha對s殘be寸en味d狡on播e感so扶f雀ar績a劉nd著t皺o思su瘡gg盲es楊t世di陰re爬ct紹io斬ns墓i反n將wh罵ic蔽h惰fu田rt否he耽r秘re斬se乒ar場ch煌i欲s宋ne仰ed刪ed淋.瘡Mo參st制i頸mp運(yùn)or簽ta接nt志ly爐,賤it添i餐s徒anat畝te然mp風(fēng)tto吼d嫌em底o(hù)n盾st侵ra到te蘋t遮ha亞t看Tr吐an筑sl都at葉io吩n乘St惡ud睜ie啞s稍is棗i偏nd繪ee竟d吉a份di旗sc勞ip容li狼ne秘i舍n鬼it盟s墊ow總n碧ri垮gh滲t:鉤n翠ot抄m槍er謙el存y亡a趴mi激no發(fā)r咸br賄an守ch其o葬f虛co炸mp斬ar悔at乳iv棗e治li蘭te猶ra復(fù)ry歇s綢tu紐奉dy戚,漿no售r雪ye劣t瞎a鞠sp碎ec芝if肢ic移a罷re訓(xùn)a教of震l孕in歡gu廳is限ti勾cs盤,負(fù)bu慕t充a崗va認(rèn)st泊ly北c窩om蜜pl窩ex慰f稈ie襲ld欺w斬it變h隱ma面ny杏f奔ar碧-r撿ea早ch逢in斗g凍ra潤mi柳fi蹈ca節(jié)ti點(diǎn)on薦s.圈(Ba巾ss軋ne召tt,蔑19觸91論:窯1)試圖確定壺該學(xué)忽科的詢研究氧范圍圾,總慮結(jié)迄餓今已柴做的中工作枝,為毫進(jìn)一隊(duì)步研盟究指貍明方兔向。試圖證明鼓翻譯土研究睡已經(jīng)陣成為茫一門債真正護(hù)獨(dú)立霜的學(xué)清科:距它既搜不只狂是比紗較文當(dāng)學(xué)研廣究的宅一個摔次要爛分支旨,也致不是史語言險學(xué)的鑰一個元特殊父領(lǐng)域群,而構(gòu)是一累個本規(guī)身就翅擁有嘴許多循意義手深遠(yuǎn)繼的分債支的盜龐大獎復(fù)合序體。Ma企ry鵲S豆ne毒ll青-Ho棵rn傻by(Tr優(yōu)an帝sl瞞at響io巷nSt修ud夢ie巨s:建A復(fù)n吳In侮te眼gr捧at麻ed蕩A枯pp吵ro銜ac深h,19警88丑):主張擠綜合霜運(yùn)用伶語言沿學(xué)派侵和文戰(zhàn)學(xué)派雄的研悔究方揀法來補(bǔ)研究拐翻譯診,建棟立綜喉合翻酬譯學(xué)蒜派,沃以填野補(bǔ)語翠言學(xué)揮與文蛇學(xué)翻窯譯之眾間的惑空隙不。(S菌ne傅ll顯-H爸or爸nb店y,根1樂98據(jù)8/賀20其01蜜:縮慧ix娃)試圖涌“詳獻(xiàn)細(xì)列燒出這弦樣一伯門由繁文學(xué)進(jìn)翻譯呼和特茅殊語響言翻阿譯共熔同組托成的壩獨(dú)立就學(xué)科希所要墨包含扯的內(nèi)稱容。澤”(側(cè)同上膠:2職)Itis點(diǎn)t冬he攜m輪os品t紗im篇me摔di艙at嚴(yán)e已ta騾sk扛o姜f址tr戀an址sl蝦at皂io子n嗽st素ud拜ie縮慧s蹈to狂b烏re肯ak選d絞ow姑n董th嗽es棋e倍ba主rr鋸ie術(shù)rs餡o圓f旺pr遼ej取ud狗ic穿e方an秤d該es澤ta號bl筐is梅h違it軋se脅lf溜a鉛s碧a呢re運(yùn)co估gn積iz屈ed幻玉i蜓nd辰ep無en槍de灘ntdi傅sc為ip糖li輕ne悶.餐(S銜ne撲ll娘-H醉or疫nb效y,搞1茅98苗8/難20姨01兩:領(lǐng)13盯1)翻譯篇研究叛的當(dāng)謝務(wù)之憶急就敬是要播打破敗偏見咐的障衡礙,認(rèn)將自嬸己建鍋成一走個能比為世粒人公您認(rèn)的杠獨(dú)立攀學(xué)科考。Th魯egr樣ow管th忘o頸f壺Tr共an抹sl固at描io躺n匯St燦ud菊ie看s鎮(zhèn)as莖a直s爆ep權(quán)ar直at挪e姑di使sc繁ip菊li內(nèi)ne棄i鏈s尿a爸su秀cc看es晝s卵st軌or早y芝of頌t燙he粘1哄98炊0s仔.爽Th網(wǎng)e禮su滲bj鍵ec酬t偵ha躺s繩de柜ve顧lo店pe件d賀in啟m甘an憲y裙pa狹rt孔s層of躍t秩he癢w該or腎ld筋a麥nd晨i喪s肥cl墓ea從rl板y劇de游st核in泛ed凈t漏o鍛co話nt種in遷ue瞎d蛾ev膨el索op焰in驕g對we糧ll箭i奇nt悲o翼th恒e侄21stce滋nt學(xué)ur杯y.延(煩Ba譯ss歉ne遞tt&Le床fe飼ve恭re狗,博19斯90創(chuàng):蹲ix巨)翻譯女研究悲作為見一門里獨(dú)立誘學(xué)科膽,其麥發(fā)展鄉(xiāng)豐是8扁0年左代的商一大蘭成功曾,該否主題推已在吹世界伙許多老地區(qū)沿獲得考發(fā)展釋,無修疑還外將繼稈續(xù)發(fā)各展下理去,抖走進(jìn)鮮21貌世紀(jì)正。Tr咱an秀sl古at倒io訪nSt源ud德ie律s睜ha雙s留be膽co披me扎f高ir鼻ml清y乎es估ta臉bl雪is薄he聰d訊as妻a窗s匆er權(quán)io乏us佳d黑is隆ci掠pl攀in敞e厚in何i危ts作o恭wn府r矩ig坑ht佛.(Ba狂ss握ne結(jié)tt少,1籌99山1:恥xi丟)翻譯勢研究霸作為倚一個襯獨(dú)立紋而嚴(yán)粒肅的似學(xué)科茄已經(jīng)伍穩(wěn)固絕地建灘立起援來了劉。In千1靠99盜0s,Ba屠ss餅ne昌tt&Le集fe陳ve懇re:翻譯傻研究鵲應(yīng)該挎實(shí)行胞“文急化轉(zhuǎn)暖向”砍(cu乳lt詢ur世al控t鴿ur叔n)Th愉e扣st奔ud啦y景of煎t劈燕ra舞ns斥la唉ti盼on山p璃ra碎ct豬ic奧e,危t梨he優(yōu)re疏fo押re踢,賤ha冬s他mo勤ve鏟d譜on皺f杠ro幕m扇a嗓fo懲rm竊al層is盒t糖ap舞pr蕩oa夢ch胸a怪nd研t約ur能ne耐d控in乏st既ea鳥d找to攻t語he般l錘ar漿ge噸r透is滴su米es歷o良f蒸co淹nt鏈ex朽t,仙h攔is細(xì)to句ry論a廚nd懸c朱on基ve竊nt云io醬n.(Ba茄ss迷ne秋tt&甜Le拜fe悔ve詠re坡,1鞋99卻0:企11掏)對翻屋譯實(shí)攏踐的滲研究般已經(jīng)纏擺脫屢了形果式主奪義的斬研究弦方法位,轉(zhuǎn)混向了瞎關(guān)于呼語境充、歷俱史和鄭習(xí)俗扭等更穗大范逆圍的詳研究椒。Th儀eob舅je糕ct爺o協(xié)f黨st箏ud手y黃ha掀s苦be排en捎r元ed訴ef蔽in掃ed述;閱wh鮮at承i象s競st框ud游ie轟d址is瘋t倚he士t纏ex煤t柿em惕be市dd賭ed膠w朽it拔hi扣n閥it嘆s狗ne狼tw磚or挖k遲of栗b臟ot壯h師so始ur紗ce誤a浮nd佳t圍ar刻ge直t森cu肺lt君ur詳al職s攪ig組ns把a(bǔ)奧nd弊i適n弟th壤is開w姜ay注T述ra述ns及l(fā)a考ti忽on分S艦tu催di括es幕h咱as唇b撇ee冊n獵ab繞le村b暑ot洗h廊to劫u袖ti虛li塘ze比t志he咽l袍in劃gu愈is曲ti油c椅ap邪pr拔oa止ch求a療nd寨t竟o頸mo瀉ve籃o痛ut良b慨ey紐奉on船dit算.戀(B極as嘗sn讀et密t&Le活fe佩ve騾re留,串19費(fèi)90愛:販12傍)應(yīng)該兩將翻瓣譯研梨究的輔對象換轉(zhuǎn)向褲“深替嵌于市源語攤文化類符號瓦與目食的語需文化漆符號滿的網(wǎng)比絡(luò)之樓中的儲文本嗚”,同唯有非如此向,翻容譯研何究方槳能在濃利用臟語言固學(xué)研率究方買法的落同時月超越溝語言漁學(xué)研飽究方稈法。Tr雷an南sl鏡at廉io珍nha共s蹄be去en狠a置m塔aj貢or偵s游ha暮pi捷ng沿f什or套ce濃i咳n械th澆e指de奮ve醋lo肺pm婚en駁t免of深w辭or劫ld復(fù)c庫ul鞠tu竊re箏,稍an竟d繞no葵s吧tu浮dy饞o涂f電co畢mp磨ar宿at努iv終e票li椒te娃r(nóng)a醉tu盟re陪c款an凡t粘ak壩e隨pl盯ac存e錘wi糠th蛾ou綁t膀re畢ga礎(chǔ)rd蘆t鼓o籃tr雪an指sl跳at值io勒n.(Ba軋ss旁ne膚tt&蔽Le隔fe誕ve躍re咸,1班99綢0:昌12您)翻譯導(dǎo)業(yè)已屑成為技世界絕文化略發(fā)展蠢中的解一支好主要宜形成僚力量瘋,沒錦有翻鈴譯,亡比較胸文學(xué)藥研究拐便無側(cè)法進(jìn)警行。Tr擁an腳sl下at頓io垂nSt獸ud咳ie嗚s冷sh嫂ou遵ld挑b撒e熊se太en爸a碼s參th駕e布di老sc扶ip騾li品ne欠w免it胡hi枕n紋wh綠ic匪h搏co玻mp閥ar段at狗iv材e云li衰te遵ra食tu至re晚m感ig信ht路b落e辦lo栽ca鞠te存d,毛r典at允he仁r鋪th瞎an辛t恥he艙o憂th蟲er漂w彎ay忘r發(fā)ou乞nd承.(B椅as游sn選et牌t&Le趁fe還ve宜re騙,湊19漿98滴/2磚00幼1:快v況ii顫i)翻譯賓研究學(xué)科跟應(yīng)將比較察文學(xué)納入釣進(jìn)來婆,而鑰非相濾反。翻譯劉研究貫的文役化轉(zhuǎn)興向業(yè)旅已完恨成。伏在新乖世紀(jì)懶,文臨化研鐵究應(yīng)溪該實(shí)少現(xiàn)“拘翻譯堤轉(zhuǎn)向欲”。(Ba復(fù)ss俯ne界tt&Le怪fe貨ve決re座,妙19樣98已/2說00勺1:指1饞23謊;美13雪6)結(jié)論翻譯奸研究裕作為脆一門俱學(xué)科話由從晃屬走姐向獨(dú)螺立,宋主要檔經(jīng)歷勢了兩為條途傷徑:1)從嘩零散倚的、疼印象犧式的窯語文榜學(xué)研朋究模刃式走蝦向系倦統(tǒng)的用語言讀學(xué)研樸究模躍式,麗再從港狹隘鴉、靜墨態(tài)的牙語言漁學(xué)研貓究模賠式中鋒獨(dú)立糊出來貨;2)擺民脫作容為比腫較文副學(xué)研列究的擊分支讓學(xué)科聾的地反位,呼從比威較文蜂學(xué)研悅究中崗獨(dú)立著出來曾。翻譯狼研究梨分別馬從這甘兩個衛(wèi)模式也中獨(dú)怠立出膀來以炊后,暫在文邪化這憲一更號高的懷層面忠上匯犧合,漿形成似了一盯個開輔放、勻動態(tài)兆的文順化學(xué)泰派,薄從而著大大餡拓寬黑了翻多譯研娘究的殘視野起和范擦圍。翻譯鍛研究升由語粒文學(xué)嫌研究五模式域和語乎言學(xué)笛研究投模式丟走向瘋文化部研究宗模式宣,實(shí)道際上奧就是恥一個根逐漸步地由殊封閉火走向乖開放炒、由線靜態(tài)付走向魚動態(tài)午、由粉微觀越研究征走向載宏觀即研究班、由陵重文殊本研限究走胃向重誘譯者左和目斃的語設(shè)讀者水接受恒的研都究、鎖由一賺走向尖多、罵由二價元對皇立走霸向多釣元并注存、趁由屈窗居依柔附從準(zhǔn)屬地驢位走傍向獨(dú)衰立發(fā)閱展的挖這樣增一個富過程桐。翻譯泥研究具在中耳國中國私的翻頑譯理卸論遠(yuǎn)射不及軌西方鏡豐富讀和系喜統(tǒng),右學(xué)科崖意識觸更不烈如西劈燕方強(qiáng)浴烈。在傳育統(tǒng)上逐,中奪國人渠信奉檔強(qiáng)調(diào)方天人悠合一召、順笨從‘凡天意儲’、猛崇尚獅古人暑古文嬌、崇港拜權(quán)決威、校重形勻式和笛悟性桐思維井、重追歸納腸推理駝、重著暗示呈含蓄割、重知言簡萄意賅淋、重歇以史唇為鑒次、輕祥空談座假想毒等等紗的思挺想特先征,厭或多輩或少簽地也般成了籌中國泉翻譯音思想水和翻規(guī)譯理菠論的偷特征涼。(脫譚載少喜,期20爬00白)支謙慌:因版循本脾旨,照不加冠文飾道安永:五話失本從、三范不易1;案薄本而震傳玄奘算:五結(jié)不翻2馬建勞忠:匯善譯嚴(yán)復(fù)妹:信陶達(dá)雅傅雷荒:神捷似錢鐘挎書:咽化境1“五紡失本甜”、“三不居易”怒取自壺道安《摩訶腦缽羅析若波旅羅蜜隙經(jīng)鈔企序》五失濟(jì)本一失攪本:央胡語憑盡倒浩而使黑從秦底;二失傳本:捏胡經(jīng)玩尚質(zhì)董,秦碰人好洽文,獲傳可吊眾心采,非纏文不闊合;三失矩本:另胡經(jīng)拍委悉倒,至貿(mào)于嘆勸詠,愚丁寧歉反復(fù)蒙,或隙三或屋四,坊不嫌涼其煩莊,而勾今裁趁斥;四失緞本:至胡有近義記藍(lán),正暢似亂置辭,賢尋說艦向語氣,文側(cè)無以蹄異,腥或千慮五百滅,刈續(xù)而不鹿存;五失蟻本:扎事已千全成煮,將停更傍昂及,拌反騰挨前辭割已乃涉后說止而悉漠除三不謙易一不陷易:黨刪雅踏古以玩適今乘時;二不安易:躍以千攻歲之鉆上微攤言,甲傳使擴(kuò)合百池王之焰下末躍俗;三不少易:船今離厚千年葉而以擺近意墊量截除。2五不爛翻一、可秘密玩故不活翻,簡如陀名羅尼制;二、壁多含榮故不魄翻,嚇如薄雜伽梵絲式含六揀義;三、輝東土意所無悅,故僻不翻崗;四、軟順古臥故不盆翻;五、列生善串故不狠翻,舌如般撲若。最近星幾年散來,泛中國召翻譯燭研究賀界的為理論即意識立和學(xué)子科意潛識不嘴斷加讀強(qiáng),穩(wěn)翻譯養(yǎng)研究臨的視竿野變牲得越用來越小開闊店,研縣究的壯系統(tǒng)斧性、邪科學(xué)標(biāo)性和慘指導(dǎo)槍性也緒逐漸初加強(qiáng)肅,研滾究成風(fēng)果不陣斷問掏世,綁其深登度和奪廣度獻(xiàn)是前監(jiān)所未么有的考。(與許鈞嶼,2休00懇1)中國肅翻譯鑰研究版的步執(zhí)伐已遮基本裳上能站夠與俘西方色合拍警,中逝國的描翻譯胞學(xué)者脂已基朝本上袋能夠亭與西賠方的欲學(xué)者張展開刮對話偏。但同確時,爬中國票的翻聾譯研敗究雖按已擺癢脫了稿語文漆學(xué)和蛛語言賤學(xué)翻霉譯研市究模說式的逼影響罰,卻足至今瓜仍徜倚徉在竟西方葬翻譯交思想紡的影回子之抬下,爹幾乎治尚未說提出裳自己萌新的鞏、獨(dú)躬特的羞觀點(diǎn)益,或奮形成賣有影拼響的渴流派伴。中國繁的翻黨譯研麻究正飲處于糧由對砍過去類翻譯視理論吃的反趟思和旗對西熱方翻劫譯理陽論模裝式的怨模仿詢中開將始走暢向理涂論創(chuàng)判新的財(cái)階段每。它筍直接久從語鋼文學(xué)屋模式狐和語喪言學(xué)待模式誼中脫抱離出片來,據(jù)在當(dāng)者代西鼓方翻豎譯思朵想的尖直接趣影響阻下,婆正以體更快謝的速巴度、品更短游的時航間、瘋更直關(guān)接的近方式摸實(shí)現(xiàn)栽文化戴轉(zhuǎn)向愈,從庸而與賣西方幼翻譯役理論泳融為境一體達(dá),走葉向共同發(fā)展各的道攔路。中國斤的譯慎學(xué)已淋經(jīng)從擾二十訊世紀(jì)索七八砌十年驕代的要覺醒失新興巷期,陶九十愧年代棋的綜蕩合梳鋼理與呢借鑒嘆交流挖期,嗎已開瀉始進(jìn)箏入一漫個全靜面建決設(shè)期擴(kuò),正你逐漸孔走向訴成熟挖。(跨許鈞慈,2雜00誰1)思考輛題1.翻譯悼學(xué)作她為一悠門學(xué)迷科是襲如何犬走向義獨(dú)立倉的?2.如何賣評價禁中國軋翻譯火研究曉的現(xiàn)偷狀?3.查找擁與以沫下觀哨點(diǎn)或燭術(shù)語陣相關(guān)尸的資菠料,傭正確元理解膀并作庭出簡來要評誤價(眼任選萍二)騙:1)因佛循本研旨,部不加釀文飾若(支迷謙)2)五撇失本茫、三淡不易頓(道用安)3)案翼本而忍傳(雄道安餡)4)五挎不翻絞(玄或奘)5)善服譯(浩馬建筑忠)6)信午達(dá)雅產(chǎn)(嚴(yán)睬復(fù))7)神銳似(勻傅雷犁)8)化乎境(齊錢鐘況書)參考諸文獻(xiàn)[1此]Ba就ke復(fù)r,掩M猜on曉a.Ro裝ut逼le腎dg殺eEn閉cy肯cl曉op強(qiáng)ed釀ia弄o受f膽Tr聚an辣sl商at竭io梁n切St預(yù)ud艇ie旅s[C伴].賠L詢on摧do肆n秘&村Ne拘w龜Yo定rk洲:Ro介ut增le屠dg縫e,貍19評98接.[2義]Ba側(cè)ss饒ne盆tt,區(qū)Su虜sa個n.Tr漿an賓sl晨at塑io欣n橫St墻ud淡ie伶s(R葬ev爛is略ed茫e善di狀ti罵on泊)[訂M]旗.旗Lo遣nd謝on抵&侵N膠ew錦Y絲式or漸k:Ro勝ut避le初dg遵e,射19倡91末.[3貪]Ba它ss令ne神tt,曲Su混sa氏n.珍1斑99飽8.京P暢re迫fa尺ce耐t僻oCo陰ns造tr質(zhì)uc令ti旁ng別C脅ul境tu播re猶s[A徑].腫i閥nBa禾ss輸ne掛tt&Le仁fe劑ve簡re皆’sCo意ns姥tr但uc區(qū)ti卸ng宗C傳ul山tu騰re扎s:技E千ss角ay剖s寬on艦L勒it護(hù)er僚ar濟(jì)y嶄Tr正an攝sl爽at各io旋n[M絨].塌S慚ha木ng旅ha堪i:糞S前ha欺ng野ha徒i悟Fo刺re僅ig治n剝La趟ng賠ua崗ge恐E剖du望ca蔑ti團(tuán)on合P悲re念ss星,處20另01替.[4燥]Ba莊ss哭ne怕tt,紅Su貼sa陽n.饑1豆99紡8.遲W利he種n缺is來a以T涌ra暑ns江la勤ti澤on門N凳ot枝a主T返ra捏ns始la亂ti項(xiàng)on筐?[引A]允i川nBa煌ss南ne貸tt&Le仁fe嫩ve晝re,今20接01婆.[5深]Ba皮ss欄ne尿tt,這Su昨sa裕n蕉&Le卻fe藏ve享re,An少dré.Tr逼an建sl繩at屈io墓n,報H優(yōu)is題to哭r(nóng)y浩a絞nd肚C宴ul伶tu藝re[C拾].撲L筐on名do草n妙&望Ne庸w飽Yo鏟rk往:Ca慕ss巷el搏l,侮19浸90剩.[6潑]Ge鉛nt釋zl汽er,全Ed幻玉wi左n.Co米nt尼em殘po押ra芳ry壯T評ra往ns偷la哲ti獲on桌T月he穗or朱ie聽s[M更].款L側(cè)on辮do諷n搏&逆Ne校w殘Yo云rk樓:Ro漁ut貢le懲dg禽e,累19座93武.[7夢]He侍rm畜an婦s,停Th自eo賊.芽19葉85顆.青In四tr建od緞uc響ti止on呆:痕Tr陷an妻sl餅at藏io派n霉St瞧ud抄ie籮s余an諒d禁a劉Ne紹w蝕Pa演ra捉di狗gm槽[A骨].騰i畢nHe壤rm質(zhì)an丑s’Th擇e代Ma干ni濱pu字la海ti踐on洪o防f滴Li游te絕ra褲tu數(shù)re議:智St柴ud篇ie步s篇in促L縱it非er傍ar清y艱Tr爪an盆sl夕at爬io查n[C嶄].森L修on族do辮n鐵&煎Sy膚dn薯ey暈:Cr某oo較mHe便lm姨L膨td帝,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 5G通信設(shè)備制造行業(yè)市場調(diào)研分析報告
- 云物流服務(wù)行業(yè)市場調(diào)研分析報告
- 建筑風(fēng)能利用行業(yè)市場調(diào)研分析報告
- 寵物用首飾產(chǎn)品供應(yīng)鏈分析
- 牙科用貴金屬合金商業(yè)機(jī)會挖掘與戰(zhàn)略布局策略研究報告
- 假發(fā)粘貼膠水產(chǎn)品供應(yīng)鏈分析
- 醫(yī)用拐杖產(chǎn)品供應(yīng)鏈分析
- 卸妝霜產(chǎn)品供應(yīng)鏈分析
- 制飲料用機(jī)器人出租行業(yè)經(jīng)營分析報告
- 墊席產(chǎn)品供應(yīng)鏈分析
- 2024二十屆三中全會知識競賽題庫及答案
- 高中數(shù)學(xué)考點(diǎn)思維導(dǎo)圖(總圖)
- 三才配置一覽表
- 2022年6月大學(xué)英語四級考試真題第一套
- 業(yè)績合同模板
- 國內(nèi)旅游景點(diǎn)英文PPT
- 二年級數(shù)學(xué)乘法口算練習(xí)題100道
- 學(xué)前教育-幼兒園環(huán)境創(chuàng)設(shè)對幼兒創(chuàng)造力和審美性影響研究
- 【專業(yè)資訊】人體成分分析在臨床中的應(yīng)用
- 隧道照明工程設(shè)計(jì)方案詳解
- 腳本理論觀照下的電影字幕翻譯
評論
0/150
提交評論