《宴山亭·北行見杏花》原文及翻譯賞析_第1頁
《宴山亭·北行見杏花》原文及翻譯賞析_第2頁
《宴山亭·北行見杏花》原文及翻譯賞析_第3頁
《宴山亭·北行見杏花》原文及翻譯賞析_第4頁
《宴山亭·北行見杏花》原文及翻譯賞析_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《宴山亭·北行見杏花》原文及翻譯賞析《宴山亭·北行見杏花》原文及翻譯賞析1

宴山亭·北行見杏花

朝代:宋代

:趙佶

裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮?!查e院一作:?jiǎn)栐骸?/p>

憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會(huì)人言語。天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處。怎不思考,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無據(jù),和夢(mèng)也新來不做。

點(diǎn)評(píng)

這首詞以杏花的秀麗易得凋零,抒發(fā)的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對(duì)比,使他唱出了家國(guó)淪亡的哀音。上片描繪杏花開放時(shí)的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國(guó)之思。詞中以花喻人,抒寫真情實(shí)感。百折千回,悲涼哀婉。

唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此詞為趙佶被俘北行見杏花之作。起首六句,實(shí)寫杏花。前三句,寫花片重疊,紅白相間。后三句,寫花容艷麗,花氣濃郁?!靶邭ⅷ曇痪?,總束杏花之美?!耙椎猫曇韵?,轉(zhuǎn)變徵之音,憐花憐己,語帶雙關(guān)?;ㄒ椎蛄阋粚印L(fēng)雨摧殘一層、院落無人一層,愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈痛。換頭,因見雙燕穿花,又興孤棲膻幕之感。燕不會(huì)人言語一層、望不見故宮一層、夢(mèng)里思考一層、和夢(mèng)不做一層,且問且嘆,如泣如訴??偸且孕闹杏腥f分委曲,故有此無可奈何之哀音,忽吞咽,忽綿邈,促節(jié)繁音,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真〞字是詞骨,若此詞及后主之作,皆以“真〞勝者。

宋徽宗趙佶〔1082-1135〕工書善畫,知樂能詞,為歷代帝王中屈指可數(shù)的才子,但在政治上,他是個(gè)昏庸的亡國(guó)之君,父子雙雙為敵國(guó)所俘,蒙受奇恥大辱。這首詞與李煜的《虞美人》一樣同屬亡國(guó)之音,本詞是徽宗皇帝被虜北行見杏花有感之作。在被擄北行途中,宋徽宗忽見杏花盛開如火,不禁萬感交集,寫下這首如泣如訴之詞。上片明寫杏花,借杏花的嬌艷及被風(fēng)雨摧殘的衰敗景象象征美妙事物的逝去,寄予著對(duì)帝王生活的苦痛回憶。也示意自已的境遇,憐花憐已,語帶雙關(guān)。

“愁苦〞后一“問〞字,使人想起李后主的“問君能有幾多愁,恰似是一江春水向東流〞。下片抒寫離恨哀情,借燕子與做夢(mèng)層層深入,道出從期望到失望,由失望而絕望的哀痛心情,用“雙燕何曾,會(huì)人言語〞烘托極度的孤獨(dú)悲傷。末尾幾句寫連在夢(mèng)里見一見故國(guó)宮殿的慰藉也得不到,因?yàn)檫B夢(mèng)也做不成。抒情上有遞進(jìn)關(guān)系,真摯深沉,真可說是字字泣血,斷腸之音。

譯文

剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂勻稱的涂抹,時(shí)髦的美麗衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡(jiǎn)直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)受了多少無情的風(fēng)雨,面對(duì)愁苦的情景,扣問凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。

誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢(mèng)中有時(shí)曾去。就連夢(mèng)也難做成,因我苦痛的徹夜難眠。

解釋

宴山亭:詞牌名。一作《燕山亭》。與《山亭宴》無涉。以宋徽宋趙佶詞為準(zhǔn)。雙片九十九字。上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。上片第八句為上三下四句式。第九句二字,多為感嘆詞語,第十句首字領(lǐng)格,引領(lǐng)兩個(gè)四言句。下片第二句首字領(lǐng)格。下片第八句為上三下四句式。下片第九句多為感嘆詞語。第十句為上三下四句式。此調(diào)有宋徽宋、毛圱、王之道、張雨諸詞可校。

冰綃:潔白的絲綢,比方花瓣。

胭脂:原文“燕脂〞,通假字。

靚〔jìng〕裝:秀麗的妝飾。

蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。

憑寄:憑誰寄,托誰寄。

者:同“這〞。

無據(jù):無所依憑。

和:連。

賞析

詞通過寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無告、橫遭摧殘的命運(yùn)。詞之上片先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾畫出一幅絢麗的杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對(duì)一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好像一疊疊冰清玉潔的縑綢,經(jīng)過巧手裁剪出重重花瓣,又逐步均勻地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精致絕倫地呈現(xiàn)人們眼前?!靶聵莹暼?,先以杏花比擬為裝束入時(shí)而勻施粉黛的美人,她容顏光艷照人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過天上蕊珠宮里的仙女?!靶邭ⅷ晝勺?,是說連天上仙女觀察她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時(shí)的動(dòng)人景象。

以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場(chǎng)景。春日絢麗特別,正如柳永《木蘭花慢》中所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏。〞但為時(shí)不久就漸漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無情風(fēng)雨的摧殘,最終花落枝空;更可嘆的是暮春之時(shí),庭院無人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是憐惜杏花,而且也兼以自憐。試想以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之愁苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實(shí)交雜一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國(guó)不堪回首月明中的無窮慨恨。〞愁苦“之下接一〞問“字,其含意與李后主的〞問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流“亦相仿佛。

詞之下片,以杏花的由盛而衰示意自身的境遇,抒寫詞人對(duì)自身遭受的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無限苦痛。前三句寫一路行來,忽見燕兒雙雙,從南方飛回尋找舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會(huì)和傳達(dá)自己的千言萬語?但除此以外又將憑誰傳遞音問呢?這里借著問燕表露出消息斷絕以后的思念之情?!疤爝b〞兩句嘆息自己父子降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)逐著向北行去,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了很多山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬水千山〞這八個(gè)字,概括出他被押解途中所受的種種折磨?;厥啄贤?,再也見不到汴京故宮,真可以說是“別時(shí)簡(jiǎn)單見時(shí)難〞了。

以下緊接上句,以反詰說明懷念故國(guó)之情,然而,“故宮何處〞點(diǎn)出連望見都不行能,只能求之于夢(mèng)寐之間了。夢(mèng)中幾度重臨舊地,帶來了片刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢(mèng)魂縱有也成虛,那堪和夢(mèng)無〞,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無〞,都是同樣意思。夢(mèng)中的一切,原來是虛無空幻的,但近來連夢(mèng)都不做,真是一點(diǎn)期望也沒有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說是哀痛已極,肝腸斷絕之音。

乃北宋有名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫中也有所表達(dá),尤其上片對(duì)杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊(yùn)。

創(chuàng)作背景

此詞是宋徽宗趙佶于1127年覆國(guó)后與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方五國(guó)城時(shí)途中,途中見杏花而托物興感而作,是身世遭受的凄慘寫照。

《宴山亭·北行見杏花》原文及翻譯賞析2

宴山亭·北行見杏花原文:

裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。

憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會(huì)人言語。天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處。怎不思考,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無據(jù),和夢(mèng)也新來不做。

譯文

剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂勻稱的涂抹,時(shí)髦的美麗衣服,艷麗的色彩融入四溢的'清香,簡(jiǎn)直羞殺了天上的蕊珠宮女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)受了多少無情的風(fēng)雨,面對(duì)愁苦的情景,扣問凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢(mèng)中有時(shí)曾去。就連夢(mèng)也難做成,因我苦痛的徹夜難眠。

解釋

詞牌【燕山亭】雙調(diào)九十九字,前后片各五仄韻。以宋徽宗趙佶這首詞為最出名。或作《燕山亭》,非。冰綃:潔白的綢。蕊珠宮女:指仙女。憑寄:憑誰寄,托誰寄。無據(jù):不知何故。和:連。

宴山亭·北行見杏花賞析

此詞為北宋徽宗皇帝在1127年覆國(guó)被擄往北方五國(guó)城,北行途中見杏花而托物興感而作。上片摹寫杏花以寄意?!安眉舁暼鋵懶踊ㄖㄙ|(zhì)冰潔如白綢剪裁剪,花瓣簇綻溫柔重疊,花色淡雅似胭脂勻染?!靶聵莹暼湟詳M人手法將杏花比方為“靚妝〞新穎,艷香流融的美女,直令天界蕊珠宮仙女為之羞慚汗顏。“易得凋零〞,筆勢(shì)陡轉(zhuǎn),寫盡杏花遭受風(fēng)雨摧折之凄涼愁苦。下片由感嘆杏花凋落,轉(zhuǎn)入自擄離恨。雙燕不解人語,故宮天遙地遠(yuǎn),懷鄉(xiāng)思國(guó),只有求之夢(mèng)寐,如今夢(mèng)亦不成,凄楚之至。借杏花之凋落,傷江山之陸沉;以歸夢(mèng)之難成,寓復(fù)國(guó)之絕望。全詞托物詠懷,抒寫故國(guó)淪亡之悲慨,幽咽委曲,傷感無奈,對(duì)故國(guó)淪亡一句懊悔與反思,又顯見其情雖真而骨力乏弱。

宴山亭·北行見杏花鑒賞

此詞是宋徽宗趙佶于1127年與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方時(shí)途中所寫,是身世、遭受的凄慘寫照。全詞通過寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無告、橫遭摧殘的命運(yùn)。

詞之上片先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾畫出一幅絢麗的杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對(duì)一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好像一疊疊冰清玉潔的縑綢,經(jīng)過巧手裁剪出重重花瓣,又逐步均勻地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精致絕倫地呈現(xiàn)人們眼前?!靶聵莹暼?,先以杏花比擬為裝束入時(shí)而勻施粉黛的美人,她容顏光艷照人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過天上蕊珠宮里的仙女。“羞殺〞兩字,是說連天上仙女觀察她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時(shí)的動(dòng)人景象。

以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場(chǎng)景。春日絢麗特別,正如柳永《木蘭花慢》中所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏。〞但為時(shí)不久就漸漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無情風(fēng)雨的摧殘,最終花落枝空;更可嘆的是暮春之時(shí),庭院無人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是憐惜杏花,而且也兼以自憐。試想以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之愁苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實(shí)交雜一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國(guó)不堪回首月明中的無窮慨恨。〞愁苦“之下接一〞問“字,其含意與李后主的〞問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流“亦相仿佛。

詞之下片,以杏花的由盛而衰示意自身的境遇,抒寫詞人對(duì)自身遭受的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無限苦痛。前三句寫一路行來,忽見燕兒雙雙,從南方飛回尋找舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會(huì)和傳達(dá)自己的千言萬語?但除此以外又將憑誰傳遞音問呢?這里借著問燕表露出消息斷絕以后的思念之情?!疤爝b〞兩句嘆息自己父子降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)逐著向北行去,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了很多山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬水千山〞這八個(gè)字,概括出他被押解途中所受的種種折磨。回首南望,再也見不到汴京故宮,真可以說是“別時(shí)簡(jiǎn)單見時(shí)難〞了。

以下緊接上句,以反詰說明懷念故國(guó)之情,然而,“故宮何處〞點(diǎn)出連望見都不行能,只能求之于夢(mèng)寐之間了。夢(mèng)中幾度重臨舊地,帶來了片刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢(mèng)魂縱有也成虛,那堪和夢(mèng)無〞,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無〞,都是同樣意思。夢(mèng)中的一切,原來是虛無空幻的,但近來連夢(mèng)都不做,真是一點(diǎn)期望也沒有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說是哀痛已極,肝腸斷絕之音。

乃北宋有名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫中也有所表達(dá),尤其上片對(duì)杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊(yùn)。

宴山亭·北行見杏花點(diǎn)評(píng)

這首詞以杏花的秀麗易得凋零,抒發(fā)的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對(duì)比,使他唱出了家國(guó)淪亡的哀音。上片描繪杏花開放時(shí)的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國(guó)之思。詞中以花喻人,抒寫真情實(shí)感。百折千回,悲涼哀婉。

唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此詞為趙佶被俘北行見杏花之作。起首六句,實(shí)寫杏花。前三句,寫花片重疊,紅白相間。后三句,寫花容艷麗,花氣濃郁?!靶邭ⅷ曇痪?,總束杏花之美?!耙椎猫曇韵?,轉(zhuǎn)變徵之音,憐花憐己,語帶雙關(guān)?;ㄒ椎蛄阋粚?、風(fēng)雨摧殘一層、院落無人一層,愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈痛。換頭,因見雙燕穿花,又興孤棲膻幕之感。燕不會(huì)人言語一層、望不見故宮一層、夢(mèng)里思考一層、和夢(mèng)不做一層,且問且嘆,如泣如訴。總是以心中有萬分委曲,故有此無可奈何之哀音,忽吞咽,忽綿邈,促節(jié)繁音,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真〞字是詞骨,若此詞及后主之作,皆以“真〞勝者。

宋徽宗趙佶〔1082-1135〕工書善畫,知樂能詞,為歷代帝王中屈指可數(shù)的才子,但在政治上,他是個(gè)昏庸的亡國(guó)之君,父子雙雙為敵國(guó)所俘,蒙受奇恥大辱。這首詞與李煜的《虞美人》一樣同屬亡國(guó)之音,本詞是徽宗皇帝被虜北行見杏花有

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論