




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
andtheWorldTradeOrganization(20186June中民公TheStateCouncilInformationOfficeofthePeople’sRepublicofI.HasFaithfullyFulfilledItsWTOAccessionII.FirmlySupportstheMultilalTradingIII.’sSignificantContributiontotheWorldAfterAccessiontotheWTOIV.IsActivelyAdvancingOpening-UptoaHigher1978年,中國開啟了開放的歷史進程。開放人民用雙手書寫的國家也深刻影響了世界。40In1978,startedthehistoricprocessofreformandopening-up.Thisisagloriouschapterinthedevelopmentepicofthecountryandthenationcomposedbythepeople,recordingthegreatjourneyofcommonprogressofandtherestoftheworld.Ithasnotonlyprofoundlychangedthecountry,butalsogreatlyinfluencedthewholeworld.Overthepast40years,hasbeenadheringtothefundamentalnationalofreformandopening-upandpursuingdevelopmentwithitsdoorwideopen.Amodelofall-round,multi-level,andwide-rangingopening-uphasgraduallytakenshape.iscloselyconnectedwiththeoutsideworldandhasmadeasignificantcontributiontothenoblecauseofglobalpeaceanddevelopment.2001年中國加入世界貿(mào)易組織,深度參與經(jīng)濟全球化的里程碑,標志著中國In2001,accededtotheWorldTradeOrganization(WTO).Thiswastonein’sintegrationintoeconomicglobalization,markingahistoricstageofreformandopening-up.SinceitsaccessiontotheWTO,hasbeenastrongadvocatefortrade.hascomprehensivelyfulfilleditscommitmentstotheWTO,substantiallyopeneditsmarkettotheworld,anddeliveredmutuallybeneficialandwin-win esonawiderscale.Throughtheseefforts,hasliveduptoitsresponsibilityasamajorcountry.Themultilaltradingsystem,withtheWTOatitscore,isthecornerstoneofinternationaltradeandunderpinsthesoundandorderlydevelopmentofglobaltrade.firmlyobservesandupholdstheWTOrules,andsupportsthemultilaltradingsystemthatisopen,transparent,inclusiveandnon-discriminatory.hasparticipatedinallaspectsofWTOwork,madeitsvoiceheardandcontributeditsownproposalsonimprovingglobaleconomicernance.isanactiveparticipant,strongsupporterandmajorcontributorinthemultilaltradingsystem.AccessiontotheWTOhasboosted’sdevelopmentandbenefitedrestoftheworld.Propelledbyanewvisionofdevelopment,theistransitioningfromrapidgrowthtohigh-qualitydevelopment.eamajorstabilizeranddrivingfortheworldeconomy.stayscommittedtothestrategyofopening-upforwin-winresults,vigorouslypromotestheBeltandRoadInitiative,andsharesopportunitiesandbenefitswithothercountriesandtheirpeoplewhiledevelo itself,enhancingglobalwellbeingandcommonprosperity.站在新時代的歷史起點上,中國開放的大門不會關(guān)閉,只會越開越大。中國過去40Atthehistoricstartingpointofanewera,’sdoorofopening-upwillnotbeclosedandwillonlyopenevenwider.Opening-upwaskeyto’seconomicgrowthoverthepast40years.Inthesamevein,high-qualitydevelopmentof’seconomyinthefuturecanonlybeachievedwithgreateropenness.willcontinueadheringtothefundamentalnationalofreformandopening-up.willmoreproactivelyembraceeconomicglobalization,adoptpoliciestopromotehigh-standardliberalizationandfacilitationoftradeandinvestment,andworktogetherwithothercountriestobuildacommunityofsharedfuturewithextensiveconverginginterestsandahighdegreeofinterdependence. ernmentispublishingthiswhitepapertogiveafullaccountof’sfulfillmentofitsWTOcommitments,toexin’sprinciples,stances,policies,andpropositionsregardingthemultilaltradingsystem,andtodescribe’svisionandactionsinadvancinghigher-levelreformandI.HasFaithfullyFulfilledItsWTOAccession2001年中國加入世貿(mào)組織①以來,不斷完善市場經(jīng)濟體制,全面加強同多SinceaccededtotheWorldTradeOrganizationin2001,ithasmadeeffortstoimproveitssocialistmarketeconomysystem,furtheralignitspolicieswithmultilaltraderulesinallareas,honoritscommitmentsonopeningtradeingoodsandservices,andstrengtheninlectualpropertyrights(IPR)protection.Remarkableimprovementshavebeenmadeinenhancingthestability,transparency,andpredictabilityofitsopening-uppolicies.hascontributedsignificantlytotheeffectiveoperationofthemultilaltradingImprovingthesocialistmarketeconomyandrelevantlegalConsistentlyreformingtodevelopthesocialistmarketeconomy.hasacceleratedeffortstoimprovethesocialistmarketeconomysystemandstrengthenthemarketsystem.Thishasinvolvedreorganizingtherelationshipbetweentheernmentandthemarket,lettingthemarketythedecisiveroleinresourceallocationandtheernmentyitsrolebetter.EducationnsonWTOruleshavebeenextensivelyrolledout,raisingpublicawarenessofthemarket,competition,rulesandtheconceptofruleoflaw.不斷健全場經(jīng)濟堅持依,全面遵和執(zhí)行貿(mào)組織規(guī)則,完善于規(guī)則市場經(jīng),構(gòu)建合邊貿(mào)易規(guī)的。加世貿(mào)織后,大模開展理修訂作,清理和部規(guī)章300多件,地方清理方性政9萬多,覆貿(mào)易、投和知識保護各個方面。214年制訂一步加貿(mào)易政合規(guī)工政策文件要求各在定貿(mào)易216制,進步清理范性文,強公共政制定和公參與度。ContinuouslyimprovingthelegalsystemofsocialistmarketUpholdingtheruleoflaw,hasfaithfullyobservedandimplementedWTOrules,improveditslawsandregulationsonmarketeconomy,andbuiltupalegalsysteminlinewithmultilaltraderules.Afteritsaccession,launchedmajoreffortstoreviewandreviserelevantlawsandregulations,involving2,300laws,regulationsanddepartmentalrulesatcentralernmentlevel,and190,000policiesandregulationsatsub-centralernmentlevels,coveringtrade,investment,IPRprotection,etc.In2014,issuedanofficialonfurtheringtradecompliancewithWTOrules,requiringernmentatalllevelstoassessproposedtradepoliciesinaccordancewithWTOagreementsand’scommitments.In2016,setupalegalityreviewmechanismtoexaminenormatives,enhancingthetransparencyofandpublicparticipationindevelopment.Fulfillingcommitmentsontradein長、消費繁榮帶來的紅利。截至2010年,中國貨物降稅承諾全部履行完畢,關(guān)稅總水平200115.3%9.8%14.88.9%;農(nóng)產(chǎn)品平均23.215.2%,約為世界農(nóng)產(chǎn)品平均關(guān)稅水平的四分之一,遠低于發(fā)展中成員56%和發(fā)達成員39%的平均關(guān)稅水平。農(nóng)產(chǎn)品的最高約束關(guān)稅為65%,而、歐盟、440%、408%、1706%。Substantivelyreducingimporttariffs.Byreducingimportcoststoboosttrade,hasshareditsdevelopmentdividendandgrowingmarketswiththerestoftheworld.By2010,hadfulfilledallofitstariffreductioncommitments,reducingtheaveragetarifflevelfrom15.3percentin2001to9.8percent.Itloweredtheaveragetariffrateofmanufacturedgoodsfrom14.8to8.9percent.Itcuttheaveragetariffrateofagriculturalproductsfrom23.2to15.2percent,aboutoneoftheglobalaverageandfarlowerthanthoseimposedbytheWTO’sdevelomembers(56percent)anddevelopedmembers(39percent).’sumboundtariffrateofagriculturalproductsis65percent,whilethecorrespondingratesoftheUnitedStates,theEuropeanUnionandJapanare440,408and1,706percentrespectively.20051汽車、機電產(chǎn)品、天然橡膠等424個稅號產(chǎn)品;對小麥、玉米、大米、食糖、棉花、羊Significantlyloweringnon-tariffbarriers.Toincreasetransparencyandfacilitatetrade,hasreducedunnecessarytraderestrictions.ByJanuary2005,inaccordancewithitscommitments,hadeliminatedimportquotas,importlicenses,specificimporttenderingrequirementsandothernon-tariffmeasureswithregardto424itemssuchasautos,machineryandelectronicsproducts,andnaturalrubber.Itintroducedtariffratequotaadministrationforimportantbulkcommodities,i.e.wheat,corn,rice,sugar,cotton,wool,wooltop,andchemicalfertilizers.2004年7月起,中國對企業(yè)的外貿(mào)經(jīng)營權(quán)由制改為備案登記制,極大地釋放了民營體。民營企業(yè)和外商投資企業(yè)占總額的由2001年的57.5%上升到2017年的83.7%。2017年,作為第一大出口經(jīng)營主體的民營企業(yè)出口占46.6%。Liberalizingtherighttotrade.Todiversifyentitiesandstimulatetheirenthusiasmtoengageinforeigntrade,inJuly2004recedapprovalsystemwithregistrationsystemforforeigntradeauthorization,releasingimmensevigorofprivatebusinesseswhichhasledtoasurgeofforeigntradeintheprivatesector.Withrapidgrowthandanincreasingshareofthemarket,privatecompanieshave eimportantactorsin’sforeigntrade.In2017,foreigntradebyprivatecompaniesandforeign-investedenterprises(FIEs)accountedfor83.7percentofthecountry’stotaltradevolume,upfrom57.5percentin2001.In2017,privatecompanies,whichtakethelargestshareof'sexports,contributed46.6percentofallgoodsandservicesexported.Fulfillingcommitmentsontradein121609001082007Extensivelyopeninguptheservicesmarket.hasstriventoboosttheservicesindustryandincreaseitsshareofcontributiontotheeconomy.Ofthe160servicessub-sectorsunderthe12-sectorWTOclassification,committedtoopeningup100sub-sectorsunder9sectors,alevelapproximatetotheaverage108sub-sectorscommittedbythedevelopedmembersoftheWTO.By2007,hadhonoredallofitscommitmentsontradeinservices.54個服務分部門允許設(shè)立外商獨資企業(yè),在計算機、環(huán)境等23個分部門允許控股,在電信、鐵路、旅游等80個分部門給予國民待遇。2010年,中國服務業(yè)吸引外商直接投資額首次超過制造業(yè),2017年吸引外商直接投資額占到73%。Continuouslyreducingrestrictions.hasstepbysteploweredthethresholdforforeigninvestmenttoentertheservicessectorsin,liftedgeographicalandtativerestrictionsonservicesaccordingtoschedule,andconstantlybroadenedthebusinessscopeforforeigninvestmentintheservicessectors.haspermittedwhollyforeign-ownedenterprisesin54sub-sectorssuchascourier,bankingandpropertyinsuranceservices,allowedforeignmajorityownershipin23sub-sectorssuchascomputerandenvironmentservices,andaccordednationaltreatmenttoforeigncapitalin80sub-sectorssuchasmunication,railtransport,andtourismservices.In2010,foreigndirectinvestment(FDI)flowinginto’sservicesindustrysurpassedthatintomanufacturingindustryforthefirsttime.In2017,FDIintheservicesindustrymadeup73percentofallFDIin.FulfillingcommitmentsonIPRStrengtheningIPRprotectionon’sowninitiative.StrengtheningIPRprotectionisthecenterpieceforimprovingthepropertyrightsprotectionsystem,anditwouldprovidethebiggestboosttothecompetitivenessoftheeconomy.Itnotonlyserves’sowndevelopmentneeds,butalsohelpscultivateabusinessenvironmentthatislaw-based,internationalizedandbusiness-friendly.encouragestechnologicalexchangesandcooperationbetweenandforeignenterprises,andprotectsthelawfulIPRownedbyforeignenterprisesin.Atthesametime,wehopeforeignernmentswillalsoimproveprotectionofIPR.Buildingafull-fledgedlegalsystemonIPRprotection.SinceaccedingtotheWTO,hasformulatedandimproveditslawsandregulationsonIPRprotection,setupIPRworkingmechanismswithmanycountries,drawnuponadvancedinternationallegislativepractices,andbuiltanIPRlegalsystemthatconformstoWTOrulesandsuitsnationalconditionsof.TheamendedTrademarkLawsetsupasystemofpunitivedamages.TheamendedAnti-UnfairCompetitionLawimprovestheprotectionoftradesecrets,identifiesactofconfusion,introducestheconceptofsignandexpandsthescopeofprotectionforsign.CurrentlyisworkingonamendingthePatentLawandtheCopyright力度。在、、廣州設(shè)立三家知識,在、蘇州、、西安等15ContinuouslystrengtheninglawenmentonIPRprotection.hasenhancedthedominantroleofthejudiciaryinIPRprotectiontosignificantlyraisethecostforoffendersandfullyunlockthedeterrenteffectofrelevantlaws.TheStateInlectualPropertyOfficehasbeenrestructuredtostrengthenlawenment.hassetupthreeIPRcourtsinBeijing,ShanghaiandGuangzhou,andspecialjudicialorgansat15intermediatecourtsinNanjing,Suzhou,Wuhan,Xi’anandothercitiestohandlecross-regionalIPRincludingthoserelatedtopatents.strengthenedadministrativelawenmentoninlectualpropertyprotectionandlaunchedspecialnstargetingoutstandingproblems,whicheffectivelyprotectedinlectualpropertyrights.Suchnsinclude“Convoyn”forprotectingpatentrights,the“Sword-netn”forcombatingonlineinfringementandpiracy,the n”forcrackingdownographyandillegalpublicationinthecopyrightfield,the“NetworkSwordn”forcombatingIPRinfringementsandcounterfeitsandthe“SwordActionsonQualityControl”forcrackingdowncounterfeits.知識保護效果明顯。從2001年起,中國對外支付知識費年均增長17%,2017年達到286億。2017年,中國發(fā)明專利申請量達到138.2萬件,連續(xù)7年居世界首位,申請者中近10%為外國單位和個人;國外來華發(fā)明專利申請量達到13.6萬件,較2001年3.3萬件的申請量增長了3倍。世界知識組織日前公布,2017年,中國通過《專利合作條約》途徑提交的專利申請受理量達5.1萬件,僅次于,居全球第AttainingnotableresultsinIPRprotection.Since2001,inlectualpropertyroyaltiespaidbytoforeignrightholdershasregisteredanannualgrowthof17percent,reachingUSD28.6billionin2017.In2017,received1.382millioninventionpatentapplications,rankingthefirstintheworldfortheseventhconsecutiveyear.Nearly10percentoftheapplicantswereforeignentitiesandindividuals.Inventionpatentapplicationsfiledbyforeignentitiesandindividualsinreached136,000,growingbythreefoldcomparedwith33,000in2001.AccordingtotheWorldInlectualPropertyOrganization,51,000patentapplicationsfiledfromthroughthePatentCooperationTreatywereacceptedin2017,secondonlytotheUS.Fulfillingcommitmentson明確提供律制度障?!斗ā沸姓瞥绦驐l例《規(guī)章定程序條例》明確求法律行政和規(guī)章案須按關(guān)定公開征公眾意。會法工委期中律》(文)。法制機定期《中華人民匯編》中英文照),在《中國外經(jīng)濟易文告中定期Providingasolidlegalbasis.TheLegislationLaw,theRegulationsonProceduresforFormulationofAdministrativeRegulations,andtheRegulationsonProceduresforFormulationofRulesexplicitlyprovideforthesolicitationofpubliccommentsondraftlaws,administrativeregulationsandrules.ThelegislativeaffairscommissionoftheStandingCommitteeoftheNationalPeople’sCongressregularlypublishestheLawsofthePeople’sRepublicof(Englishedition);theStateCouncil’slegislativeaffairsorganregularlypublishestheLawsandRegulationsofthePeople’sRepublicof erningForeign-RelatedMatters(andEnglishbilingualedition);andtheMinistryofCommerceregularlypublishestradepoliciesinForeignTradeandEconomicCooperationGazette.20181ComprehensivelyimplementingtheWTOnotificationobligations.hassubmittednotificationstotheWTOonaregularbasisconcerningtheamendment,revisionandimplementationofrelevantlaws,regulationsandmeasuresasrequiredbytheWTO.ByJanuary2018,hadsubmittedoveronethousandnotificationscoveringareassuchascentralandsub-centralsubsidypolicies,agriculture,technicalregulations,standards,conformityassessmentprocedures,statetrading,tradeinservices,andIPRlawsandregulations.MakingtremendouseffortstohonoritsmadeextensiveandprofoundcommitmentsonopeningupwhenenteringtheWTO.Domesticcompanieswereconfrontedwithinternationalcompetition,andmostindustriesfacedgreatdifficulties.Risinguptothesechallenges,companiestooktheinitiativetopromotestructuralreadjustment,participatedintheglobalvaluechainsandsignificantlyincreasedtheirinternationalcompetitiveness.II.FirmlySupportstheMultilalTradingThemultilaltradingsystemwiththeWTOatitscoreisthecornerstoneofinternationaltrade,andhasbeenyingapivotalroleinpromotingglobaltradeandbuildinganopenworldeconomy.SinceitsaccessiontotheWTO,hasfirmlysupportedthemultilaltradingsystem,participatedinallaspectsofWTOwork.ItcalledupontheWTOtofocusmoreontheconcernsofdevelomembers,opposedunilalismandprotectionism,upheldtheauthorityandefficacyofthemultilaltradingsystem,andmadeconcertedeffortswithothermembersinsupportingtheWTOtoyagreaterroleineconomicglobalization.Liberalizingandfacilitatingtradeand化、農(nóng)業(yè)出口競爭等多項議題達成協(xié)議,推動多邊貿(mào)易體制不斷完善。2015年,中國成162016ParticipatingfullyintheDohaRoundnegotiations.hassubmittedorco-sponsoredmorethan100negotiationproposals,helpedsecureagreementontradefacilitationandexportcompetitioninagriculturalproducts,andpromotedthecontinuousimprovementofthemultilaltradingsystem.In2015,becamethe16thWTOmembertoratifytheTradeFacilitationAgreement(TFA).DuringitsG20presidencyin2016,encouragedanumberofcountriestocompletetheirdomesticratificationproceduresoftheTFA,promptingtheagreement’sentryintoeffectatanearlydate.入?yún)⑴c該協(xié)定擴圍談判,推動各方就取消201項產(chǎn)品的關(guān)稅達成協(xié)議。導人杭州期間推動談判達成重要共識。中國于2007年啟動加入《采購協(xié)定》談Promotingplurilaltradeliberalization.Asadevelocountry,hasactivelyparticipatedinplurilalliberalizationinitiativesandmadeimportantcontributionstorelevanttalks.ItacceptedtheInformationTechnologyAgreement(ITA)uponaccession,subsequentlyparticipatedinthenegotiationstoexpanditscoverage,andencouragedrelevantpartiestoreachagreementoneliminatingtariffsof201informationtechnologyproducts.AsoneoftheinitiatorsofthenegotiationsontheEnvironmentGoodsAgreement,alwaysparticipatedinrelevantdiscussionsinaconstructivemanner,andcontributedtotheimportantconsensusreachedattheG20SummitinHangzhou.In2007,startedthenegotiationonitsaccessiontotheAgreementonernmentProcurementandhasbeenmakinggreateffortseversince.之友”,導70多個成達成《于投資利化部長聯(lián)合》。入“中微企業(yè)展之友”積極推世貿(mào)組電子商議題多討,經(jīng)做法,助發(fā)展成員MobilizingsupportfordiscussingnewissuesintheWTO.hasencouragedtheWTOtorespondtoanddiscussnewtopicsofgeneralinteresttothememberssuchasinvestmentfacilitation,micro,smallandmedium-sizedenterprises(MSMEs),and merce.initiated“FriendsofInvestmentFacilitationforDevelopment(FIFD)”andsponsoredtheJointMinisterialStatementonInvestmentFacilitationforDevelopmentsignedbyover70members.joinedthe“FriendsofMicro,SmallandMedium-Enterprises”,andsharedwithothermembersitsproposalsthatsupportAsanadvocateofmultilaldiscussions merceintheWTO,joined“Friends merceforDevelopment(FED)”,shareditsandhelpedotherdevelomembersbenefit 截至2017年,(、直轄市)已經(jīng)建立了貿(mào)易便利化工作會議制度,積極A(協(xié)定生效后立即實施)所占達到94.5%,目前僅保留4項B類措施(協(xié)定生效后經(jīng)過一定過渡期后實施)。中國將嚴格履行承諾,在3年過渡期后如期實施B類措施。FaithfullyimplementingtheTradeFacilitationAgreement.Asadevelomember,hasactivelypromotedtheimplementationofTFA.IthassetuptheNationalCommitteeonTradeFacilitationtocoordinatetheeffortsofrelevanternmentagenciestoenhancetradefacilitation.By2017,’sprovinces(aswellasautonomousregionsandmunicipalitiesdirectlyunderthecentralernment)hadallestablishedajointcommitteemechanismfortradefacilitationintheirrespectivejurisdictions.Regarding’sTFA94.5percentofallcommitmentsfallintoCategoryA(immediayimplementeduponentryintooftheTFA),andonlyfouritemsbelongtoCategoryB(implementedafteratransitionalperiodfollowingtheTFA’sentryinto).willhonoritspromiseandimplementalltheCategoryBmeasuresfollowingatransitionalperiodofthreeyearsafterentryintooftheAgreement.Safeguardingthedisputesettlement員遴選,中國與60多個成員聯(lián)署提案,努力推動盡快啟動遴選程序。SafeguardingtheeffectiveoperationofthedisputesettlementTheWTOdisputesettlementmechanismhasyedavitalroleinmaintainingthepredictabilityofinternationaltradeandthestabilityofthemultilaltradingsystem.hasactivelyparticipatedinthenegotiationsonimprovingtheUnderstandingonRulesandProcedureserningtheSettlementofDisputesandsupportstheindependenceandimpartialityoftheWTOAppellateBody.DespitetheattemptofcertainWTOmembertoobstructtheappointmentofmembersoftheAppellateBody,joinedmorethan60membersinsubmittingaproposalonstartingtheselectionprocessattheearliestpossible爭端。按照事項統(tǒng)計,截至2018年4月,中國在世貿(mào)組織17項,已結(jié)案8項;被訴27項,已結(jié)案23項。中國通過主動,遏制了少數(shù)世貿(mào)組織成員的不公ProperlyhandlingtradedisputeswithotherWTOmembers.supportsWTOmemberstosolvetheirtradedisputeswithintheWTOdisputesettlementmechanism.ByApril2018,hadbrought17disputestotheWTO,ofwhich8hadbeenconcluded.Meanwhile,hadbeencominedagainstin27disputes,ofwhich23hadbeenconcluded.BylodgingcomintsintheWTO,redressedothermembers’violationofobligationsunderthecoveredagreements,anddefendeditsowntradeinterestsaswellastheauthorityofWTOrules.alsoactivelydefendedthecasesagainstit,respectedtheWTOrulings,andmadeadjustmentstoitsmeasuresaccordingtoWTOrules.Uptonow,noneofthecominantshasrequestedforretaliationagainst.Fullyparticipatingintrade于2018年7月進行的世貿(mào)組織的第七次貿(mào)易政策審議。中國始終以開放坦誠的姿AttachinggreatimportancetotrademonitoringbyotherWTOmembers.TheWTOtradereview(TPR)mechanismiseffectiveinenhancingthetransparencyofthemultilaltradingsystem. cesgreatemphasisontheTPRprocess.HavingundergonesixTPRsonitself,ispreparingfortheseventhoneinJuly2018.Inanopenandfrankmanner,hasbriefedtheWTOmembershiponitsmacro-economic,tradeandinvestmentpolicies,andlistenedattentivelytotheircommentsandsuggestionson’sreformandopening-up.OtherWTOmembersapud’sactiveparticipationandregardasanimpressiveexampleinreinforcingtheroleofTPRinmonitoringcommitments,ensuringcomplianceandenhancingopenness.審議近300次,向被審議成員提交問題和貿(mào)易關(guān)注數(shù)千項,敦促其他成員遵守世貿(mào)組UrgingotherWTOmemberstoabidebymultilaltradeagreements.SinceitsaccessiontotheWTO,hasparticipatedinnearly300TPRsonothermembers.Itraisedthousandsofwrittenquestionsandtradeconcernstothemembersunderreview,urgedthemtoabidebytheWTOrulesandtheircommitments,andyedapositiveroleinsafeguardingandstrengtheningtheTPRmechanism.Vigorouslysupportingtheintegrationofdevelomembersintothemultilaltradingsystem推動貿(mào)易為實現(xiàn)2030年可持續(xù)發(fā)展議程作出積極貢獻。SupportingtheWTOtofocusondevelopment.AnimportantobjectiveoftheWTOistoensurethatdevelomembers,especiallyleast-developedcountrymembers,benefitfrominternationaltradeandboosttheireconomicgrowth.Asthelargestdevelocountry,understandsthedifficultiesofdevelomemberstobenefitfromtheglobalvaluechainsandparticipateininternationaleconomicandtradeernance.workedhardtomaketradeanenablerofthe2030AgendaforSustainableDevelopment.力度,促進縮小南北發(fā)展差距。截至2018年3月,已對36個建交且已完成換文手續(xù)的最不發(fā)達國家97%稅目產(chǎn)品實施零關(guān)稅。積極響應世貿(mào)組織“促貿(mào)”倡議,利用100,協(xié)助《貿(mào)易便利化協(xié)定》。2011年,中國設(shè)立“最不發(fā)達國家及加入世貿(mào)組織中國項目”,已幫助6個最不發(fā)達國家加入世貿(mào)組織。2017年起,中國在南南合作援Providingpragmaticandeffectivesupporttootherdevelomembers.hasreinditsaidtootherdevelomembers,especiallyleast-developedcountrymembers,tobridgetheSouth-Northdevelopmentgap.ByMarch2018,ithadaccordedzerotarifftreatmenton97percentofalltarifflinesto36least-developedcountries(LDCs)thathavediplomaticrelationswithandcompletedexchangeofnotes.Respondingtothe“AidforTrade”initiative,hascontributedmultilalandbilalresourcestohelpotherdevelomembers,especiallyleast-developedcountrymembers,withinfrastructureconstruction,professionalstraining,productivityimprovement,aswellastradeandinvestmentdevelopment.IthasdonatedUSD1milliontotheWTOTradeFacilitationAgreementFacilitytoassisttheimplementationoftheTFA.TheLDCsandAccessionsProgram,establishedbyin2011,hashelpedsixLDCsaccedetotheWTO.Since2017,hasstrengthenedcooperationwiththeWTOandotherinternationalorganizationsundertheSouth-SouthCooperationAssistanceFund,andcarriedoutcooperativeprojectsin“AidforTrade”tohelpotherdevelomembersbenefitfromglobalvaluechains.FirmlyopposingunilalismandUnilalismandprotectionismruncountertothefundamentalprinciplesoftheWTO.Themultilaltradingsystemisahistoricchoicethatfollowsthetrendofglobaleconomicdevelopment.TheWTOadvocatestheprinciplesofrules,openness,transparency,inclusivenessandnon-discrimination,anditwillremainthemainchanneltoaddressglobaltradeissues.explicitlyopposesunilalismandprotectionism.Unilalismgoesagainstthelawofthemarketandinternationalrules,causesinjurytoothersbutendsupdefeatingoneself.Pursuingprotectionismislikelockingoneselfinadarkroom.Whilewindandmaybekeptoutside,thatdarkroomwillalsoblocklightandair.Onlythroughequalconsultationandjointeffortscanwin-winresultsbeachievedforall.Pursuingtradethroughtformsformultilalcooperation.advocatessolvinginternationaltradeproblemsthroughcooperation,dialogueandconsultationonanequalfooting.Duringthe22ndAPECEconomicLeaders’Meeting,theG20HangzhouSummit,andtheBRICSXiamenSummit,allhostedby,thecountryincreasedcoordinationwithallpartiesconcerned,andsecuredstatementsonopposingtradeprotectionisminthe esofthesesummits.WhenattendingtheBeltandRoadForumforInternationalCooperation,theBoaoForumforAsia,andtheWorldEconomicForum,leadersrepeatedlyexpressedtheirfirmsupportforthemultilaltradingsystemandanopenworldeconomy.IntheWTO,thevastmajorityofmembersechoed’soppositiontounilalismandprotectionism.III.’sSignificantContributiontotheWorldAfterAccessiontoBoostingworldeconomicrecoveryandSinceitsaccessiontotheWTO,hasaccelerateditsreformandopening-upprocessandeconomicgrowth.’sdevelopmentisafuldriverofglobaleconomicgrowth.10.7200230%,In2016,’sGDPaccountedfor14.8percentoftheworldtotal,up10.7percentagepointsover2001,calculatedatexchangerates.Since’scontributiontoglobaleconomicgrowthhasapproached30percentonaverage.Theeconomyhas eamajorengineforglobaleconomicrecoveryandgrowth.貿(mào)關(guān)系報告》,1990-2016年,中國為拉美和加勒比地區(qū)創(chuàng)造了180萬個就業(yè)崗位。hasquickeneditspaceinpromotingnewindustrialization,ITapplication,urbanization,andagriculturalmodernization,createdopportunitiesforconsumptionandinvestment,andgeneratedmorejobsfortheworld.AccordingtoareportreleasedbytheInternationalLaborOrganization,“EffectsofonthetyandQualityofJobsinLatinAmericaandtheCaribbean”,created1.8millionjobsforLatinAmericaandtheCaribbeanregionfrom1990to2016.中國的快速發(fā)展為全球減貧事業(yè)作出了巨大貢獻。開放40年來,生活從短缺充裕、從貧困小康,現(xiàn)行標準下的7億多貧困人口成功脫貧,占同70%以上,為世界提供了最高的減貧貢獻率?!痵rapiddevelopmenthasmadetremendouscontributionstothecauseofglobalpovertyreduction.Overthepast40yearsofreformandopening-up,thepeoplehaveemergedfromscarcitytoabundanceandfrompovertytomoderateprosperity.AccordingtocurrentUNstandards,morethan700millionpeoplehavebeenliftedoutofpoverty,accountingformorethan70%oftheglobaltotaloverthesameperiod.Thisrepresentsthelargestcontributiontopovertyreductionintheworld.Foreigntradedevelopmentbenefitingthe加入世貿(mào)組織以來,中國對外貿(mào)易持續(xù)發(fā)展,惠及13億多,也惠及世界各Since’sentryintotheWTO,’sforeigntradehasmaintainedsustaineddevelopment,benefitingmorethan1.3billionandotherpeoplesacrosstheworld.對外貿(mào)易回穩(wěn)向好。世貿(mào)組織數(shù)據(jù)顯示,2017年,中國在全球貨物貿(mào)易進口和出口總額中所占分別達到10.2%和12.8%,是120多個國家和地區(qū)的主要貿(mào)易伙伴。中國貨物貿(mào)易出口為全球企業(yè)和民眾提供了物美價優(yōu)的商品;2001-2017年,中國貨物貿(mào)易進口額年均增長13.5%,高出全球平均水平6.9個百分點,已成為全球第二大進口國。自2009Confrontedwithunprecedenteddifficultiesandchallengesincludingtheglobalfinancialcrisisin2008,hastakeneffectivemeasurestostabilizeandrevitalizeitsforeigntrade.AccordingtoWTOstatistics,’simportsaccountedfor10.2percentoftheworldtotalmerchandiseimportin2017,anditsexports12.8percent,makingamajortradepartnerofmorethan120countriesandregions.’sexportshaveprovidedhigh-qualityandinexpensiveproductstobusinessesandpeoplearoundtheworld.From2001to2017,’simportsincreasedbyanannualaverageof13.5percent,6.9percentagepointshigherthantheglobalaverage;andhas etheworld’ssecondlargestimporter.Since2009,hasbeenthelargestmarketfortheLDCs,andabsorbed20percentoftheir16.7%,占全球服務貿(mào)易進口總額的接近10%。自2013年起,中國成為全球第二大旅游服務為例,中國連續(xù)多年保持世界第一大旅游客源國地位。2017年,旅游突破1.3億人次,旅游消費達1152.9億?!痵servicesimportsincreasedfromUSD3
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 服裝經(jīng)銷合同范本
- 南京2024年江蘇南京大學智能科學與技術(shù)學院專用先進技術(shù)準聘長聘教師崗位招聘筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 社交心理學在肥胖治療中的輔助作用
- 亳州2024年安徽亳州渦陽縣面向安徽省退役運動員專項招聘體育教練員筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- Sulfo-DBCO-UBQ-2-生命科學試劑-MCE
- N-sec-butyl-Pentylone-hydrochloride-生命科學試劑-MCE
- Lead-lapemelanotide-zapixetan-生命科學試劑-MCE
- 疾病治療過程中的心理干預策略研究報告
- 2R-4R-UCB7362-生命科學試劑-MCE
- 電動汽車換電模式在醫(yī)療行業(yè)的應用案例分析
- 俄羅斯進口凍肉合同范例
- 2025年湖北省技能高考(建筑技術(shù)類)《建設(shè)法規(guī)》模擬練習試題庫(含答案)
- 急性呼衰院前急救流程
- 部編版七年級語文下冊《第2課說和做》課件
- 養(yǎng)老服務信息化發(fā)展-深度研究
- 夫妻離婚協(xié)議書范本2024
- GB/T 3920-2024紡織品色牢度試驗耐摩擦色牢度
- 交管12123學法減分題庫(含答案)
- 2025年蘇州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院高職單招職業(yè)適應性測試近5年常考版參考題庫含答案解析
- 2025年南京旅游職業(yè)學院高職單招職業(yè)技能測試近5年常考版參考題庫含答案解析
- 2024年全國職業(yè)院校技能大賽高職組(研學旅行賽項)考試題庫(含答案)
評論
0/150
提交評論