2022年全國(guó)公共英語(yǔ)(PETS3)復(fù)習(xí)資料:Unit4_第1頁(yè)
2022年全國(guó)公共英語(yǔ)(PETS3)復(fù)習(xí)資料:Unit4_第2頁(yè)
2022年全國(guó)公共英語(yǔ)(PETS3)復(fù)習(xí)資料:Unit4_第3頁(yè)
2022年全國(guó)公共英語(yǔ)(PETS3)復(fù)習(xí)資料:Unit4_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2022年全國(guó)公共英語(yǔ)(PETS3)復(fù)習(xí)資料:Unit4Dialogues/monologues:

1、Heisfamousforvigorouslyopposingtheuseofchemicalstokillpets.

PS:解析vigorouslyopposing并翻譯這句話。

==>vigorouslyopposing樂(lè)觀反對(duì)

全句翻譯:他由于樂(lè)觀反對(duì)用化學(xué)品殺寵物而知名。

2、Whatwouldyourecommendforatenth-grader?

PS:解析tenth-grader究竟是十年級(jí)的學(xué)生,還是十歲的小孩?

==>tenth-grade是“十年級(jí)”,所以tenth-grader固然是“十年紀(jì)的學(xué)生”了。十歲的小孩是:teenager

3、TheyusedSingaporeasamicrocosmforexaminingaregionwidetropicalbiodiversitycrisis,andcompiledpopulationdatafromthepasttwocenturies.

PS:翻譯這句話。

==>他們用新加坡作為檢查熱帶地區(qū)的區(qū)域性的生活差異危機(jī)一個(gè)縮影,并用過(guò)去兩個(gè)世紀(jì)(的歷史)來(lái)編纂人口數(shù)據(jù)。

其中biodiversity是由前綴bio-和diversity組合而成的,意思是生命的差異性。

4、Animalsthatcalltheforesthomehavesufferedenormously.

PS:翻譯這句話,重點(diǎn)解析“call“在這句話的意思。

==>call稱為,當(dāng)作。

全句翻譯:以森林為家的動(dòng)物們受到了巨大的災(zāi)難。

5、AmericanandEuropewillpoolresearchintohydrogen-poweredfuelcells.

PS:翻譯這句話,重點(diǎn)解析“pool“在這句話的意思。

==>pool集中投入,pool的名詞意思是“池塘”,動(dòng)詞本義是“集合成塘”的意思,這里用的是比方義,想象一下不難理解的。

全句翻譯:

美國(guó)和歐洲將集中注資到氫燃料電池的討論中。

6、ItshowstheUnitedStatesisouttomakepeacewitheco-friendlyEurope.

PS:翻譯這句話

==>這說(shuō)明美國(guó)將盡力與生態(tài)環(huán)境好的歐洲和平相處。

out這里是副詞,表示“致力于”。

7、Fuelcellscreateelectricitybycombiningoxygenandhydrogenwithoutproducingharmfulemissions,andtechnicalconstructionposesfewbasicchallenges.

PS:翻譯這句話,重點(diǎn)解析“call“在這句話的意思。

==>燃料電池通過(guò)氧氣和氫氣反響來(lái)發(fā)電而不發(fā)出有害物質(zhì),并且在技術(shù)的組建上提出了很少的挑戰(zhàn)。

這里沒(méi)有call,只有cell,是電池的意思,名詞。posechallenge提出挑戰(zhàn),就是指技術(shù)上的難關(guān)。

8、Butopinionissharplydividedoverhowtoobtainhydrogenwithoutwastingmorenaturalresources.

PS:翻譯這句話,重點(diǎn)解析“over“在這句話的意思。

==>但是在如何不鋪張更多自然資源的狀況下獲得氫氣這個(gè)問(wèn)題上,意見(jiàn)消失了分歧。

其中的over相當(dāng)于on,就是“關(guān)于”的意思。

9、Thatmeansmakinguseofrenewableresourcesforthetask,saywindandsolarresources.

PS:翻譯這句話,重點(diǎn)解析“say“在這句話的意思。

==>那意味著該任務(wù)是要利用可再生資源,比方風(fēng)能和太陽(yáng)能。

其中的say是副詞,比方,相當(dāng)于forexample.

10、Whitmanassuredthepublicthattheairwassafebeforetestingwasconclusive.Inaddition,allEPAstatementswererequiredtobescreenedbytheWhiteHouse.

PS:翻譯這句話

==>惠特曼向公眾保證在測(cè)試下結(jié)論之前空氣是安全的。而且,全部的EPA(美國(guó)環(huán)保署)申明都要求經(jīng)過(guò)白宮的篩選。

screen:動(dòng)詞,篩選/過(guò)濾

11、ButNewYorkSen.(senator,參議員。)HillaryClintoniscallingforaninvestigation,sayingsomebodysurelyleanedontheEPAtolie,whichWhitmanstronglydenies.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論