新概念英語四-A-man-made-disease_第1頁
新概念英語四-A-man-made-disease_第2頁
新概念英語四-A-man-made-disease_第3頁
新概念英語四-A-man-made-disease_第4頁
新概念英語四-A-man-made-disease_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

新概念英語四Aman-madedisease

IntheearlydaysofthesettlementofAustralia,enterprisingsettlersunwiselyintroducedtheEuropeanrabbit.ThisrabbithadnonaturalenemiesintheAntipodes,sothatitmultipliedwiththatpromiscuousabandoncharacteristicofrabbits.Itoverranawholecontinent.Itcauseddevastationbyburrowingandbydevouringtheherbagewhichmighthavemaintainedmillionsof

sheepandcattle.Scientistsdiscoveredthatthisparticularvarietyofrabbit(andapparentlynootheranimal)wassusceptibletoafatalvirusdisease,myxomatosis.Byinfectinganimalsandlettingthemlooseintheburrows,localepidemicsofthisdiseasecouldbecreated.Lateritwasfoundthattherewasatypeofmosquitowhichactedasthecarrierofthisdiseaseandpasseditontotherabbits.Sowhiletherestoftheworldwastryingtogetridofmosquitoes,Australiawasencouragingthisone.Iteffectivelyspreadthediseasealloverthecontinentanddrasticallyreducedtherabbitpopulation.Itlaterbecameapparentthatrabbitsweredevelopingadegreeofresistancetothisdisease,sothattherabbitpopulationwasunlikelytobecompletelyexterminated.Therewerehopes,however,thattheproblemoftherabbitwouldbecomemanageable.

Ironically,Europe,whichhadbequeathedtherabbitasapesttoAustralia,acquiredthisman-madediseaseasapestilence.AFrenchphysiciandecidedtogetridofthewildrabbitsonhisownestateandintroducedmyxomatosis.Itdidnot,however,remainwithintheconfinesofhisestate.ItspreadthroughFrance,Wherewildrabbitsarenotgenerallyregardedasapestbutassportandausefulfoodsupply,anditspreadtoBritainwherewildrabbitsareregardedasapestbutwheredomesticatedrabbits,equallysusceptibletothedisease,arethebasisofaprofitablefurindustry.ThequestionbecameoneofwhetherMancouldcontrolthediseasehehadinvented.

RITCHIECALDERScienceMakesSense

Newwordsandexpressions生詞和短語

settlementn.新拓居地

enterprisingadj.有事業(yè)心的

settlern.移居者

Antipodesn.新西蘭和澳大利亞(英)

promiscuousadj.雜亂的

abandonn.放任,盡情

overrunv.擴(kuò)散,泛濫

devastationn.破壞,劫掠

burrowv.挖、掘

susceptibleadj.易受感染的

virusn.病毒

myxomatosisn.多發(fā)性粘液瘤

infectv.傳染

epidemicn.流行病

mosquiton.蚊蟲

carriern.帶菌者

exterminatev.毀滅

ironicallyadv.具有挖苦意味地

bequeathv.把……傳給

pestn.害蟲,有害動(dòng)物

pestilencen.瘟疫

confinen.范圍

domesticatev.馴養(yǎng)

參考譯文

在澳大利亞移民初期,一些有創(chuàng)業(yè)精神的移民不明智地把歐洲兔子引進(jìn)了澳大利亞。這種兔子在澳大利亞及新西蘭沒有天敵,因此便以兔子所特有的雜亂交配迅猛生殖起來。整個(gè)澳洲兔子成災(zāi)。它們?cè)诘叵麓蚨?,吃掉本可以飼養(yǎng)數(shù)百萬頭牛羊的牧草,給澳洲大陸造成了消滅性的破壞??茖W(xué)家們發(fā)覺,這種特別品種的兔子(明顯不包括別的動(dòng)物)易患一種叫“多發(fā)性粘液瘤“的致命毒性疾病。通過讓染上此病的動(dòng)物在洞內(nèi)亂跑,就可以使這種疾病在一個(gè)地區(qū)擴(kuò)散起來。后來又發(fā)覺,有一種蚊子是傳播這種疾病的媒介,能把此病傳染給兔子。因此,世界上其他地方在設(shè)法毀滅蚊子的時(shí)候,澳大利亞卻在促使這種蚊子大量生殖。蚊子把這種疾病集中到整個(gè)澳洲大陸,效果甚佳,結(jié)果兔子的數(shù)目在為削減。后來,明顯看出,兔子對(duì)這種疾病已產(chǎn)生了肯定程度的免疫力,所以兔子不行能被完全毀滅。但是,已有盼望解決兔子所帶來的問題。

具有挖苦意味的是,歐洲把這種兔子作為有害動(dòng)物傳給澳洲,而歐洲自己卻染上了這種人為的瘟疫般的疾病。一位法國(guó)內(nèi)科醫(yī)生打算除掉自己莊園內(nèi)的野兔子,于是引進(jìn)了這種

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論