英語六級翻譯_第1頁
英語六級翻譯_第2頁
英語六級翻譯_第3頁
英語六級翻譯_第4頁
英語六級翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

2012大學六級考試翻譯題訓練指導(一)

1.(我沒有買到一張好票)foryesterday'smovie.

2.Ifsconfirmedthat(鐵路將延伸到我們村子).

3.Thenewmanagerofourcompany(有很強的事業(yè)心).

4.WhenIwalkedpasthishouse,(我聽見他在彈鋼琴).

5.(學生們應該從這里得出一條經(jīng)驗):Don'tbemisledby

falseappearances.

參考答案及解析:

1.1didn'tbuyagoodseat

解析:題中“好票”是一個干擾項,是典型的漢語表達。“沒有買到一張好票”

實際上是說“沒有買到好座位”,因此不能譯成Ididn'tbuyagoodticketo

2.therailwaywillbeextendedtoourvillage

解析:本題考查英語被動語態(tài)的翻譯。雖然原中文句給出了主動語態(tài),但在

這里主動語態(tài)表示被動含義。因為鐵路不可能自己延伸,延伸鐵路的必定是人。

再如:這個問題已經(jīng)解決了。(Theproblemhasbeensolved.)

3.isamanofgreatenterprise

解析:本題也有很強的干擾性。考生易譯成hasastrongheartofcareer,這種

翻譯看起來與中文對應,實際上不能被接受,而且完全背離了原文的意思?!昂?/p>

強的事業(yè)心"有自己固定說法sb.ofgreatenterprise也可以說成beself-motivated

andresult-orientedo

4.Iheardhimplayingthepiano

解析:本題是對基本知識點的考杳。我們知道,感官的動詞hear,see,watch

等有兩種接續(xù)形式:一個是后接現(xiàn)在分詞,一個是后接不帶to的不定式作賓語

補足語。接現(xiàn)在分詞表示動作正在進行中;接不帶to的不定式表示動作已經(jīng)完

成。根據(jù)題意,應該選擇第一種翻譯。

5.Studentsshoulddrawalessonhere

解析:本題意為:學生們應該從這里得出一條經(jīng)驗:不要被假象所迷惑。看

到“經(jīng)驗”一詞,大多考生會反應出experience,但根據(jù)全句意思可知,“經(jīng)驗”兩

字在這里并不是指取得成功之后所積累的經(jīng)驗,而是指從錯誤和失敗中得出的教

訓I。Lesson表示教訓、懲戒、訓誡等,在譯文中能準確傳遞原文的內(nèi)涵。

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(二)

1.Wehadbetter(天天鍛煉身體).

2.(為了不影響他們),weleftquietly.

3.(我答復她)thatIwouldacceptherinvitation.

4.Accordingtothenewly-announcedpolicy,weshould(努

力搞活國有大中型企業(yè)).

5.Ithasbecomeanutmosturgencythat(必須清除政府中

的貪污腐化現(xiàn)象).

參考答案及解析:

1.takeexerciseeveryday

解析:考生如果按照字面將此句翻譯成trainourbodyeveryday,那么就完全

不符合英文表達習慣。雖然train有鍛煉、訓練、培養(yǎng)之意但一般用于trainhorses,

trainthefootballteam,trainathletes等,不能說trainone'sbody,"鍛煉身體’的習

慣譯法是:do/takeexercise。

2.Nottodisturbthem

解析:本題主要從兩個方面考察同學們對基礎知識的掌握。一是“影響”的正

確選詞;二是不定式作目的狀語的否定用法?!坝绊憽痹谶@里不能選用influence,

因為influence表示一種影響人和事或?qū)е率录l(fā)生的力量,具有感化力。而本

句從意思來看應該是為了不打擾別人,所以應該選用disturb。雖然漢語表述上都

是“影響”,但譯成英文時要聯(lián)系上下語境來分析。不定式作目的狀語時,否定用

法只需要在不定式前加否定詞not即可。

3.Irepliedtoher

解析:本題主要考查詞義辨析?!按饛汀痹谟⑽睦锟梢赃x用reply和respond,

reply是比較正式的書面用于,有時也可以用于口頭或行動上的應答,表示正式

而且經(jīng)過考慮過后的回答,指答復對方論點或問題等,側(cè)重于答復的內(nèi)容。

Respond是比較正式的用語,往往對表示號召、職責、請求等作出相應的答復或

反映。如:他沒有對我的問題作出任何反應。(Hedidn'trespondtomyquestion.)

4.invigoratethelargeandmedium-sizedstated-ownedenterprises

解析:很多考生會把“努力搞活"翻譯成endeavortoinvigorate,tryourbestto

invigorateo其實,“搞活”企業(yè)就必須付出“努力”,“努力”和“搞活”之間存在意義

重疊。Invigorate已經(jīng)包括“努力使活躍”的含義,因此沒必要將兩個中文單詞都

翻譯出來。另外,大家要記住“國有企業(yè)”,“外資企業(yè)”(overseas-funded

enterprises),“合資企業(yè)"(jointventure)的英文譯文。

5.theadministrationmustbecleanedofgraftandcorruption

解析:本題既考查了無主句的轉(zhuǎn)換,又考查了抽象詞的省譯,還考查了固定

短語搭配。句子需填入部分沒有給出主語,“貪污腐化現(xiàn)象”不可能自己清除自己,

因此最佳方案是譯成被動句式;“貪污腐化”本身就是一種現(xiàn)象,英文不能重復譯

成thephenomenaofgraftandcorruption:'清除”的常用搭配有beeliminatedfrom,

beclearedawayfrom,becleanedof,becleanedout,beweededout0

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(三)

1.Thereisnodenyingthat(成功的事業(yè)在于健康的身心).

2.Herredface(讓我看穿了她的心思).

3.Thenationalkeyuniversityhas(輸送了大批人才)forthe

society.

4.Whilewewerewaitingforthecoffee,(侍者拎來一籃桃

子).

5.Asanoldsayinggoes,“(誠實為上策)”.

參考答案及解析:

1.successfulbusinessliesinahealthybodyandmind

解析:,,事業(yè),,可以選擇career和business,但兩者有微妙的差肌Career側(cè)

重指生涯、經(jīng)歷。如:careerdiplomats(職業(yè)外交官);acareercriminal(職業(yè)

罪犯);acareergirl(職業(yè)女性);business側(cè)重指一個人所從事的職業(yè)、工作

或行業(yè)。另外,中文要求翻譯“健康的身心”,這個短語包括兩方面的含義,健康

不僅指身體,還有心智。因此若翻譯成agoodhealth就會出現(xiàn)含義缺失。正確譯

文是ahealthybodyandmindo本句還考查了句型Thereisnodenying...(毫無疑

問),類似的表達還有:Thereisnowayofdoing.=Thereisnopossibilityofdoing.

=Itisimpossibletodo.=Itisoutofthequestiontodo.=Noonecando.=We

cannotdo.

2.tellsmewhatsheisthinking

解析:本題考查了對句子內(nèi)涵的理解。“看穿”可以用seethrough,“心思”可

以用mindo但這句話卻不能翻譯成makesmeseethroughhermind。因為see

through是指透過表象看到事物本來的面貌和特征。說seethroughsb.暗含這個

人心里的鬼花樣、小伎倆被識破。如:Wesawthroughhissuperficialcharm.(我

們很清楚他的表面功夫。)而本句的正確釋義是:她臉紅了,我體會出她在想什

么。Mind是指觀點、主意、注意力或具有某種思想特征的人或人群。如:Nothing

wasfurtherfrommymind.(我從來沒這樣想過。)Ican'tkeepmymindonwork.

(我無法集中精神工作。)themedicalmind(具有醫(yī)學頭腦的人);thepublicmind

(具有公眾頭腦的人)。所以,題中的“心思”用whatsheisthinking更貼切。

3.preparedbatchesofqualifiedgraduates

解析:翻譯此句要注意詞語的正確選擇?!拜斔汀笔且粋€語義比較模糊的詞,

實際上是說“為社會培養(yǎng)出人才”,即:“為社會進行人才上的準備二“人才”也是

一個比較籠統(tǒng)的詞。因為走出學校、進入社會,為社會服務的是大學畢業(yè)生,所

以準確的翻譯是graduates.

4.thewaitercameupbearingabasketofpeaches

解析:本題考生容易望文生義,把“侍者”譯成servant,而servant在英語里

是表示“仆人”、“傭人”,指那些為了獲得工資,膳宿在別人家干活的人。原句中

的“侍者’應該是指在飯店、旅店、餐廳里的服務生,因此用waiter更準確?!傲?/p>

來”有兩層含義:侍者朝我們走來;侍者手上拎了東西。Comeup(tosb.)表示朝

某人走來;bearingabasketofpeaches將“拎著一籃桃子”處理成伴隨方式狀語,

表伴隨狀態(tài)。

5.Honestyisthebestpolicy

解析:本題考查首先要注意的是:前半句已經(jīng)清楚表明雙引號,因此句子需

填入部分是一個完整的句法結(jié)構(gòu),翻譯時不要忘記首字母大寫,因為它是表示引

用的內(nèi)容?!吧喜摺卑岛粋€匕碎交,即:與其他特性(如狡詐、多疑、自大等)比,

誠實才是正確選擇。如果將“上策”譯成agoodway,就無法真實反映中文的韻味。

“策”指策略,英語對應詞是policy或strategy。另外,前半句的表達“俗話說”大

家也要注意其他類似的說法:WellgoesanoldsayingAsanoldsayinggoes

(runs,says)AnoldsayinggoesIt'sanoldsaying(that)...(>

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(四)

1.Asaworldtradeorganization,(沒有中國),WT0willfind

ithardtoplayitsduerole.

2.It(他突然想至1J)thatthesonmighthavekilledhasfather.

3.Itisreportedthatthecompany(人力、物力、財力都不足).

4.(我們剛把麥子割下來)thanitbegantorain.

5.Asanoldsayinggoes,"(相見時難別亦難)”.

參考答案及解析:

1.withouttheparticipationofChina

解析:“沒有中國”當然可以譯為WithoutChina,但是若要補足全句的意思,

必然是說“沒有中國的參加二根據(jù)上下文,“參加”兩字暗含在原文的字里行間。

譯出暗含的意思,可以使英文表述更加明確,也更容易理解。全句意為:作為一

個世界貿(mào)易組織,沒有中國,它也很難發(fā)揮其應有的作用。

2.occurredtohimsuddenly

解析:本題在沒有句首It的前提下,完全可以譯成Hesuddenlythoughtout0

正是由于句首的限制使得譯文必須采用Itoccurstosb.that,Itstrikessb.that的結(jié)

構(gòu),表示某人突然想到什么。

3.isshortofmanpower,materialsandmoney

解析:本題考查對詞義的準確把握?!叭肆?、物力、財力”可以分別譯為:labor,

manpower/resource,materials/finance,moneyoLabor指的是勞工、勞力;resource

指的是資源,它涵蓋的范圍很廣,甚至也可以包括人力資源和財力資源。Finance

強調(diào)資金、資本或金融??忌鷳斣诒容^后作出最佳選擇。

4.Nosoonerhadwegotinthewheat

解析:本題考查虛擬語氣的兩個慣用句型:Nosooner...than...;

Hardly/Scarcely...when...o如:Shehadhardlygotonthetrainwhenitstarted.(她

剛一上火車,火車就開了。)要注意的是,兩個句型都表示“一……就……”,主

句通常用過去完成時態(tài),從句用一般過去時態(tài)。如果表示否定的Nosooner,

Hardly/Scarcely放在句首,句子必須倒裝。

5.Itisunbearabletomeetaswellastodepart

解析:本題又涉及對俗語的翻譯。這類翻譯在上期第五題已經(jīng)出現(xiàn)過一次。

本句關鍵在于如何理解原文的“難”。Difficult是說需要相當大的努力或技巧的、

艱難的、不容易做的事情。古語“相見時難別亦難”,是指久別的人特別盼望相聚,

而相聚后有難忍行將分別的痛苦。因此,“難”是強調(diào)人的情感,用unbearable更

貼切。

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(五)

1.(青少年犯罪的主要原因是由于)thatsocial

environmentisbecomingworse.

2.Theworkmenthink(遵守安全規(guī)則很重要).

3.Thenewgovernmentwasaccused(未實現(xiàn)其降低失業(yè)率的

承諾).

4.Onlywithcombinedefforts,(我們才能期望臺灣不久有

新的面貌).

5.Severalthousandsofquake-smitteninhabitants(得至!]了

政府充分的救濟).

參考答案及解析:

1.Themainreasonwhyjuvenilescommitcrimesis

解析:要正確翻譯此句需要了解兩點。第一,運用“……的原因是由于”的英

語句型Thereasonwhy...isthat...o在漢語句型里往往可以重復使用“因為”這個

詞,而英語只能用一次。第二,“青少年犯罪”叫做juvenilescommitcrimes,不能

用youngchildren,如:juvenilebooks(青少年讀物);juvenilefashions(青少年

的時裝).

2.itcrucialtoabidebythesafetyregulations

解析:本題考查了thinkitimportant/necessary/crucial/enjoyable…todosth.的

表達?!鞍踩?guī)則”可以譯成safetyregulations/rules,"遵守'可以用以下詞匯或詞

語:abideby,observe,standtoo

3.ofunfulfillinghispromisetolowertheunemploymentrate

解析:本題意為:新政府因未實現(xiàn)其降低失業(yè)率的承諾而被控訴。由于題干

已經(jīng)給出...wasaccused,那么譯文必須采用beaccusedofdoing的結(jié)構(gòu)。"未實現(xiàn)"

不能用unrealize,unrealize是指“使不真實使不實在“用unfulfil更準確。Tolower

theunemploymentrate作后置定語修飾promise0

4.canweexpectTaiwantotakeanewfaceinduecourse

解析:本句意為:唯有通力合作,我們才能期望臺灣不久有新的面貌。由于

句子是由onlywith開頭,后半句必須采用倒裝形式。另外,“期望……”通常用

“expect+that+從句”或“expect+to+V.”結(jié)構(gòu)?!俺尸F(xiàn)出新面貌”的慣用表達是:to

takeanewface/totakeanewlook.“不久”的說法較多:inthecomingfuture;before

long;byandby;soon;induecourseo

5.gotplentifulrelieffromthegovernment

解析:首先肯定的是,本句時態(tài)要用一般過去時,因為從中文謂語部分可知

這是對過去事實的描述?!俺浞值摹痹谶@里是表示“數(shù)量大的,供應豐富的“,所以

不能選用表示程度的adequate;而abundant通常用在beabundantin短語中使用,

如:beabundantinpetroleumdeposits(石油儲量豐富);這里可以選用plentiful,

sufficient.“救濟,是指publicassistance表示來自公共的物質(zhì)援助。固定短語people

onrelief就是專門指接受救濟的人。

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(六)

1.Itwasessentialthat(我們在月底前簽訂合同).

2.(家庭人口多好還是人口少好)isaverypopulartopic,

whichisoftentalkedaboutnotonlybycityresidentsbutbyfarmersaswell.

3.Wemust(用一切可能的辦法來幫助他們).

4.We(盡情地吃了一頓)atthenewrestaurantlastFriday.

5.Tomostofthetravelers,(衣、食、彳主、彳亍)areallimportant

elements.

參考答案及解析:

1.Wesignthecontractbytheendofthemonth

解析:當表示愿望,要求,命令等含義的形容詞如advisable,appropriate,

betterzbest.desirableessential.fittingimperative/importantimpossiblejncredible,

insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,

suiprising,urgent,vital出現(xiàn)在形式主語句中時,從句要用虛擬語氣?!昂炗喓贤?/p>

英語固定說法是signthecontract。“在月底前”要用bytheendof,而不是attheend

of0

2.Whetheralargefamilyisgoodornot

解析:如果按照中文順序逐一翻譯就會得出譯文Whetheralargefamilyis

goodthingorasmallfamilyisagoodthing,這并沒有語法錯誤,但不符合英語表

達習慣?!凹彝ト丝诙嗪眠€是少好”可以理解為:家庭人口多是好事?還是壞事?

所以這里我們可以采用反譯法,將“還是人口少好”轉(zhuǎn)移為漢語意思為“(人口多

是好)還是不好”的英文表達——ornot,使譯文簡潔明了,避免羅嗦。

3.helpthemineverywaypossible

解析:本題最有可能出現(xiàn)的譯文是:useverypossiblewaytohelpthemo這樣

譯文不能說錯,但不是最間接、最好的翻譯。英語里,通常把方式狀語放在謂語

部分之后,所以可得出譯文:helpthemineverypossibleway0原句“可能”出現(xiàn)在

被修飾語“辦法”之前。根據(jù)英文習慣,“可能”的對應詞possible應該放在所修飾

的中心詞way之后,所以有了最終譯文:helpthemineverywaypossible,,

4.atetoourhearts'content

解析:本題讓考生們困擾的是如何翻譯“一頓”這個量詞。其實,“一頓”是漢

語特有的量詞表達,是對“吃”這個動作的補充說明?!霸谀羌倚虏宛^吃”就暗含了

“吃了一頓”的含義。英語里沒有“一頓”的對應詞。一般來說,可以不譯,不影響

全句意思的表達?!氨M情地”是個固定搭配,可譯成loone'sheart'scontent或tothe

topofone'sbent0

5.food,clothing,shelter,andtransportation

解析:本題要求考生熟悉漢英習語在轉(zhuǎn)移時的異同。有些漢語習語在轉(zhuǎn)移成

英語時不需要變換位置。如:日日夜夜(dayandnight);但也有一些需要改變

前后順序,如:新舊(oldandnew);水火(fireandwater);田徑(trackandfield);

鋼鐵(ironandsteel);貧富(richandpoor);血肉(fleshandblood)o請注意

本題中哪些詞語的英譯改變了順序。

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(七)

1.It'sbelievedthatmixed-abilityteachingcan(促使他們知

識的積累和經(jīng)歷的豐富).

2.We(使我們的行為符合別人的)basedonaconstant

mentalprocessofappraisalandinterpretation.

3.Theclassareveryactive.They(爭先恐后地回答問題).

4.Oxygenis(一種能和許多物質(zhì)化合的氣體).

5.Mr.Smithis(這次事故的目擊者之一).

參考答案及解析:

1.enrichtheirknowledgeandexperience

解析:本題考查合譯法,“積累”與“豐富”可以共用一個英語動詞enrich,而

enrich的前綴en-有“使...(怎么樣)”的含義,如:encircle(圈?。?;endanger

(使危險);enfranchise(使自治)。因此,“促使”可以省略不譯。本句如果譯

成cancausetheaccumulationoftheirknowledgeandtheabundanceoftheir

experience也沒有錯,但行文復雜。六級漢譯英雖然沒有具體的字數(shù)要求,考生

也應該在準確翻譯的前提下盡量使語言精煉。

2.fitouractionstothoseofotherpeople

解析本題意為我們是基于一貫的評價和理解來使我們的行為符合別人的。

“使……符合”可以直接用動詞fit,而本句最容易出錯的地方在于如何理解“別人

的”,實際上,“別人的”是“別人的行為”省略。但是在翻譯成英語時必須補齊“行

為”才能避免意思含混。因此,不能譯成fitouractionstootherpeople.

3.viewitheachotherinansweringquestions

解析:本題考查固定短語“爭先恐后”可以譯成strivetobethefirst或viewith

eachother,vie是不及物動詞,一般與with連用,表示“與某人競爭做某事:另

外本題Theclassareveryactive的集合名詞class指代班級成員因而謂語用復數(shù)。

如果表示整體概念,則謂語用單數(shù),如:Thisclassisverylarge.Itconsistsof90

students.

4.agaswhichuniteswithmanysubstances

解析:本題主要考查“物質(zhì)”的詞義辨析。matter和substance側(cè)重抽象的物質(zhì)

或某一事件;substance指某種質(zhì)地、形體、特征或重要性的東西,側(cè)重某個實

體,如:amineralsubstance(礦物);Saltisasubstanceweuseincooking.(鹽是

我們做菜時用的東西。)

5.oneofthosewhohavewitnessedtheaccident

解析:本題考查句型beoneof...與betheonlyoneof...的辨析。但one前面

有theonly修飾時,從句中的謂語動詞用單數(shù),如:Sheistheonlyoneofthegirls

whoshowsspecialaptitudeinsinginganddancing.(她是這些女孩子中唯一在歌舞

方面有特長的人。)

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(八)

1.Man,nolessthanthelowerformsoflife,(是演化過程的

產(chǎn)物).

2.(不止一個人覺察到)heragitation.

3.(液體密度越大),theeasieritistofloatonit.

4.(只有工人的要求得到滿足)willtheyreturntowork.

5.Had(要不是有水庫)we'dneverhavebeenabletobeat

thedrought.

參考答案及解析:

1.isaproductoftheevolutionaryprocess

解析:單數(shù)名詞+with,togetherwith,alongwith,aswellasaccompaniedby,

nolessthan,ratherthan,inadditionto,insteadof,including,besides等十名詞

結(jié)構(gòu)作主語時,謂語動詞用單數(shù)。Man在這里是個單數(shù)概念,指全人類,因此句

子謂語部分要用單數(shù)is。再如:Atechnician,alongwithsomeyoungworkers,is

workingonthedesign.(技術(shù)員正在和一些青年工人一道搞設計。)本題全句意

為:人類,同生命的低級形式一樣,是演化過程的產(chǎn)物。

2.Morethanonepersonhasnoticed

解析:manya或morethanone所修飾的名詞作主語時,謂語動詞必須用單

數(shù)。所以句子需填入部分謂語譯成has,又由于“覺察到”暗示了動作已經(jīng)發(fā)生,

因此用完成時態(tài)。但是,考生要注意的是:如果morethanone后面又出現(xiàn)了

thousand,hundred等,動詞就要用復數(shù),如:Morethanonethousandgraduateshave

respondedtotheParty'scallandgonetoworkintheborderregions.(一千多名畢業(yè)

生響應黨的號召,到邊疆工作去了。)

3.Thedenseraliquidis

解析:本題考查的是“the+adj比較級,the+adj比較級”的結(jié)構(gòu),表示“越……

越……Thedenser在句中充當表語。當表語前置,主語和系動詞用正常語序

即可。當前置的表語為形容詞詞組、介詞短語等,主語和系動詞就要倒裝。如:

Tonorthofthetownwaslittlevillage,whereIspentmychildhoodinhappiness.(在

這個小城鎮(zhèn)的北邊有一個小村莊,我在那兒幸福地度過了我的童年。)

4.Onlywhentheworkers5demandsaresatisfied

解析:本題考杳only修飾的狀語放在句首,主謂要倒裝。Willtheyreturnto

work已經(jīng)給出暗示。此外,only+副詞,only+介詞短語置于句首,主謂也要倒

裝。如:Onlywiththeaidoftelescopecanheobservethecelestialbodies.(只有借

助望遠鏡,他才能觀測到天體。)值得注意的是:如果句首only修飾的是主語,

則不需要倒裝。如:OnlyTomhasbeentothesmallislandoncebefore.(只有湯姆

以前去過那個小島一次。)

5.itnotbeenforthereservoir

解析:由于句首已經(jīng)給出Had,那么這里就是考查虛擬語氣省略if引起的主

謂倒裝。由主句時態(tài)可知,從句情況與過去事實相反,因此用過去完成時態(tài)。另

外,如果句首倒裝的條件句含有否定詞not,且had提前,一般不可使用省略式

n,t,而應將not置于條件句之后。本題意為:若不是有水庫,我們絕不能戰(zhàn)勝干

旱。

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(九)

1.Ifonly(你沒把我的話告訴杰吉),everythingwouldhave

beenallright.

2.Theyhadnosoonergonetotheplant(就開始干活了).

3.Don'ttrustsuchmen(當面過分稱贊你).

4.Tvegotmanynovels,(其中一些很有趣).

5.(那兩個國家中斷了外交關系)ontheeveofWorldWar.

參考答案及解析:

1.Youhadn'ttoldJackiewhatIsaid

解析:本題考查虛擬語氣,ifonly是if的強調(diào)式,用來表達強烈的愿望或遺

憾,意思為:“但愿??????,要是……就好了、謂語動詞多用虛擬語氣。本句意為:

“要是你沒把我的話告訴杰吉就好了,那樣就不會出什么問題了二Ifonly也可以

用來引導感嘆句用口:Ifonlyshewouldstopsinging!(但愿她不要再唱了!)

2.thantheybegantowork

解析:在前面的練習中已經(jīng)考查過nosooner…than,hardly/scarcely...when

的用法。這里想再強調(diào)的是,nosooner...than只能用于過去時,一般不能和主句

是現(xiàn)在時或?qū)頃r的句子連用,但hardly/scarcely…when有時可以用于現(xiàn)在時,

表示一種經(jīng)常性的行為,如:Thedayhasscarcelybrokenwhenhegetsuptostudy.

(天剛破曉,他就起床學習。)

3.asoverpraiseyoutoyourface

解析:本題考查as用作關系代詞或關系副詞引導出限制性定語從句的結(jié)構(gòu)。

這種結(jié)構(gòu)在從句中通常左主語、賓語、表語和狀語。as在這里作主語,指人。這

句話相當于Don'ttrustthosemenwhooverpraiseyoutoyourfaceoas用作關系代

詞或關系副詞除了可以用在such...as的結(jié)構(gòu)中,還可以用在thesame...as的結(jié)構(gòu)

中。如:Wedroveoutofthetownbythesameroadaswehadenteredby.(我們沿

著我們進城的同一條路開車出城。)as在這個句子中作關系副詞。

4.someofwhichareveryinteresting

解析本題考查ofwhich在句中引導非限制性定語從句,當ofwhich<ofwhom

結(jié)構(gòu)和some,all,both等代詞或數(shù)詞連用時,可以有不同的語序。所以答案也

可以這樣:ofwhichsomeareveryinterestingo

5.Thetwocountriesbrokeoffdiplomaticrelationship

解析:ontheeveof表示在...前夕”,on用來指代某一特定的時間。Break

off是指toceasetobefriendly,“斷絕(關系),不再友好,絕交

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(十)

l.Heworks(在倒數(shù)第二個辦公室).

2.Thebeautyofthelakeis(難以用語言形容).

3.(一個人如果關在家里)(apersoncan'tknowmuchabout

theworld.

4.(完成作業(yè)后),theywenttothelibrary.

5.1foundhim(被打得青一塊紫一塊).

參考答案及解析:

1.inthelastofficebutone

解析:but經(jīng)常與表示最高級的形容詞或firstznext』ast等同連用,如:Some

peoplesaythisnationisthecleverestbutoneinthewholeworld.(有人說,這個民

族在全世界范圍內(nèi)聰明才智排第二。)Shewasthelastbutonetocome.(她是倒

數(shù)第二個來的。)

2.beyonddescription

解析:比起譯文noteasytodescribeinwords,cannotbedescribedbywords,

答案的譯文顯然要精妙得多。beyond用作介詞時可以表示exceedingputthereach

of,即:超出(理解、范圍、眼界定上。如Thispassageisbeyondmycomprehension.

(這篇文章超出了我的理解力。)Iwon'tbuyyourradiosetbeyondmyoffer.(只

要超出我出的價錢,我就不買你這臺收音機。)

3.Keptwithinhouses

解析:過去分詞短語作狀語表示條件,相當于一個條件狀語從句。Keptwithin

houses要比Ifapersonwaskeptwithinhouses更簡潔明了,且可以避免前后句

person的重復。請看下例:Givenmoretime,Icanalsodoit.(如果給我足夠時間,

我也可以做此事。)過去分詞短語還可以作原因狀語、時間狀語、伴隨狀語等。

考生應注意復習。如:

Influencedbyhisideas,shejoinedtherevolutiontoo.(作原因狀語)

Heated,icechangesintowater.(作條件狀語)

Hewenttherewithgreathope,butreturnedgreatlydisappointed.(表伴隨狀況)

4.Havingfinishedtheirhomework

解析:我們知道,現(xiàn)在分詞在句中可以表示原因、時間、條件、結(jié)果等。本

題考查了現(xiàn)在分詞短語作時間狀語的用法。由后半句可知,“完成作業(yè)”發(fā)生在“他

們?nèi)D書館”之前,因此,現(xiàn)在分詞短語需要用完成時態(tài)。如果分詞動作與謂語

動詞動作同時發(fā)生,就用一般式,如:Seeingthepicture,hecouldn'thelpthinking

ofher.(一看到照片,他就禁不住想起她。)

5.beatenblackandblue

解析:本題考點有二:一是如何表達習語“青一塊紫一塊”;二是過去分詞作

賓語補足語的用法。過去分詞作賓語補足語改為被動語態(tài)時,可以省略tobe,

尤其是在like,want,order,wish后,如:Iwishhimdrivenaway.=Iwishhim

tobedrivenawayo換成被動語態(tài)后就是:Heiswished(tobe)drivenaway.

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(十一)

1.Themurdererdeserves(被絞死).

2.(他們來幫忙)encouragedme.

3.1wassorry(沒看上這部電影).

4.Inthisnight,ifwecanmakegooduseoftime,(當然毫

無疑問地我們會成功).

5.Thegovernmentshouldenforcelawsstrictly.Ontheotherhand,thepublic

alsoshould(培養(yǎng)減少污染的好習慣).

參考答案及解析:

1.hanging/tobehanged

解析本題既可以用V-ing也可以用動詞不定式。除deserve外,needjequire,

want后也可以跟主動語態(tài)的動名詞,但含義卻是被動的。如:Yourwindowsneed

cleaning.(你的窗戶需要擦。)Hisstoryrequiresinvestigating.(他說的話需要調(diào)

查核實。)Yourshoeswantpolishing.(你的鞋需要擦。)與這類用法很類似的是

形容詞worth后接動名詞,其含義也屬于被動。如:Yourmethodisworthtrying.

(你的辦法值得一試。)Thenovelisworthreading.(這本小說值得一讀。)

2.Theircomingtohelp

解析:原中文句是一個完整的“主、謂、賓”結(jié)構(gòu),但這種漢語語法結(jié)構(gòu)按照

字面直接譯成英語Theycametohelp的話,就不符合英語語法規(guī)范,因為后半句

已經(jīng)出現(xiàn)了謂語動詞encouraged,所以這里我們要采用詞性轉(zhuǎn)譯法,把“他們來

幫忙”處理成動名詞作主語的形式。其實,還有一種方法是把“他們來幫忙”處理

成that引導的主語從句Thattheycametohelp,在句子作主語。

3.tohavemissedthisfilm

解析:本題考查了反譯法和不定式完成時的用法?!皼]看上這部電影,所以

我才感到遺憾”,因此動作發(fā)生在謂語動詞之前,所以要用完成時態(tài)。如果用正

譯法將句子需填入部分譯成nottohaveseenthisfilm就不符合英語表達習慣,沒

有答案的效果好。

4.therecansurelybenodoubtthatwewillsucceed

解析:inthislight是一個慣用表達,意思是“這樣說來”;makegooduseof

指“善用時間二如果將原文譯成therecanbenodoubtthatwewouldsucceed,就只

將“毫無疑問”譯了出來,卻沒能體現(xiàn)“當然二那么在therecan結(jié)構(gòu)中“當然”應該

放在什么位置呢?通常surely/certainly都放在情態(tài)動詞之后,系動詞之前。注意:

“成功”也可以說getsomewhere;反之,不成功、一事無成、毫無進展就用get

nowhere。如:Thenewpolicywillgetthecompanynowhere.(新的政策將使公司

前途晦暗。)

5.developthegoodhabitofreducingpollution

解析:本題考查詞義辨析?!芭囵B(yǎng)”的英文對應詞是cultivate,但cultivate是

指通過犁地等來耕作土地或指對人的養(yǎng)育、培育,如:tocultivatealoveofart(培

養(yǎng)對藝術(shù)的愛好);tocultivateanewgeneration(培育新一代)。句中的意思是

說,政府應嚴格執(zhí)法,另一方面,大眾也應該養(yǎng)成減少污染的好習慣。“習慣”

是要大眾自己養(yǎng)成的,而不是說大眾要培養(yǎng)什么其他人,所以應用develop這個

詞,表示逐漸形成,使行為朝著某一特定目標發(fā)展。

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(十二)

1.We'llbeallright(只要我們能到達下一個加油站).

2.Seeingthesepictures(讓我想到了我的童年時代).

3.Weallknowthefactthat(他們已使工廠現(xiàn)代化).

4.Itisquiteclearthat(整個計劃注定要失?。?

5.Allthelightsinthisbuilding(都受這個開關的控制).

答案及解析:

1.ifonlywecangettothenextpetrol-station

解析:本題“只要”不能用aslongas,aslongas保留時間方面的含義,它引

導的條件句中的謂語動詞通常是延續(xù)動詞或系動詞,如:IFletyouusetheroom

aslongasyoukeepitclean.(只要你能保持房間清潔,我就讓你用這個房間。)

如果條件句中的謂語動詞表示短暫性的動作,最好用ifonly,本句中“到達”就是

一個瞬間動詞,因此不選用aslongas0

2.remindedmeofmyownchildhood

解析:一般說來,“讓某人做某事”是祈使句,多用makesb.do/letsb.do的

句型。但題中情況較特殊。按英文表達習慣使某人想起某事要用remindsb.ofsth.

的結(jié)構(gòu)。如:ThefilmremindedhimofwhathehadseeninChina.(這部影片使他

回想起在中國所看到的一切。)Thisremindedherofcollegedays.(這使她回想起

了大學里的日子。)remember指“記住、牢記”,與remind...of有區(qū)別。

3.theyhavemodernizedtheirfactories

解析:本題考查that引導同位語從句。Thefact是先行詞,指代后半句整個

內(nèi)容,“他們已使工廠現(xiàn)代化”是對先行詞的補充。

4.thewholeprojectisdoomedtofailure/fail

解析:that-從句作主語通常用it作形式主語,而將that-從句置于句末。如:

Itisapitythatyoushouldhavetoleave.(你非走不可真是件憾事。)另外,"注

定...”是一個固定搭配,bedoomedto通常后接名詞或不定式加:Theprisoner

wasdoomedtodeath.(囚犯被判處死刑。)Hisdogmatismisdoomedtoputhiminto

isolation.(他的獨斷專行注定使他陷入孤立。)

5.arecontrolledbythisswitch

解析:本題翻譯并不難,但考杳了“by+執(zhí)行者”在句中的用法。我們知道,

“by+執(zhí)行者”結(jié)構(gòu)表示被動,通常在句中可以省略。但在以下幾種場合必須翻譯

出來。第一,當執(zhí)行者指藝術(shù)家、發(fā)明家、發(fā)現(xiàn)者、革新者等的專有名詞時,如:

TheLastDinnerwaspaintedbyDaVinci.(《最后的晚餐》是達?芬奇畫的)。第

二,當執(zhí)行者是非確定性名詞短語時。如:Whiletheboywaswalkingontheroad,

hewasrobbedofhisbreadbyanoldman.(那個男孩在路上行走時,他的面包被一

老人搶去。)本題所考查的正是第三種;當執(zhí)行者是非生物性名詞短語時。

2012大學英語六級考試翻譯題訓練指導(十三)

l.TheyRefullypreparedto(投身于革命).

2.Allthingshavepassed;(昔日的榮耀蕩然無存).

3.(被告涉嫌參與)amurdercase.

4.TheacousticsintheFestivalHall(效果好極了).

5.Withthelasthoursoftheafternoon(她所有的希望、勇

氣和力量都隨之消失了).

長喜模擬題1:

1.Thecustomercomplainedthatnosooner(他剛起動這臺計

算機,它就不運轉(zhuǎn)了).

2.Whatupsetmewas(不是他所說的話,而是他說話的方式).

3.Thispieceofwritingis(與其說是短篇小說,不如說更像

是新聞報道).

4.Thecourtruling(剝奪了他的政治權(quán)利).

5.Humanbehaviorismostlyaproductoflearning(然而,動物

的行為主要依靠本能).

答案及解析:

1.throwthemselvesintotherevolution

解析:本句意為:他們做好了充分的準備投身革命?!巴渡砀锩笔鞘棺约簠?/p>

與到革命當中,但如果用takepartintherevolution,表達就略顯平板。英文里有

一個短語由rowoneselfinto…中使用了反身代詞表示投身于某項事業(yè),大家要記

住。

2.nothingremainsofitsformerglory

解析:翻譯本句要注意防止漏譯錯譯。當everything,anything,something,

nothing作主語時,相應的謂語動詞通常采用單數(shù)形式?!拔羧盏摹笨梢杂胒ormer

作定語修飾glory,informerdays通常在句中作狀語。另外,本句還采用了反譯

法,原中文否定在動詞謂語部分,而譯文動詞用了不帶否定標記詞的remain,否

定含義體現(xiàn)在主語nothing上。

3.Theaccusedissuspectedofbeinginvolvedin

解析:"the+adj.”作主語指某個人或某抽象意義時,謂語動詞要用單數(shù)。這

些形容詞還可以被其他詞語修飾,如:theextremelypoor,theidlerich,theyoung

athearto若被both...and…修飾,the可以省略,如:Bothyoungandoldvolunteer

togiveahelpinghand.(年輕人和老人都主動來幫忙。)本題第二個考點是如何

準確表達“涉嫌二“涉嫌”即“被懷疑……”,因此用besuspectedofdoing較為準確。

“參與”雖然可以說takepartin,joinin,participatein,但這些都有主動且比較積

極的含義;如果是參與到/被牽涉到某件不好的事情中,通常用beinvolvedin,

考生要注意詞語的感情色彩。

4.areextremelygood

解析:本題旨在考查以-ics結(jié)尾的單詞作主語時的單復數(shù)問題。acoustics在

句中表示“音響效果”,是一個特定的事物,所以謂語要用復數(shù)are;當acoustics

指學科“聲學”的時候,謂語動詞要用單數(shù),如:Acousticsisabranchofphysics.

(聲學是物理學的一個分支。)

5.wentherhopes,courage,andstrength

解析:本題考查狀語位于句首,主句用倒裝語序。這可以起到強調(diào)或使句子

平衡的作用。“隨之消失”的英文表達是gow

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論