威妥瑪式拼音法_第1頁
威妥瑪式拼音法_第2頁
威妥瑪式拼音法_第3頁
威妥瑪式拼音法_第4頁
威妥瑪式拼音法_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

威妥瑪式拼音法拼音類型01發(fā)明人主要影響發(fā)展過程注音對應(yīng)目錄03020405對照表中國地名音標(biāo)對比目錄0706基本信息威妥瑪式拼音法(Wade-Gilesromanization)又稱威妥瑪-翟理思式拼音,簡稱威氏拼音法。它是1867年開始的,由英國人威妥瑪(ThomasFrancisWade,1818年—1895年,今天的習(xí)慣應(yīng)該翻譯成托瑪斯·韋德)等人合編的注音規(guī)則,叫“威氏拼音”。威妥瑪曾于1871年任英國駐華公使,1883年回國。1888年起在劍橋大學(xué)任教授,講授漢語,直至1895年逝世。他以羅馬字母為漢字注音,創(chuàng)立威氏拼音法。后來稍加修訂,合稱WG威氏拼音法(Wade-GilesSystem)。它的最大優(yōu)點是利用送氣符號(‘)來表示送氣的聲母。威瑪氏音標(biāo),在1958年中國推廣漢語拼音方案前廣泛被用于人名、地名注音,影響較大。1958年后,逐漸廢止。中國大陸除了少數(shù)需要保持文化傳統(tǒng)的場合外,基本不用,除一些已成習(xí)用的專有名詞如I-ching(易經(jīng))、Tai-chi(太極)仍保留威妥瑪拼音以外(注意北京大學(xué)、清華大學(xué)、蘇州大學(xué)等英文名為郵政式拼音,中山大學(xué)為粵語拼音(SunYat-Sen,孫逸仙),都不是威妥瑪拼音,當(dāng)然郵政拼音以威妥瑪拼音為基礎(chǔ)在簡化送氣符的基礎(chǔ)上加上晚清的西方慣用音形成,二者易被一般民眾混淆),而大多數(shù)地名、人名已使用漢語拼音。中國晚清至1958年漢語拼音方案公布前,中國和國際上流行的中文拼音方案。這個方案被普遍用來拼寫中國的人名、地名等,一般稱為威妥瑪式拼音。發(fā)明人發(fā)明人威妥瑪威妥瑪(SirThomasFrancisWade,又譯作“韋德”),生于1818年,卒于1895年,在中國任外交官(官至駐華“公使”)43年之久。在此之前,他主要在上海海關(guān)工作并負(fù)責(zé)對來自英國本土的海關(guān)人員進(jìn)行漢語培訓(xùn)。先后在1859年著《尋津錄》,1867年撰寫了漢語教科書《語言自邇集》,成功發(fā)展了用拉丁字母寫漢字地名的方法,一般稱作“威妥瑪拼音”或“威妥瑪式(WadeSystem)”,成為中國地名、人名及事物名稱外譯之譯音標(biāo)準(zhǔn)。威妥瑪用了8年時間制定正字法,幾易其稿,最后才完成?!墩Z言自邇集》是一部容量巨大,內(nèi)容包括西人學(xué)習(xí)漢語的教本、一百幾十年前北京話口語實錄描寫及漢語語法研究之集大成的著作。它的重要價值除了在北京話和普通話歷史乃至中國語言學(xué)史上的開拓意義外,還在于這是一部注重現(xiàn)代漢語口語教學(xué)并用拉丁字母注音的“對外漢語教材”的開先河之作。發(fā)展過程發(fā)展過程追溯西儒創(chuàng)借拉丁字母注音漢字的歷史進(jìn)程,其源頭大概出自西人對中文名稱譯音的需要,其“開山”之作當(dāng)推17世紀(jì)初,即1605年利瑪竇(MatteoRicci)的《西字奇跡》和后來金尼閣(NicolasTrigault)的《西儒耳目資》。至19世紀(jì)先后又有馬禮遜的《英華字典》及麥都思的《英漢字典》,皆是用26個字母給漢字注音。雖然這些著作并未在社會上廣泛流通,影響有限,但正是這些階梯性的早期實踐和準(zhǔn)備,為19世紀(jì)70年代“威妥瑪式”拼音方案的出現(xiàn)及流傳奠定了基礎(chǔ)。例如,雖然馬禮遜的音標(biāo)系統(tǒng)主要記載了廣州地區(qū)的方音,而威妥瑪式的標(biāo)音對象則是更有代表性和實用性的北京官話,但是,威妥瑪式繼承了馬禮遜方案的一些特點,又簡化了馬禮遜方案的一些寫法。威妥瑪式最大的優(yōu)點是減少了音符的數(shù)量,力求各個音符的一致性并近似英語的發(fā)音,從而達(dá)到經(jīng)濟(jì)、一致的原則。此外,歷史還曾出現(xiàn)過馬禮遜拼音、薩默斯拼音(1863)等,但均不如威妥瑪拼音的影響力大。

后來翟理斯(s)在其《華英字典》(ChineseEnglishDictionary,1912年出版)中,對威妥瑪?shù)臉?biāo)音系統(tǒng)又略加改良,形成了“威妥瑪-翟理斯式”(Wade-Giles)。威氏拼音誕生之后被廣泛地運用于郵政電信、海外圖書館中文藏書編目、外交護(hù)照之中文人名及地名的譯音等等。1906年春在上海舉行了“帝國郵電聯(lián)席會議”﹐對中國地名的拉丁字母拼寫法進(jìn)行統(tǒng)一和規(guī)范。會議決定﹐基本上以翟理斯所編《華英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼寫法為依據(jù),也就是威妥瑪-翟理斯式拼音。主要影響主要影響威妥瑪拼音雖然影響不小,但一直未成為官方標(biāo)準(zhǔn)。然而,有關(guān)使用拉丁字母為漢字注音的努力一直沒有停止。1928年中華民國教育部公布第一套法定的拉丁化拼音方案——國語羅馬字(簡稱國羅),但由于種種原因流傳時間較短,影響不大。1958年2月11日,第一屆全國人民代表大會第五次會議正式批準(zhǔn)了《漢語拼音方案》,中國的地名改用漢語拼音拼寫。是建國至今唯一未被修改過的法案。在此之后,漢語拼音在國際上的影響不斷擴(kuò)大。1977年,聯(lián)合國地名標(biāo)準(zhǔn)化會議決定采用《漢語拼音方案》作為拼寫中國地名的國際標(biāo)準(zhǔn);1979年聯(lián)合國秘書處決定采用漢語拼音作為在各種羅馬字母文字中轉(zhuǎn)寫中國人名和地名的標(biāo)準(zhǔn);1982年,國際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)決定采用《漢語拼音方案》作為拼寫法的國際標(biāo)準(zhǔn)。

郵政式拼音和威妥瑪拼音法并未完全消失。北京大學(xué)(PekingUniversity)、清華大學(xué)(TsinghuaUniversity)、蘇州大學(xué)(SoochowUniversity)的英文校名用的就是郵政式拼音。同時,為保證歷史的延續(xù)性,少量享譽海內(nèi)外的商標(biāo)至今仍舊使用威妥瑪拼音法,例如:中華(Chunghua),張裕(Changyu)等等。漢語拼音推行之后,威妥瑪拼音法雖在國內(nèi)基本不再使用,但在西方學(xué)術(shù)界仍較為流行。某些歷史名人的英文拼寫方式也采用了威妥瑪拼音,例如:**(MaoTse-tung)等等。有些使用威妥瑪拼音的專有名詞已被吸納為英文的外來語,例如:功夫(Kungfu)、太極(Taichi)、易經(jīng)(IChing)、清明節(jié)(ChingmingFestival)、宮保雞?。↘ungpaoChicken)等等。碰到這些詞時,也要特別留意,否則也會鬧笑話。簡而言之,威妥瑪拼音還沒有完全退出歷史舞臺,在相當(dāng)長一段時期內(nèi)仍將發(fā)揮重要作用。注音對應(yīng)注音對應(yīng)聲母與注音的對應(yīng)pㄅp`ㄆmㄇfㄈtㄉt`ㄊnㄋlㄌkㄍk`ㄎng兀hㄏch(i)ㄐch`(i)ㄑhsㄒchㄓch`ㄔshㄕjㄖts,tzㄗts`,tz`ㄘs,ssㄙ注﹕tz,tz`,ss只用在空韻前,如茲﹑雌﹑思等。韻母與注音的對應(yīng)i,yiㄧu,wuㄨ,yㄩaㄚia,yaㄧㄚua,waㄨㄚ對照表對照表注音聲母與漢語拼音、威妥瑪拼法對照表:注音符號ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ漢語拼音bpmfdtnlgkhjqxzhchshrzcs威妥瑪拼音pp'mftt'nlkk'hch(i)ch'(i)hschch'shjts,tzts',tz's,sz讀音玻坡摸佛得特訥勒哥科喝基欺希知蚩詩日資雌思音標(biāo)對比音標(biāo)對比方括號里的是漢語拼音。它左邊的是此漢語拼音的威氏拼音。p[b]p'[p]m[m]f[f]t[d]t'[t]n[n]l[l]k[g]k'[k]h[h]ch[j]ch'[q]hs[x]ch[zh]ch'[ch]sh[sh]j[r]tstz[z]ts'tz'[c]ssssz[s]y[y]w[w]a[a]o[o]ê[e]eh[ê]êrh[er]ih[-i1]ǔ[-i2]iu[u]ǖ[ǖ]中國地名中國地名中國地名英文新舊拼法比

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論