《馬致遠天凈沙·秋思①》注釋、翻譯、賞析_第1頁
《馬致遠天凈沙·秋思①》注釋、翻譯、賞析_第2頁
《馬致遠天凈沙·秋思①》注釋、翻譯、賞析_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯《馬致遠天凈沙·秋思①》注釋、翻譯、賞析《馬致遠天凈沙·秋思①》解釋、翻譯、賞析

馬致遠

名句:枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。

【導讀】

馬致遠(約1250—約1321),號東籬,大都(今北京)人。年代約與關漢卿、王實甫同時。曾任江浙行省官吏,對當時現(xiàn)實不滿,晚年退隱。他是元代前期著名的雜劇和散曲作家,與關漢卿、白樸、鄭光祖合稱“元曲四大家”,有“曲狀元”的美稱。所作散曲內(nèi)容較廣,辭采洗練,深為后世文人所喜愛。他的散曲多數(shù)作于退隱之后,在表現(xiàn)不滿現(xiàn)實的同時,流露逃避現(xiàn)實的思想,帶有消極情緒。散曲集有《東籬樂府》一卷。劇作有《漢宮秋》、《陳摶高臥》、《岳陽樓》等。

“天凈沙”為越調(diào)常用曲牌。

【原曲】

枯藤老樹昏鴉②,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯③。

【解釋】

①這是馬致遠的一支名曲,寫漂泊天涯的旅人情感。②昏鴉:傍晚暮色中歸巢的烏鴉。③斷腸人:悲傷到極點時肝腸寸斷的人。這里指為思鄉(xiāng)而愁苦的旅人。天涯:指天邊。

【譯詩】

枯藤纏繞的老樹上飛落回巢的烏鴉,

溪流畔的小橋邊零星住有幾戶人家,

荒寂古道上游子迎著秋風牽著瘦馬。

看天邊的夕陽已經(jīng)落到山后面去了,

這為思鄉(xiāng)愁斷腸的人還流落在天涯。

【賞析】

《天凈沙·秋思》是元代散曲中最有名的曲子。這首小令篇幅短小,一共只有五句,二十八個字,但構思精巧,意境和諧,是精心撰寫的佳作,是散曲中描寫自然景色的絕唱,被人稱為“秋思之祖”。并沒有著力去刻畫游子思鄉(xiāng)、厭倦漂泊的思想感情,而是以凝練的筆法展現(xiàn)出一幅蕭瑟蒼涼的深秋圖景:秋深日落,烏鴉歸樹,行人歸家,而游子尚在天涯。這幅圖景看似平淡無奇,卻極富詩意,能給人以強烈的感染,讓讀者自然感受到浪跡天涯的游子的凄涼心情。

曲子前四句側重寫景,最末一句點情。前四句詩人采用類似“蒙太奇”式的手法,接連把十種平淡無奇的客觀景物巧妙地連綴起來,組成了一組組鏡頭。通過“枯”、“老”、“昏”、“古”、“西”、“瘦”六個具有強烈悲涼色彩的字,將詩人的無限愁思很自然地寄寓于圖景之中。尤其第二句的“小橋流水人家”,其造景與前后句的造景形成了鮮明的對照。一方是安逸、悠閑、溫馨,一方是奔波不定,有家無歸。在這種強烈的反差中,旅人凄苦、孤寂的情狀得到了有力的烘托。最后一句是點睛之筆。在前邊精心勾勒的凄涼秋景中,突出勾勒一位“斷腸人”的形象,強烈抒發(fā)了詩人懷才不遇、寂寞愁苦的悲涼情懷。

這首小令格調(diào)清逸,筆法凝練,以一些富有特征的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論