l顏淵篇第十二已完成_第1頁(yè)
l顏淵篇第十二已完成_第2頁(yè)
l顏淵篇第十二已完成_第3頁(yè)
l顏淵篇第十二已完成_第4頁(yè)
l顏淵篇第十二已完成_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

顏淵篇第十二【本篇引語(yǔ)】本篇共計(jì)24章。其中著名的文句有:“克己復(fù)禮為仁,一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉”;“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”;己所不欲,勿施于人”;“死生有命,富貴在天”;“四海之內(nèi),皆兄弟也”;“君子成人之美,不成人之惡”;“君子以文會(huì)友,以友輔仁”。本篇中,孔子的幾位弟子向他問(wèn)怎樣才是仁。這幾段,是研究者們經(jīng)常引用的??鬃舆€談到怎樣算是君子等問(wèn)題?!驹摹?2?1顏淵問(wèn)仁。子曰:“克己復(fù)禮(1)為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉(2)。為仁由己,而由人乎哉?”顏淵曰:“請(qǐng)問(wèn)其目(3)。”子曰:“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)。”顏淵曰:“回雖不敏,請(qǐng)事(4)斯語(yǔ)矣。”YenYuanaskedaboutperfectvirtue.TheMastersaid,“Tosubdueone’sselfandreturntopropriety,isperfectvirtue.Ifamancanforonedaysubduehimselfandreturntopropriety,anunderheavenwillascribeperfectvirtuetohim.Isthepracticeofperfectvirtuefromamanhimself,orisitfromothers?”YenYuansaid,“Ibegtoaskthestepsofthatprocess.”TheMasterreplied,“Looknotatwhatiscontrarytopropriety;listennottowhatiscontrarytopropriety;speaknotwhatiscontrarytopropriety;makenomovementwhichiscontrarytopropriety.”YenYuanthensaid,“ThoughIamdeficientinintelligenceandvigor,Iwillmakeitmybusinesstopracticethislesson.”【注釋】(1)克己復(fù)禮:克己,克制自己。復(fù)禮,使自己的言行符合于禮的要求。(2)歸仁:歸,歸順。仁,即仁道。(3)目:具體的條目。目和綱相對(duì)。(4)事:從事,照著去做?!咀g文】顏淵問(wèn)怎樣做才是仁。孔子說(shuō):“克制自己,一切都照著禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做了,天下的一切就都?xì)w于仁了。實(shí)行仁德,完全在于自己,難道還在于別人嗎?”顏淵說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)實(shí)行仁的條目。”孔子說(shuō):“不合于禮的不要看,不合于禮的不要聽(tīng),不合于禮的不要說(shuō),不合于禮的不要做?!鳖仠Y說(shuō):“我雖然愚笨,也要照您的這些話去做?!薄驹u(píng)析】“克己復(fù)禮為仁”,這是孔子關(guān)于什么是仁的主要解釋。在這里,孔子以禮來(lái)規(guī)定仁,依禮而行就是仁的根本要求。所以,禮以仁為基礎(chǔ),以仁來(lái)維護(hù)。仁是內(nèi)在的,禮是外在的,二者緊密結(jié)合。這里實(shí)際上包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是克己,二是復(fù)禮??思簭?fù)禮就是通過(guò)人們的道德修養(yǎng)自覺(jué)地遵守禮的規(guī)定。這是孔子思想的核心內(nèi)容,貫穿于《論語(yǔ)》一書的始終?!驹摹?1?2仲弓問(wèn)仁。子曰:“出門如見(jiàn)大賓,使民如承大祭(1);己所不欲,勿施于人;在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨(2)?!敝俟唬骸坝弘m不敏,請(qǐng)事(3)斯語(yǔ)矣。”Chung-kungaskedaboutperfectvirtue.TheMastersaid,“Itis,whenyougoabroad,tobehavetoeveryoneasifyouwerereceivingagreatguest;toemploythepeopleasifyouwereassistingatagreatsacrifice;nottodotoothersasyouwouldnotwishdonetoyourself;tohavenomurmuringagainstyouinthecountry,andnoneinthefamily.”Chung-kungsaid,“ThoughIamdeficientinintelligenceandvigor,Iwillmakeitmybusinesstopracticethislesson.”【注釋】(1)出門如見(jiàn)大賓,使民如承大祭:這句話是說(shuō),出門辦事和役使百姓,都要像迎接貴賓和進(jìn)行大祭時(shí)那樣恭敬嚴(yán)肅。(2)在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨:邦,諸侯統(tǒng)治的國(guó)家。家,卿大夫統(tǒng)治的封地。(3)事:從事,照著去做。【譯文】仲弓問(wèn)怎樣做才是仁??鬃诱f(shuō):“出門辦事如同去接待貴賓,使喚百姓如同去進(jìn)行重大的祭祀,(都要認(rèn)真嚴(yán)肅。)自己不愿意要的,不要強(qiáng)加于別人;做到在諸侯的朝廷上沒(méi)人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也沒(méi)人怨恨(自己)?!敝俟f(shuō):“我雖然笨,也要照您的話去做?!薄驹u(píng)析】這里是孔子對(duì)他的學(xué)生仲弓論說(shuō)“仁”的一段話。他談到了“仁”的兩個(gè)內(nèi)容。一是要他的學(xué)生事君使民都要嚴(yán)肅認(rèn)真,二是要寬以待人,“己所不欲,勿施于人?!敝挥凶龅搅诉@兩點(diǎn),就向仁德邁進(jìn)了一大步?!凹核挥?,勿施于人”,這句話成為后世遵奉的信條?!驹摹?2?3司馬牛(1)問(wèn)仁。子曰:“仁者,其言也讱(2)?!痹唬骸捌溲砸沧?,斯⑶謂之仁已乎?”子曰:“為之難,言之得無(wú)讱乎?”Sze-maNiuaskedaboutperfectvirtue.TheMastersaid,“Themanofperfectvirtueiscautiousandslowinhisspeech.”“Cautiousandslowinhisspeech!”saidNiu,“Isthiswhatismeantbyperfectvirtue?”TheMastersaid,“Whenamanfeelsthedifficultyofdoing,canhebeotherthancautiousandslowinspeaking?”【注釋】(1)司馬牛:姓司馬名耕,字子牛,孔子的學(xué)生。(2)讱:音r^n,話難說(shuō)出口。這里引申為說(shuō)話謹(jǐn)慎。(3)斯:就?!咀g文】司馬牛問(wèn)怎樣做才是仁??鬃诱f(shuō):仁人說(shuō)話是慎重的。”司馬牛說(shuō):“說(shuō)話慎重,這就叫做仁了嗎?”孔子說(shuō):“做起來(lái)很困難,說(shuō)起來(lái)能不慎重嗎?”【評(píng)析】“其言也讱”是孔子對(duì)于那些希望成為仁人的人所提要求之一。“仁者”,其言行必須慎重,行動(dòng)必須認(rèn)真,一言一行都符合周禮。所以,這里的“讱”是為“仁”服務(wù)的,為了“仁”,就必須“讱”。這種思想與本篇第1章中所說(shuō):“克己復(fù)禮為仁”基本上是一貫的?!驹摹?2?4司馬牛問(wèn)君子。子曰:“君子不憂不懼?!痹唬骸安粦n不懼,斯謂之君子已乎?”子曰:“內(nèi)省不疚,夫何憂何懼?”Sze-maNiuaskedaboutthesuperiorman.TheMastersaid,“Thesuperiormanhasneitheranxietynorfear.”“Beingwithoutanxietyorfear!”saidNui,“doesthisconstitutewhatwecallthesuperiorman?”TheMastersaid,“Wheninternalexaminationdiscoversnothingwrong,whatistheretobeanxiousabout,whatistheretofear?”【譯文】司馬牛問(wèn)怎樣做一個(gè)君子??鬃诱f(shuō):“君子不憂愁,不恐懼?!彼抉R牛說(shuō):“不憂愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?”孔子說(shuō):“自己?jiǎn)栃臒o(wú)愧,那還有什么憂愁和恐懼呢?”【評(píng)析】據(jù)說(shuō)司馬牛是宋國(guó)大夫桓魋的弟弟?;隔s在宋國(guó)“犯上作亂”,遭到宋國(guó)當(dāng)權(quán)者的打擊,全家被迫出逃。司馬牛逃到魯國(guó),拜孔子為師,并聲稱桓魋不是他的哥哥。所以這一章里,孔子回答司馬牛問(wèn)怎樣做才是君子的問(wèn)題,這是有針對(duì)性的,即不憂不懼、問(wèn)心無(wú)愧?!驹摹?2?5司馬牛憂曰:“人皆有兄弟,我獨(dú)亡?!弊酉脑唬骸吧搪勚樱核郎忻?,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮,四海之內(nèi),皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?”Sze-maNiu,fullofanxiety,said,“Othermenallhavetheirbrothers,Ionlyhavenot.”Tsze-hsiasaidtohim,“ThereisthefollowingsayingwhichIhaveheard-‘Deathandlifehavetheirdeterminedappointment;richesandhonorsdependuponHeaven.’“Letthesuperiormanneverfailreverentiallytoorderhisownconduct,andlethimberespectfultoothersandobservantofpropriety:-thenallwithinthefourseaswillbehisbrothers.Whathasthesuperiormantodowithbeingdistressedbecausehehasnobrothers?”【譯文】司馬牛憂愁地說(shuō):“別人都有兄弟,唯獨(dú)我沒(méi)有?!弊酉恼f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘死生有命,富貴在天?!又灰獙?duì)待所做的事情嚴(yán)肅認(rèn)真,不出差錯(cuò),對(duì)人恭敬而合乎于禮的規(guī)定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁沒(méi)有兄弟呢?”【評(píng)析】如上章所說(shuō),司馬牛宣布他不承認(rèn)桓魋是他的哥哥,這與儒家一貫倡導(dǎo)的“悌”的觀念是相違背的。但由于他的哥哥“犯上作亂”,因而孔子沒(méi)有責(zé)備他,反而勸他不要憂愁,不要恐懼,只要內(nèi)心無(wú)愧就是做到了“仁”。這一章,子夏同樣勸慰司馬牛,說(shuō)只要自己的言行符合于“禮”,那就會(huì)贏得天下人的稱贊,就不必發(fā)愁自己沒(méi)有兄弟,“四海之內(nèi)皆兄弟也?!薄驹摹?2?6子張問(wèn)明:子曰:“浸潤(rùn)之譖(1),膚受之想(2),不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)之譖,膚受之想,不行焉,可謂遠(yuǎn)⑶也已矣。”Tsze-changaskedwhatconstitutedintelligence.TheMastersaid,“Hewithwhomneitherslanderthatgraduallysoaksintothemind,norstatementsthatstartlelikeawoundintheflesh,aresuccessfulmaybecalledintelligentindeed.Yea,hewithwhomneithersoakingslander,norstartlingstatements,aresuccessful,maybecalledfarseeing.”【注釋】⑴浸潤(rùn)之譖,譖,音z^n,讒言。這是說(shuō)像水那樣一點(diǎn)一滴地滲進(jìn)來(lái)的讒言,不易覺(jué)察。⑵膚受之想:想,音Sk誣告。這是說(shuō)像皮膚感覺(jué)到疼痛那樣的誣告,即直接的誹謗。(3)遠(yuǎn):明之至,明智的最高境界。【譯文】子張問(wèn)怎樣做才算是明智的。孔子說(shuō):“像水潤(rùn)物那樣暗中挑撥的壞話,像切膚之痛那樣直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是明智的了。暗中挑撥的壞話和直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是有遠(yuǎn)見(jiàn)的了?!薄驹摹?2?7子貢問(wèn)政。子曰:“足食,足兵,民信之矣。"子貢曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵?!弊迂曉唬骸氨夭坏靡讯?,于期二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民無(wú)信不立。”Tsze-kungaskedaboutgovernment.TheMastersaid,“Therequisitesofgovernmentarethattherebesufficiencyoffood,sufficiencyofmilitaryequipment,andtheconfidenceofthepeopleintheirruler.”Tsze-kungsaid,“Ifitcannotbehelped,andoneofthesemustbedispensedwith,whichofthethreeshouldbeforegonefirst?”“Themilitaryequipment,”saidtheMaster.Tsze-kungagainasked,“Ifitcannotbehelped,andoneoftheremainingtwomustbedispensedwith,whichofthemshouldbeforegone?”TheMasteranswered,“Partwiththefood.Fromofold,deathhasbeenthelotofallmen;butifthepeoplehavenofaithintheirrulers,thereisnostandingforthestate.”【譯文】子貢問(wèn)怎樣治理國(guó)家。孔子說(shuō),“糧食充足,軍備充足,老百姓信任統(tǒng)治者?!弊迂曊f(shuō):“如果不得不去掉一項(xiàng),那么在三項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)呢?”孔子說(shuō):“去掉軍備。”子貢說(shuō):“如果不得不再去掉一項(xiàng),那么這兩項(xiàng)中去掉哪一項(xiàng)呢?”孔子說(shuō):“去掉糧食。自古以來(lái)人總是要死的,如果老百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那么國(guó)家就不能存在了?!薄驹u(píng)析】本章里孔子回答了子貢問(wèn)政中所連續(xù)提出的三個(gè)問(wèn)題??鬃诱J(rèn)為,治理一個(gè)國(guó)家,應(yīng)當(dāng)具備三個(gè)起碼條件:食、兵、信。但這三者當(dāng)中,信是最重要的。這體現(xiàn)了儒學(xué)的人學(xué)思想。只有兵和食,而百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那這樣的國(guó)家也就不能存在下去了?!驹摹?2?8棘子成(1)曰:“君子質(zhì)而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌(2)。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之鞫⑶猶犬羊之鞫?!盋hiTsze-ch'angsaid,“Inasuperiormanitisonlythesubstantialqualitieswhicharewanted;-whyshouldweseekforornamentalaccomplishments?”Tsze-kungsaid,“Alas!Yourwords,sir,showyoutobeasuperiorman,butfourhorsescannotovertakethetongue.Ornamentisassubstance;substanceisasornament.Thehideofatigeroraleopardstrippedofitshair,islikethehideofadogoragoatstrippedofitshair.”【注釋】(1)棘子成:衛(wèi)國(guó)大夫。古代大夫都可以被尊稱為夫子,所以子貢這樣稱呼他。(2)駟不及舌:指話一說(shuō)出口,就收不回來(lái)了。駟,拉一輛車的四匹馬。(3)鞫:音kue,去掉毛的皮,即革?!咀g文】棘子成說(shuō):“君子只要具有好的品質(zhì)就行了,要那些表面的儀式干什么呢?”子貢說(shuō):“真遺憾,夫子您這樣談?wù)摼?。一言既出,駟馬難追。本質(zhì)就像文采,文采就像本質(zhì),都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一樣?!薄驹u(píng)析】這里是講表里一致的問(wèn)題。棘子成認(rèn)為作為君子只要有好的品質(zhì)就可以了,不須外表的文采。但子貢反對(duì)這種說(shuō)法。他的意思是,良好的本質(zhì)應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式,否則,本質(zhì)再好,也無(wú)法顯現(xiàn)出來(lái)?!驹摹?2?9哀公問(wèn)于有若曰:“年饑,用不足,如之何?”有若對(duì)曰:“盍徹乎(1)?”曰:“二(2),吾猶不足,如之何其徹也?”對(duì)曰:“百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?”TheDukeAiinquiredofYuZo,saying,“Theyearisoneofscarcity,andthereturnsforexpenditurearenotsufficient;-whatistobedone?”YuZorepliedtohim,“Whynotsimplytithethepeople?”“Withtwotenths,”saidtheduke,“Ifinditnotenough;-howcouldIdowiththatsystemofonetenth?”YuZoanswered,“Ifthepeoplehaveplenty,theirprincewillnotbelefttowantalone.Ifthepeopleareinwant,theirprincecannotenjoyplentyalone.”【注釋】(1)盍徹乎:盍,何不。徹,西周奴隸主國(guó)家的一種田稅制度。舊注曰:“什一而稅謂之徹?!?2)二:抽取十分之二的稅?!咀g文】魯哀公問(wèn)有若說(shuō):“遭了饑荒,國(guó)家用度困難,怎么辦?”有若回答說(shuō):“為什么不實(shí)行徹法,只抽十分之一的田稅呢?”哀公說(shuō):現(xiàn)在抽十分之二,我還不夠,怎么能實(shí)行徹法呢?”有若說(shuō):“如果百姓的用度夠,您怎么會(huì)不夠呢?如果百姓的用度不夠,您怎么又會(huì)夠呢?”【評(píng)析】這一章反映了儒家學(xué)派的經(jīng)濟(jì)思想,其核心是“富民”思想。魯國(guó)所征的田稅是十分之二的稅率,即使如此,國(guó)家的財(cái)政仍然是十分緊張的。這里,有若的觀點(diǎn)是,削減田稅的稅率,改行“徹稅”即什一稅率,使百姓減輕經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。只要百姓富足了,國(guó)家就不可能貧窮。反之,如果對(duì)百姓征收過(guò)甚,這種短期行為必將使民不聊生,國(guó)家經(jīng)濟(jì)也就隨之衰退了。這種以“富民”為核心的經(jīng)濟(jì)思想有其值得借鑒的價(jià)值。【原文】12?10子張問(wèn)崇德(1)辨惑(2)。子曰:“主忠信,徙義(3),崇德也。愛(ài)之欲其生,惡之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也?!\(chéng)不以富,亦祗以異?!?4)”Tsze-changhavingaskedhowvirtuewastobeexalted,anddelusionstobediscovered,theMastersaid,“Holdfaithfulnessandsincerityasfirstprinciples,andbemovingcontinuallytowhatisright,-thisisthewaytoexaltone’svirtue.Youloveamanandwishhimtolive;youhatehimandwishhimtodie.Havingwishedhimtolive,youalsowishhimtodie.Thisisacaseofdelusion.‘Itmaynotbeonaccountofherbeingrich,yetyoucometomakeadifference.’”【注釋】(1)崇德:提高道德修養(yǎng)的水平。(2)惑:迷惑,不分是非。(3)徙義:徙,遷移。向義靠擾。⑷誠(chéng)不以富,亦祗以異:這是《詩(shī)經(jīng)?小雅?我行其野》篇的最后兩句。此詩(shī)表現(xiàn)了一個(gè)被遺棄的女子對(duì)其丈夫喜新厭舊的憤怒情緒??鬃釉谶@里引此句,令人費(fèi)解?!咀g文】子張問(wèn)怎樣提高道德修養(yǎng)水平和辨別是非迷惑的能力??鬃诱f(shuō):“以忠信為主,使自己的思想合于義,這就是提高道德修養(yǎng)水平了。愛(ài)一個(gè)人,就希望他活下去,厭惡起來(lái)就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,這就是迷惑。(正如《詩(shī)》所說(shuō)的:)‘即使不是嫌貧愛(ài)富,也是喜新厭舊?!薄驹u(píng)析】本章里,孔子談的主要是個(gè)人的道德修養(yǎng)問(wèn)題。他希望人們按照“忠信”、“仁義”的原則去辦事,否則,感情用事,就會(huì)陷于迷惑之中。【原文】12?11齊景公(1)問(wèn)政于孔子??鬃訉?duì)曰:“君君、臣臣、父父、子子?!惫唬骸吧圃?!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?”TheDukeChing,ofCh'i,askedConfuciusaboutgovernment.Confuciusreplied,“Thereisgovernment,whentheprinceisprince,andtheministerisminister;whenthefatherisfather,andthesonisson.”“Good!”saidtheduke;“if,indeed,theprincebenotprince,thenotminister,thefathernotfather,andthesonnotson,althoughIhavemyrevenue,canIenjoyit?”【注釋】⑴齊景公:名杵臼,音ChMjiu,齊國(guó)國(guó)君,公元前547年一公元前490年在位?!咀g文】齊景公問(wèn)孔子如何治理國(guó)家。孔子說(shuō):“做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子?!饼R景公說(shuō):“講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?”【評(píng)析】春秋時(shí)期的社會(huì)變動(dòng),使當(dāng)時(shí)的等級(jí)名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認(rèn)為這是國(guó)家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,“君君、臣臣、父父、子子”,恢復(fù)這樣的等級(jí)秩序,國(guó)家就可以得到治理?!驹摹?2?12子曰:"片言(1)可以折獄⑵者,其由也與(3)?”子路無(wú)宿諾(4)。TheMastersaid,“Ah!itisYu,whocouldwithhalfawordsettlelitigations!”Tsze-luneversleptoverapromise.【注釋】(1)片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫“單辭”。(2)折獄:獄,案件。即斷案。(3)其由也與:大概只有仲由吧。(4)宿諾:宿,久。拖了很久而沒(méi)有兌現(xiàn)的諾言?!咀g文】孔子說(shuō):“只聽(tīng)了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧?!弊勇氛f(shuō)話沒(méi)有不算數(shù)的時(shí)候?!驹u(píng)析】仲由可以以“片言”而“折獄”,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話,所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話決無(wú)虛假,所以只聽(tīng)其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋,都可以證明子路在刑獄方面是卓有才干的?!驹摹?2?13子曰:“聽(tīng)訟(1),吾猶人也。必也使無(wú)訟⑵乎!”TheMastersaid,“Inhearinglitigations,Iamlikeanyotherbody.Whatisnecessary,however,istocausethepeopletohavenolitigations.”【注釋】⑴聽(tīng)訟:訟,音seng,訴訟。審理訴訟案件。(2)使無(wú)訟:使人們之間沒(méi)有訴訟案件之事。【譯文】孔子說(shuō):“審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!”【原文】12?14子張問(wèn)政。子曰:“居之無(wú)倦,行之以忠?!盩sze-changaskedaboutgovernment.TheMastersaid,“Theartofgoverningistokeepitsaffairsbeforethemindwithoutweariness,andtopracticethemwithundeviatingconsistency.”【譯文】子張問(wèn)如何治理政事??鬃诱f(shuō):“居于官位不懈怠,執(zhí)行君令要忠實(shí)?!薄驹u(píng)析】以上兩章都是談的如何從政為官的問(wèn)題。他借回答問(wèn)題,指出各級(jí)統(tǒng)治者身居官位,就要勤政愛(ài)民,以仁德的規(guī)定要求自己,以禮的原則治理國(guó)家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執(zhí)行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官?!驹摹?2?15子曰:“博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”(1)TheMastersaid,“Byextensivelystudyingalllearning,andkeepinghimselfundertherestraintoftherulesofpropriety,onemaythuslikewisenoterrfromwhatisright.”【注釋】(1)本章重出,見(jiàn)《雍也》篇第27章?!驹摹?2?16子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是?!盩heMastersaid,“Thesuperiormanseekstoperfecttheadmirablequalitiesofmen,anddoesnotseektoperfecttheirbadqualities.Themeanmandoestheoppositeofthis.”【譯文】孔子說(shuō):“君子成全別人的好事,而不助長(zhǎng)別人的惡處。小人則與此相反。”【評(píng)析】這一章所講的“成人之美,不成人之惡”貫穿了儒家一貫的思想主張,即“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”、“已所不欲,勿施于人”的精神?!驹摹?2?17季康子問(wèn)政于孔子??鬃訉?duì)曰:“政者正也。子帥以正,孰敢不正?”ChiK'angaskedConfuciusaboutgovernment.Confuciusreplied,“Togovernmeanstorectify.Ifyouleadonthepeoplewithcorrectness,whowilldarenottobecorrect?”【譯文】季康子問(wèn)孔子如何治理國(guó)家??鬃踊卮鹫f(shuō):“政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?”【評(píng)析】無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)“正”字。孔子政治思想中,對(duì)為官者要求十分嚴(yán)格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì)歸于正道?!驹摹?2?18季康子患盜,問(wèn)于孔子。孔子對(duì)曰:“茍子之不欲,雖賞之不竊?!盋hiK'ang,distressedaboutthenumberofthievesinthestate,inquiredofConfuciushowtodoawaywiththem.Confuciussaid,“Ifyou,sir,werenotcovetous,althoughyoushouldrewardthemtodoit,theywouldnotsteal.”【譯文】季康子擔(dān)憂盜竊,問(wèn)孔子怎么辦??鬃踊卮鹫f(shuō):“假如你自己不貪圖財(cái)利,即使獎(jiǎng)勵(lì)偷竊,也沒(méi)有人偷盜。”【評(píng)析】這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購(gòu)恼?。他仍然闡釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當(dāng)政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德化的傾向。具體到治理社會(huì)問(wèn)題時(shí)也是如此。他沒(méi)有讓季康子用嚴(yán)刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪?!驹摹?2?19季康子問(wèn)政于孔子曰:“如殺無(wú)道(1),以就有道(2),何如?”孔子對(duì)曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng)(3),必偃(4)?!盋hiK'angaskedConfuciusaboutgovernment,saying,“Whatdoyousaytokillingtheunprincipledforthegoodoftheprincipled?”Confuciusreplied,“Sir,incarryingonyourgovernment,whyshouldyouusekillingatall?Letyourevinceddesiresbeforwhatisgood,andthepeoplewillbegood.Therelationbetweensuperiorsandinferiorsislikethatbetweenthewindandthegrass.Thegrassmustbend,whenthewindblowsacrossit.”【注釋】(1)無(wú)道:指無(wú)道的人。(2)有道:指有道的人。(3)草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。(4)偃:仆,倒?!咀g文】季康子問(wèn)孔子如何治理政事,說(shuō):“如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?”孔子說(shuō):“您治理政事,哪里用得著殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì)跟著行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著倒?!薄驹u(píng)析】孔子反對(duì)殺人,主張“德政”。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì)犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統(tǒng)治者濫行無(wú)道,必然會(huì)引起百姓的反對(duì)?!驹摹?2?20子張問(wèn):“士何如斯可謂之達(dá)(1)矣?”子曰:“何哉,爾所謂達(dá)者?”子張對(duì)曰:“在邦必聞(2),在家必聞?!弊釉唬骸笆锹勔?非達(dá)也。夫達(dá)也者,質(zhì)直而好義,察言而觀色,慮以下人(3)。在邦必達(dá),在家必達(dá)。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞?!盩sze-changasked,“Whatmusttheofficerbe,whomaybesaidtobedistinguished?”TheMastersaid,“Whatisityoucallbeingdistinguished?”Tsze-changreplied,“Itistobeheardofthroughthestate,tobeheardofthroughouthisclan.”TheMastersaid,“Thatisnotoriety,notdistinction.Nowthemanofdistinctionissolidandstraightforward,andlovesrighteousness.Heexaminespeople’swords,andlooksattheircountenances.Heisanxioustohumblehimselftoothers.Suchamanwillbedistinguishedinthecountry;hewillbedistinguishedinhisclan.Astothemanofnotoriety,heassumestheappearanceofvirtue,buthisactionsareopposedtoit,andherestsinthischaracterwithoutanydoubtsabouthimself.Suchamanwillbeheardofinthecountry;hewillbeheardofintheclan.”【注釋】(1)達(dá):通達(dá),顯達(dá)。(2)聞:有名望。(3)下人:下,動(dòng)詞。對(duì)人謙恭有禮?!咀g文】子張問(wèn):“士怎樣才可以叫做通達(dá)?”孔子說(shuō):“你說(shuō)的通達(dá)是什么意思?”子張答道:“在國(guó)君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名聲?!笨鬃诱f(shuō):“這只是虛假的名聲,不是通達(dá)。所謂達(dá),那是要品質(zhì)正直,遵從禮義,善于揣摩別人的話語(yǔ),對(duì)察別人的臉色,經(jīng)常想著謙恭待人。這樣的人,就可以在國(guó)君的朝廷和大夫的封地里通達(dá)。至于有虛假名聲的人,只是外表上裝出的仁的樣子,而行動(dòng)上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。但他無(wú)論在國(guó)君的朝廷里和大夫的封地里都必定會(huì)有名聲?!薄驹u(píng)析】本章中孔子提出了一對(duì)相互對(duì)立的名詞,即“聞”與“達(dá)”?!奥劇笔翘摷俚拿?,并不是顯達(dá);而“達(dá)”則要求士大夫必須從內(nèi)心深處具備仁、義、禮的德性,注重自身的道德修養(yǎng),而不僅是追求虛名。這里同樣講的是名實(shí)相符,表里如一的問(wèn)題。【原文】12?21樊遲從游于舞雩之下,曰:“敢問(wèn)崇德、修慝(1)、辨惑?!弊釉唬骸吧圃諉?wèn)!先事后得(2),非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿(3),忘其身,以及其親,非惑與?”FanCh'ihramblingwiththeMasterunderthetreesabouttherainaltars,said,“Iventuretoaskhowtoexaltvirtue,tocorrectcherishedevil,andtodiscoverdelusions.”TheMastersaid,“Trulyagoodquestion!Ifdoingwhatistobedonebemadethefirstbusiness,andsuccessasecondaryconsideration-isnotthisthewaytoexaltvirtue?Toassailone'sownwickednessandnotassailthatofothers-isnotthisthewaytocorrectcherishedevil?Foramorning'sangertodisregardone’sownlife,andinvolvethatofhisparents-isnotthisacaseofdelusion?”【注釋】(1)修慝:慝,音t^邪惡的念頭。修,改正。這里是指改正邪惡的念頭。(2)先事后得:先致力于事,把利祿放在后面。(3)忿:忿怒,氣憤?!咀g文】樊遲陪著孔子在舞雩臺(tái)下散步,說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)怎樣提高品德修養(yǎng)?怎樣改正自己的邪念?怎樣辨別迷惑?”孔子說(shuō):“問(wèn)得好!先努力致力于事,然后才有所收獲,不就是提高品德了嗎?檢討自己的邪念了嗎?由于一時(shí)的氣憤,就忘記了自身的安危,以至于牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?”【評(píng)析】這一章里孔子仍談個(gè)人的修養(yǎng)問(wèn)題。他認(rèn)為,要提高道德修養(yǎng)水平,首先在于踏踏實(shí)實(shí)地做事,不要過(guò)多地考慮物質(zhì)利益;然后嚴(yán)格要求自己,不要過(guò)多地去指責(zé)別人;還要注意克服感情沖動(dòng)的毛病,不要以自身的安危作為代價(jià),這就可以辨別迷惑。這樣,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨別迷惑了?!驹摹?2?22攀遲問(wèn)仁。子曰:“愛(ài)人。”問(wèn)知。子曰:“知人?!狈t未達(dá)。子曰:“舉直錯(cuò)諸枉(1),能使枉者直。”樊遲退,見(jiàn)子夏曰:“鄉(xiāng)(2)也吾見(jiàn)于夫子而問(wèn)知,子曰‘舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直’,何謂也?”子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶(3),不仁者遠(yuǎn)(4)矣。湯(5)有天下,選于眾,舉伊尹(6),不仁者遠(yuǎn)矣?!盕anCh’ihaskedaboutbenevolence.TheMastersaid,“Itistoloveallmen.”Heaskedaboutknowledge.TheMastersaid,“Itistoknowallmen.”FanCh’ihdidnotimmediatelyunderstandtheseanswers.TheMastersaid,“Employtheuprightandputasideallthecrooked;inthiswaythecrookedcanbemadetobeupright.”FanCh’ihretired,and,seeingTsze-hsia,hesaidtohim,“Alittlewhileago,IhadaninterviewwithourMaster,andaskedhimaboutknowledge.Hesaid,‘Employtheupright,andputasideallthecrooked;-inthis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論