英語(yǔ)翻譯技巧:口譯干貨_第1頁(yè)
英語(yǔ)翻譯技巧:口譯干貨_第2頁(yè)
英語(yǔ)翻譯技巧:口譯干貨_第3頁(yè)
英語(yǔ)翻譯技巧:口譯干貨_第4頁(yè)
英語(yǔ)翻譯技巧:口譯干貨_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語(yǔ)翻譯技巧:口譯干貨英語(yǔ)翻譯中包含許多學(xué)問(wèn)點(diǎn),無(wú)論是一般考試中的翻譯題型還是專(zhuān)業(yè)翻譯考試,在面對(duì)不簡(jiǎn)潔的翻譯問(wèn)題時(shí),我們都要做好預(yù)備,稍不留意可能翻譯不到位,拿不到分。下面我就和大家共享英語(yǔ)翻譯技巧:口譯干貨,盼望能夠關(guān)心到大家,來(lái)觀賞一下吧。

英語(yǔ)翻譯技巧:口譯干貨

一、同義反譯法

例如:

1.Onlythreecustomersremainedinthebar.

酒吧間只有三個(gè)顧客還沒(méi)有走。(不譯:“還留著”或“還呆在那里”)

2.Illbehereforgoodthistime.

這一次我再也不走了。(不譯:“永久在此呆下去”)

3.PleasekeepthefireburningwhenImout.

我不在家的時(shí)候,別讓爐子滅了。(不譯:“我外出時(shí),請(qǐng)讓爐子連續(xù)燒著”)

4.Wait,heisserious.

等等,他不是說(shuō)著玩兒的。(不譯:”等等,他是仔細(xì)的?!?

5.Now,Clara,befirmwiththeboy!

聽(tīng)我說(shuō),克拉拉,對(duì)這孩子可不能心軟。(不譯:”……對(duì)這孩子要堅(jiān)決“)

二、刪減解釋詞

例如:

Thetravellerinthesouthmustoftenhaveremarkedthatpeculiarairofrefinement,thatsoftnessofvoiceandmanner,whichseemsinmany

casestobeaparticulargifttothequotationandmulattowomen.

到南方去的人觀察那些黑白混血的女郎,肯定會(huì)留意到她們十之89都有那種獨(dú)特的優(yōu)雅風(fēng)度、那種溫順的聲音和文雅的舉止。

三、短句拆譯

例如:

…ononesunshinymorninginJune,…

在六月里的一天早上,天氣晴朗……

四、譯詞推陳出新

例如:

Whenhemightwellhaveactedwithboldness,hefoundhimselffilledwithdoubts,scruplesandequivocations,inadditiontotheordinary

fearsofalover.

原譯:當(dāng)他可以大膽行動(dòng)的時(shí)候,他發(fā)覺(jué)自己除了一個(gè)情人所具有的那種一般的可怕之外,心里還布滿懷疑、顧慮和躊躇。

改譯:等到他不妨放膽去追求的時(shí)候,他卻遲疑不定,顧慮重重。至于一般墮入情網(wǎng)的人那種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。

原詞原譯改譯

when當(dāng)……的時(shí)候等到……的時(shí)候

actwithboldness大膽行動(dòng)放膽去追求

alover一個(gè)情人一般墮入情網(wǎng)的人

ordinaryfears一般的可怕種.種常有的提心吊膽的心理

inadditionto除了……之外那就更是難免的了

五、解釋性添詞

例如:

George,Imashamedofyou!George,Icouldnthavebelievedyouwouldhavedoneit!Ialwaysknewyoutobearollingstonethatgathered

nomoss;butIneverthoughtyouwouldhavetakenawaywhatlittlemosstherewasforBagnetandthechildrentolieupon,saidMrs.Bagnet.

”喬治,我真替你害臊﹗喬治,想不到你會(huì)干出這種事情來(lái)﹗俗話說(shuō)得好:滾著的碌碡不長(zhǎng)苔,流浪的漢子不攢財(cái)。我早知道你就是這么一個(gè)流浪漢﹗可真沒(méi)有想到你連貝格納特和孩子們靠它過(guò)活的那一點(diǎn)點(diǎn)財(cái)也騙走“,貝格納特太太說(shuō)道。

六、詞無(wú)定譯

例如:

ItisquiteuselesstoaskwhetherVanderbiltwascriminallyprosecutedorcivillysuedbytheGovernment.Notonlywasheunmolested,but

twoyearslater,hecarriedonanotherhugeswindleupontheGovernmentunderpeculiaryheinousconditions.

我們根本不必追問(wèn)政府是否依據(jù)刑法或民法對(duì)范德比爾特提出起訴。范德比爾特不僅逍遙法外,而且在兩年后又以極其兇狠的手段對(duì)政府進(jìn)行過(guò)一次巨大的詐騙。

七、精煉譯詞

例如:

Anewdignitycreptintohiswalk.

原譯:走路的姿勢(shì)不知甚么時(shí)候開(kāi)頭給人一種莊重的印象。

改譯:走起路來(lái),不覺(jué)平添了幾分尊嚴(yán)。

八、刪削When字

例如

1.Whenhesawme,hewasstartled.

他觀察我,嚇了一大跳,(不譯:當(dāng)他觀察我的時(shí)候……)

2.Whenyourgalstakesonandcry,whatstheuseofcrackingonthemoverthehead,andknockingonthemround?

”你那些女黑奴哭得那么難過(guò),你還拿鞭子沒(méi)頭沒(méi)腦的抽,把她們打得死去活來(lái),那有什么用呢?“(不譯:當(dāng)你那些女黑奴哭得那么難過(guò)的時(shí)候,你還拿鞭子……)

九、感嘆詞的不同譯法

例如:

1.O,dontmother!Ishouldliketheflowers;dogivethemtome;Iwantthem!

Why,Eva,yourroomisfullnow.

”媽媽?zhuān)瑒e這樣﹗我喜愛(ài)這些花,把花給我吧,我要﹗

“得了吧,伊娃,你屋里的花都滿了?!?/p>

2.Well,thatsodd!saidMarie.Whatintheworlddoyouwantthatfor?

“喲,真是怪事﹗”瑪利說(shuō),“你干嘛非要這個(gè)不行?”

十、順拆法

例如:

HisdelegationagreedwiththeExecutiveDirector/thatthefundshouldcontinueworking/forabetterunderstandingoftheinterrelationship

betweeneconomic,socialanddemographicfactors.

原譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任關(guān)于該基金會(huì)應(yīng)連續(xù)為更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和人口的相互關(guān)系而努力的意見(jiàn)。

改譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任的意見(jiàn),認(rèn)為該基金會(huì)應(yīng)連續(xù)努力,以求更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和人口這三方面的相互關(guān)系。

翻譯資格考試口譯初級(jí)模擬試題

The“standardofliving”ofacountrymeanstheaveragepersons②shareofthegoodsandserviceswhichthecountryproduces.Acountry’sstandardofliving,therefore,dependsfirstandforemostonitscapacitytoproducewealth.“Wealth”inthissenseisnotmoney,forwedonotliveon②moneybutonthingsthatmoneycanbuy:“goods”suchasfoodandclothing,and“services”suchastransportandentertainment.

Acountryscapacitytoproducewealthdependsuponmanyfactors,mostofwhichhaveaneffectononeanother.Wealthdependstoagreatextentuponacountry’snaturalresources,suchascoal,gold,andotherminerals,watersupplyandsoon.Someregionsoftheworldarewellsuppliedwithcoalandminerals,andhaveafertilesoilandafavorableclimate;otherregionspossessnoneofthem.

難點(diǎn)提示:

①一般人,老百姓

②靠……為生

參考譯文:

任何一個(gè)國(guó)家的生活水平,指的是那個(gè)國(guó)家生產(chǎn)的產(chǎn)品和供應(yīng)的服務(wù)為一般老百姓共享的狀況。因此,一個(gè)國(guó)家的生活水平,首先取決于它制造財(cái)寶的力量。在這個(gè)意義上,財(cái)寶并不是指金錢(qián),由于我們生存靠的不是錢(qián),而是靠錢(qián)能買(mǎi)到的東西:比如食物和衣服這些“產(chǎn)品”,交通和消遣這些“服務(wù)”。

一個(gè)國(guó)家制造財(cái)寶的力量取決于許多因素,其中大部分因素相互作用。財(cái)寶在很大程度上依靠于一個(gè)國(guó)家的自然資源,比如煤礦、金礦和其他礦物質(zhì)、水源等等。世界上有些地區(qū)煤礦和礦物質(zhì)的儲(chǔ)量豐富,土壤肥沃,氣候相宜,其他地區(qū)卻一樣都不具備。

2024年翻譯資格考試口譯三級(jí)精選詞匯

nine-yearpulsoryeducation

九年義務(wù)訓(xùn)練

taketheentranceexamsforpostgraduateschools考研

extracurricular課外的

extracurricularactivities課外活動(dòng)

classdiscussion課堂爭(zhēng)論

required/pulsorycourse必修課

elective/optionalcourse選修課

basiccourse基礎(chǔ)課

specializedcourse專(zhuān)業(yè)課

schoolschedule課程表

seminar討論小組;爭(zhēng)論會(huì)

teachingprogram;syllabus教學(xué)大綱

periodofschooling學(xué)習(xí)年限

recordofformalschooling學(xué)歷

school/academicyear學(xué)年

(school)term;semester學(xué)期

credit學(xué)分

academiciansoftheChineseAcademyofSciencesandChineseAcademyofEngineering兩院院士

heuristiceducation啟發(fā)式教學(xué)

hottopic熱門(mén)話題

talentsexchange人才溝通

petitionfortalentedpeople人才戰(zhàn)

BusinessEnglishCertificate(BEC)

商務(wù)英語(yǔ)證書(shū)

academyofdesign設(shè)計(jì)學(xué)院

instituteofphysicalculture體育學(xué)院

enrolmentrateforchildrenofschoolage

適齡兒童入學(xué)率

toconferadegreeon/tosb./forsth.(e.g.thesis)授予某人學(xué)位

proportionofstudentsenteringschoolsofahighergrade升學(xué)率

(state)stipend/subsidy/financialaid

(國(guó)家)助學(xué)金

acontinuousacademicprojectthatinvolvespostgraduateanddoctoralstudy碩博連讀

SongjiangCollegeTown松江高校城

quality-or

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論