英漢諺語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究【開(kāi)題報(bào)告】_第1頁(yè)
英漢諺語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究【開(kāi)題報(bào)告】_第2頁(yè)
英漢諺語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究【開(kāi)題報(bào)告】_第3頁(yè)
英漢諺語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究【開(kāi)題報(bào)告】_第4頁(yè)
英漢諺語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究【開(kāi)題報(bào)告】_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告金融學(xué)英漢諺語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究一、選題的背景與意義諺語(yǔ)承載了一個(gè)民族的智慧和文化,是人類智慧的精華。它是在群眾中間流傳的、用簡(jiǎn)單通俗的話反映出深刻的道理的普遍語(yǔ)言現(xiàn)象。每個(gè)民族的語(yǔ)言中都包含著大量的諺語(yǔ)。作為民族文化的載體,毫不夸張地說(shuō),對(duì)一個(gè)民族語(yǔ)言中諺語(yǔ)的研究可以深入地了解該民族的風(fēng)俗和心理。正如文學(xué)作品是一個(gè)民族文化的一面鏡子一樣,諺語(yǔ)——由一個(gè)民族自己創(chuàng)造、代代相傳、并蘊(yùn)涵著大眾智慧的句子——也是如此,也能夠反映一個(gè)民族的文化。而對(duì)一個(gè)民族文化的了解在跨文化交際過(guò)程中起著至關(guān)重要的作用。中英文化的不同使諺語(yǔ)具有明顯的民族特征,而諺語(yǔ)本身也承載著該民族的文化。不同的諺語(yǔ)在不同文化背景下有著不同的文化涵義,即使是相同的諺語(yǔ)在不同的文化背景下其文化涵義也會(huì)大相徑庭,甚至有的諺語(yǔ)只在特定的背景下體現(xiàn)其本意。所以由于不同的生存環(huán)境、生活方式及習(xí)俗、宗教信仰、修辭手法的使用、思維方式,或源于不同的經(jīng)典名作或名人之口,就會(huì)造成兩種語(yǔ)言中的諺語(yǔ)文化涵義的不同。因此,比較研究英漢諺語(yǔ)的文化涵義,對(duì)進(jìn)一步了解中西民族文化有著重要意義。根據(jù)相關(guān)文獻(xiàn),國(guó)外學(xué)者對(duì)諺語(yǔ)的研究起步較早,大致分為三個(gè)階段,即修辭學(xué)角度,語(yǔ)義學(xué)角度和綜合學(xué)科角度。從修辭學(xué)角度到語(yǔ)義學(xué)角度的飛躍,使學(xué)者對(duì)諺語(yǔ)的研究從表層語(yǔ)言特征漸漸轉(zhuǎn)向表層文化關(guān)系,并把諺語(yǔ)放在特定的語(yǔ)境中進(jìn)行研究。但是,這樣的研究方法存在一定的弊端,很容易將對(duì)諺語(yǔ)的研究套入固定的程式化。一旦程式化,那么從諺語(yǔ)體現(xiàn)出來(lái)的文化背景就顯得蒼白,對(duì)民族文化的理解也就無(wú)從談起了。究其原因,是因?yàn)檠芯坎](méi)有從表層文化關(guān)系挖掘到深層文化關(guān)系。反過(guò)來(lái)說(shuō),對(duì)于深層文化關(guān)系的挖掘也必須以語(yǔ)義研究為基礎(chǔ),因此,在對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行了一定的分析總結(jié)之后,本研究從語(yǔ)義學(xué)角度出發(fā),挖掘比較英漢諺語(yǔ)的深層文化涵義,以探索兩個(gè)民族文化的同異。研究主要以語(yǔ)言文化觀為主要理論依據(jù),從地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文化、宗教信仰、價(jià)值觀念的角度對(duì)英漢諺語(yǔ)的相同和不同進(jìn)行對(duì)比和分析,并在此基礎(chǔ)上挖掘造成其文化差異的深層原因。綜上所述,本研究旨在通過(guò)諺語(yǔ)文化涵義對(duì)比研究,深掘中西文化差異,更好的幫助兩種語(yǔ)言的諺語(yǔ)使用者理解中西文化,使其更理性看待諺語(yǔ)在生活中的啟示作用。二、研究的基本內(nèi)容與擬解決的主要問(wèn)題:研究的基本內(nèi)容可見(jiàn)以下提綱:諺語(yǔ)起源與定義了解英漢諺語(yǔ)文化差異的重要意義有助于正確理解語(yǔ)言,避免產(chǎn)生歧義有助于發(fā)揮諺語(yǔ)對(duì)日常生活的啟示作用有助于跨文化交際英漢諺語(yǔ)差異的主要類型英諺和中諺完全相同英諺和中諺基本相同英諺和中諺基本不同英漢諺語(yǔ)文化從同到異對(duì)比研究4.1表現(xiàn)出的道德規(guī)范相同4.2表現(xiàn)出的最基本道德品行一致4.3對(duì)于名譽(yù)的重要性,基本相同4.4對(duì)于友誼,差異開(kāi)始出現(xiàn)4.5對(duì)于幫助和救濟(jì),差異開(kāi)始明顯4.6對(duì)于金錢(qián)問(wèn)題,存在截然不同的觀點(diǎn)5.英漢諺語(yǔ)差異背后的深層原因5.1價(jià)值觀念5.2風(fēng)俗習(xí)慣5.3歷史文化5.4宗教信仰7.總結(jié)擬解決的主要問(wèn)題:英漢諺語(yǔ)文化涵義的同異英漢諺語(yǔ)差異背后的深層原因如何正確合理應(yīng)用諺語(yǔ)的啟示作用三、研究的方法與技術(shù)路線:查閱相關(guān)文獻(xiàn)資料查閱相關(guān)文獻(xiàn)資料胡超,

2003,

《跨文化交交際實(shí)用教程》[M],

寧波:

寧波大學(xué).胡文仲,

1999,《跨文化交際面面觀》[C],

上海:

外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.胡文仲,

《跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)》[C],

上海:上海譯文出版社.沈超英,

2002,

淺析英諺中的民族色彩[J],

《浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào)》

第2期.汪福祥著,

1992,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論